WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, we'll discover how a bustling Oaxican market,

7
00:00:29.160 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>a wise family friend, and the vibrant tradition of Dia

8
00:00:32.119 --> 00:00:35.280
<v Speaker 3>de los m werdos transform a reluctant young boy's perspective

9
00:00:35.320 --> 00:00:36.560
<v Speaker 3>on cultural heritage.

10
00:00:36.960 --> 00:00:38.600
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:42.479 --> 00:00:45.840
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.840 --> 00:00:49.000
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.039 --> 00:00:53.640
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.119 --> 00:00:57.119
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.159 --> 00:01:01.079
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.719 --> 00:01:05.400
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.480 --> 00:01:08.879
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.920 --> 00:01:14.120
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14.159 --> 00:01:17.680
<v Speaker 5>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.760 --> 00:01:20.840
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.879 --> 00:01:24.359
<v Speaker 5>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:24.359 --> 00:01:28.560
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.599 --> 00:01:33.040
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.200 --> 00:01:37.079
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:50.280 --> 00:02:02.680
<v Speaker 1>La la avie, col porto, parts persona, onidos, camilla, camiinava

26
00:02:02.719 --> 00:02:12.159
<v Speaker 1>and trellos puestos, sucor, rason, geno de emosion, dia delos, mortosa, cercava, polotro, lado, juaquina, rastravalos,

27
00:02:12.199 --> 00:02:17.560
<v Speaker 1>piez singco, prendere le, entusiasmo de sermana, parael, todo esto,

28
00:02:17.639 --> 00:02:23.479
<v Speaker 1>parcia one, spectaculo in necessario, camilla, caria, pre paruno, friend a, parasa,

29
00:02:23.680 --> 00:02:30.080
<v Speaker 1>la fagesida, necessitava in spiracio and parasuarte peros ermano, menor

30
00:02:30.159 --> 00:02:35.400
<v Speaker 1>no compartiaso, entusiasmo camilla and tenaba explicarlella and portancia de

31
00:02:35.479 --> 00:02:41.599
<v Speaker 1>la tradition perol solo frunziel seeno camilla desido, cela persona perfecta,

32
00:02:41.639 --> 00:02:46.960
<v Speaker 1>paradu darla rasimena, la vendela, amiga de la familia, simena,

33
00:02:47.000 --> 00:02:53.159
<v Speaker 1>canosia MUIVII and las tradition is juntos Camilla, Joaquin se dirihiro,

34
00:02:53.280 --> 00:02:58.080
<v Speaker 1>nasu poesto, elairis, tavageno de la romades and pasuccilia, suca

35
00:02:58.159 --> 00:03:04.719
<v Speaker 1>de las cala veritas, simena nosa, dudas, pregunto Camilla conunas

36
00:03:04.759 --> 00:03:14.120
<v Speaker 1>and rises peranzada, Simena cinthio, sshos brijavancon comprehension, congusto, misquerridos,

37
00:03:14.520 --> 00:03:20.520
<v Speaker 1>dia de los mortoses, masque colories per recordar precorda ra

38
00:03:20.599 --> 00:03:26.360
<v Speaker 1>quenes no dierona moore, mien tracelejian flores, semena, contona, estoria,

39
00:03:27.400 --> 00:03:32.080
<v Speaker 1>avloso resaboela keena via sido, amiga de la bola de Camilla, Joaquim,

40
00:03:33.159 --> 00:03:41.000
<v Speaker 1>contoc mosaboela, mava, cantari rere las palabras, semena, rngclidas, genas, nostalgia,

41
00:03:41.719 --> 00:03:47.759
<v Speaker 1>Joaquin Escucco and silencio susohos reflecaven sur presae, pocua, poco

42
00:03:48.000 --> 00:03:54.280
<v Speaker 1>interes la cistorias, covram vida and sumente pronto las la

43
00:03:54.360 --> 00:03:59.280
<v Speaker 1>grimagien an sshos enten diolo ca camilla a villa tratado

44
00:03:59.360 --> 00:04:06.120
<v Speaker 1>de desir la tradition no ra solos of relo cavees erasorelosimientosi,

45
00:04:06.240 --> 00:04:12.080
<v Speaker 1>ricuerdos geno the Unannova comprehension Joaquina Judoa, Camilla is coherlas

46
00:04:12.120 --> 00:04:17.800
<v Speaker 1>cala Veritas, yasuka perfectas junto selex Naron las mejoz of frendas,

47
00:04:18.920 --> 00:04:23.439
<v Speaker 1>Camilla juaquiin bolvero a casa, cargados, the floris incienzo ulcees

48
00:04:24.680 --> 00:04:28.879
<v Speaker 1>en casa, lao friend a Fueto, mando forma la bola

49
00:04:28.959 --> 00:04:34.600
<v Speaker 1>Sonrea and photo rodadaz senbasucil briente, Camilla sintio, kezu corra

50
00:04:34.720 --> 00:04:42.959
<v Speaker 1>soon genavade pas joaquin Asulado, Sonria tambien joaquin a viag Anado, respeto,

51
00:04:43.000 --> 00:04:49.839
<v Speaker 1>pursuenzia cultural, laon Consuermana, ramas forte, lao frenda no solon

52
00:04:49.959 --> 00:04:55.360
<v Speaker 1>ravasabela avia unido a la familia, el mercado, el roma

53
00:04:55.399 --> 00:04:59.600
<v Speaker 1>de las FLORESI, las vistoria, savian echo, Machia, el dia

54
00:04:59.639 --> 00:05:06.879
<v Speaker 1>de los mortosa villaiol pasado conel presente Camille juaquiin comprendela morilos, ricordos,

55
00:05:06.920 --> 00:05:12.040
<v Speaker 1>nun vanes quelastra diciones manten en viva la memoria de quinsamamos.

56
00:05:13.160 --> 00:05:16.240
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:16.319 --> 00:05:16.959
<v Speaker 3>may have missed.

58
00:05:17.560 --> 00:05:21.879
<v Speaker 1>El sol brigeva so rel mercado, Venito juare senojca.

59
00:05:23.399 --> 00:05:27.120
<v Speaker 3>The sun was shining over the Mercato Benito Juarez in Joajaca.

60
00:05:27.240 --> 00:05:30.360
<v Speaker 1>La prima vera, giva de vida, lugar.

61
00:05:31.600 --> 00:05:33.319
<v Speaker 3>Spring was filling the place with life.

62
00:05:33.920 --> 00:05:37.399
<v Speaker 1>Avilla Coloresia, romas porto das parties.

63
00:05:38.959 --> 00:05:40.720
<v Speaker 3>There were colors and aromas everywhere.

64
00:05:41.240 --> 00:05:45.199
<v Speaker 1>El mercado, roveggino de persona sisonidos.

65
00:05:46.759 --> 00:05:48.920
<v Speaker 3>The market was a whirlwind of people and sounds.

66
00:05:49.519 --> 00:05:54.639
<v Speaker 1>Camilla Camiinava and trellos puestos, suko ra son geno de emocion.

67
00:05:56.120 --> 00:05:59.439
<v Speaker 3>Camilla walked among the stalls, her heart filled with excitement.

68
00:06:00.120 --> 00:06:05.399
<v Speaker 1>Dia delos Mortoava, the day of the dead was approaching.

69
00:06:05.920 --> 00:06:11.120
<v Speaker 1>Poro trou lado, juaquina rastrava loos piers sin comprendre l

70
00:06:11.319 --> 00:06:12.959
<v Speaker 1>entusiamo de sermana.

71
00:06:14.439 --> 00:06:17.920
<v Speaker 3>On the other hand, Joaquin dragged his feet, not understanding

72
00:06:17.959 --> 00:06:19.199
<v Speaker 3>his sister's enthusiasm.

73
00:06:19.759 --> 00:06:24.480
<v Speaker 1>Parael todo is to pari espetac sario.

74
00:06:26.000 --> 00:06:29.920
<v Speaker 3>For him, all of this seemed like an unnecessary spectacle.

75
00:06:29.920 --> 00:06:34.439
<v Speaker 1>Camilla Quia pre paruno Frinda Parasaida.

76
00:06:35.879 --> 00:06:39.319
<v Speaker 3>Camilla wanted to prepare an offering for their deceased grandmother.

77
00:06:39.439 --> 00:06:42.319
<v Speaker 1>Nava Spiracion Parasuarte.

78
00:06:43.879 --> 00:06:45.680
<v Speaker 3>She needed inspiration for her art.

79
00:06:46.040 --> 00:06:50.759
<v Speaker 1>Perosmo menor no no compartie suentusiasmo.

80
00:06:51.199 --> 00:06:53.720
<v Speaker 3>But her younger brother did not share her enthusiasm.

81
00:06:54.279 --> 00:07:00.759
<v Speaker 1>Camille in Tentava explicle in portla tradcion peruel solo frunciel.

82
00:07:02.759 --> 00:07:05.720
<v Speaker 3>Camilla tried to explain the importance of the tradition to him,

83
00:07:06.160 --> 00:07:07.160
<v Speaker 3>but he only frowned.

84
00:07:07.680 --> 00:07:14.439
<v Speaker 1>Camilla desivioke la persona perfecta, Paula Raimena, lea vinveda ama

85
00:07:14.519 --> 00:07:15.439
<v Speaker 1>de la familia.

86
00:07:16.879 --> 00:07:19.839
<v Speaker 3>Camilla decided that the perfect person to help her was Simena,

87
00:07:20.360 --> 00:07:21.759
<v Speaker 3>the family friend and vendor.

88
00:07:22.360 --> 00:07:25.720
<v Speaker 1>Simena conusia mui vie Lastravis.

89
00:07:27.279 --> 00:07:29.040
<v Speaker 3>Simena knew the traditions very well.

90
00:07:29.639 --> 00:07:34.360
<v Speaker 1>Juntos Camille, Joaquin seviri hi nasupoisto.

91
00:07:35.800 --> 00:07:38.519
<v Speaker 3>Together, Camilla and Joaquin headed to her stall.

92
00:07:38.839 --> 00:07:43.279
<v Speaker 1>Eladis tavago de la roma de Imbasucilia Suca de las

93
00:07:43.360 --> 00:07:44.319
<v Speaker 1>ca la veritas.

94
00:07:45.959 --> 00:07:48.319
<v Speaker 3>The air was filled with the scent of simpassico and

95
00:07:48.439 --> 00:07:50.480
<v Speaker 3>sugar from the little sugar skulls.

96
00:07:50.720 --> 00:07:57.879
<v Speaker 1>Simena nosadulas prebunto Camilla, conuna sonrises peranzava.

97
00:07:59.439 --> 00:08:02.879
<v Speaker 3>Simena, can you help us, Camilla asked with a hopeful smile.

98
00:08:03.519 --> 00:08:07.879
<v Speaker 1>Simena Cinthio so so jos rijeva and concom princion.

99
00:08:09.439 --> 00:08:12.120
<v Speaker 3>Simena nodded, her eyes shining with understanding.

100
00:08:12.680 --> 00:08:20.000
<v Speaker 1>Gonusto misquerridos, diiere de los mortos is masque coloris.

101
00:08:21.000 --> 00:08:23.439
<v Speaker 3>With pleasure, my DearS. The day of the dead is

102
00:08:23.519 --> 00:08:24.279
<v Speaker 3>more than colors.

103
00:08:24.839 --> 00:08:30.079
<v Speaker 1>Perricordar precordera, quines nos dierrona more.

104
00:08:31.360 --> 00:08:34.279
<v Speaker 3>It's about remembering, remembering those who gave us love.

105
00:08:34.879 --> 00:08:36.639
<v Speaker 1>Miendra sile hien floris.

106
00:08:37.120 --> 00:08:43.440
<v Speaker 3>Simena conto estoria while they chose flowers. Semena told a story.

107
00:08:43.679 --> 00:08:49.639
<v Speaker 1>Avlos Quia Villa sido miga de la la vica Mila Joaquin.

108
00:08:51.240 --> 00:08:53.639
<v Speaker 3>She spoke about her grandmother, who had been a friend

109
00:08:53.679 --> 00:08:56.440
<v Speaker 3>of Camilla and Coaquin as grandmother.

110
00:08:56.559 --> 00:08:59.559
<v Speaker 1>Contoku musa, bula mava cantari re.

111
00:09:01.480 --> 00:09:04.039
<v Speaker 3>She told how her grandmother loved to sing and laugh.

112
00:09:04.440 --> 00:09:09.200
<v Speaker 1>Las pa la rasimene i rang calidas giena ze Nostaljia.

113
00:09:10.679 --> 00:09:13.399
<v Speaker 3>Simena's words were warm, full of nostalgia.

114
00:09:13.960 --> 00:09:16.279
<v Speaker 1>Joaquin escucho and silencio.

115
00:09:17.759 --> 00:09:20.840
<v Speaker 3>Joaquin listened in silence, so soho.

116
00:09:20.600 --> 00:09:24.879
<v Speaker 1>Re presa, poco poco interes.

117
00:09:26.519 --> 00:09:30.080
<v Speaker 3>His eyes reflected surprise and little by little interest.

118
00:09:30.320 --> 00:09:33.240
<v Speaker 1>La cistorias, covraum vida and somente.

119
00:09:34.759 --> 00:09:36.440
<v Speaker 3>The stories came to life in his mind.

120
00:09:37.000 --> 00:09:40.440
<v Speaker 1>Pronto las la rimaziarn sou sojos.

121
00:09:42.120 --> 00:09:43.440
<v Speaker 3>Soon tears filled his eyes.

122
00:09:44.039 --> 00:09:47.559
<v Speaker 1>In then vio looke Camilla vietra ta do de de sir.

123
00:09:49.159 --> 00:09:51.360
<v Speaker 3>He understood what Camilla had been trying to say.

124
00:09:51.960 --> 00:09:54.960
<v Speaker 1>Lea travicion ra solo so re loo keves.

125
00:09:56.559 --> 00:10:00.039
<v Speaker 3>The tradition was not just about what you see heraso.

126
00:09:59.679 --> 00:10:02.120
<v Speaker 1>Relo cinthimientos recuerdos.

127
00:10:03.639 --> 00:10:05.159
<v Speaker 3>It was about feelings and memories.

128
00:10:05.759 --> 00:10:11.039
<v Speaker 1>Gino the una nuva comprencion. Joaquin yuda, Camilla is coherlas

129
00:10:11.080 --> 00:10:13.600
<v Speaker 1>cala veritas, yasuka perfegtas.

130
00:10:15.159 --> 00:10:18.600
<v Speaker 3>Filled with a new understanding, Joaquin helped Camilla pick out

131
00:10:18.639 --> 00:10:20.240
<v Speaker 3>the perfect sugar skulls.

132
00:10:20.399 --> 00:10:23.639
<v Speaker 1>Junto silas mejorriso frindas.

133
00:10:25.200 --> 00:10:27.120
<v Speaker 3>Together they selected the best offerings.

134
00:10:27.720 --> 00:10:33.279
<v Speaker 1>Camilla, Joaquin volvina casa cardo Floris incienzuduls.

135
00:10:35.039 --> 00:10:39.320
<v Speaker 3>Camilla and Joaquin went home loaded with flowers incense and sweets.

136
00:10:39.480 --> 00:10:42.919
<v Speaker 1>In casa lao Frinda futo mando forma.

137
00:10:44.440 --> 00:10:46.440
<v Speaker 3>At home, the offering began taking shape.

138
00:10:47.000 --> 00:10:51.720
<v Speaker 1>La vola sonree infoto rosimvasuciente.

139
00:10:53.240 --> 00:10:57.159
<v Speaker 3>Their grandmother smiled in photos surrounded by bright sim passico.

140
00:10:57.200 --> 00:11:00.840
<v Speaker 1>Camilla cintio ke suka soon segena ava de bas.

141
00:11:02.360 --> 00:11:04.279
<v Speaker 3>Camilla felt her heart fill with peace.

142
00:11:04.960 --> 00:11:08.759
<v Speaker 1>Joaquin Assulado sondrie tambien.

143
00:11:10.200 --> 00:11:12.200
<v Speaker 3>Joaquin at her side was smiling too.

144
00:11:12.799 --> 00:11:16.799
<v Speaker 1>Joaquin la vie ra nado respeto purs cultural.

145
00:11:18.279 --> 00:11:21.440
<v Speaker 3>Joaquin had gained respect for his cultural heritage.

146
00:11:21.559 --> 00:11:24.360
<v Speaker 1>La nion consuer man nay ra masforte.

147
00:11:25.840 --> 00:11:27.480
<v Speaker 3>The bond with his sister was stronger.

148
00:11:28.039 --> 00:11:33.159
<v Speaker 1>Lao Frinda no solon ravavula avie runido a la famille.

149
00:11:34.759 --> 00:11:37.679
<v Speaker 3>The offering not only honored their grandmother, it brought the

150
00:11:37.759 --> 00:11:38.480
<v Speaker 3>family together.

151
00:11:39.120 --> 00:11:44.879
<v Speaker 1>El Mercado ell roma de las floriesi, la sistia savillecho marchi.

152
00:11:46.159 --> 00:11:48.799
<v Speaker 3>The market, the aroma of the flowers and the stories

153
00:11:48.840 --> 00:11:49.639
<v Speaker 3>had worked magic.

154
00:11:50.240 --> 00:11:54.360
<v Speaker 1>Elvia de los morto savilla idol pasado conel.

155
00:11:54.080 --> 00:11:58.200
<v Speaker 3>Prescinde, the day of the Dead had united the past

156
00:11:58.279 --> 00:11:58.879
<v Speaker 3>with the present.

157
00:11:59.480 --> 00:12:06.000
<v Speaker 1>Camille Joaquin comprinderunque la morrilos recordos non vanesin iquil as.

158
00:12:06.080 --> 00:12:08.799
<v Speaker 1>Tradition is mantin en viva la memoria.

159
00:12:08.879 --> 00:12:14.480
<v Speaker 3>Vequin amamos, Camilla and Cooaquin understood that love and memories

160
00:12:14.559 --> 00:12:17.399
<v Speaker 3>never fade, and that traditions keep the memory of those

161
00:12:17.440 --> 00:12:18.120
<v Speaker 3>we love alive.

162
00:12:24.000 --> 00:12:28.120
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

163
00:12:29.200 --> 00:12:33.480
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

164
00:12:39.840 --> 00:12:46.559
<v Speaker 1>Ilto regino iltor regino iltor regino. The whirlpool, blos bostos,

165
00:12:47.480 --> 00:12:53.919
<v Speaker 1>los bostos, los boistos, the stalls play, mousion, play mousion,

166
00:12:54.240 --> 00:13:00.799
<v Speaker 1>lae mosion, the excitement, Blao frinda, blau frinda, our frinda,

167
00:13:01.879 --> 00:13:08.720
<v Speaker 1>the offering, Faji sida, faji sida, five, Jesida passed away, Helen,

168
00:13:08.759 --> 00:13:17.919
<v Speaker 1>tusiasmo ellen, tusiasmo ellen, tusiamo, the enthusiasm. Fruncirel seno, fruncirel seno,

169
00:13:18.159 --> 00:13:25.240
<v Speaker 1>frunzirel semo to frown, Lavenddora, lavend Dora, leave in de doora,

170
00:13:26.320 --> 00:13:40.440
<v Speaker 1>the vendor sonreer sonrer son re to smile. Nostalgia, nostalgia, nostalgia, nostalgia, arastra, arastra,

171
00:13:40.759 --> 00:13:49.039
<v Speaker 1>arastra to drag in necessario be necessario, in necesario unnecessary,

172
00:13:49.440 --> 00:13:57.320
<v Speaker 1>ply Rasia, Plysia, Lincia, the heritage, Pisco here, Pisco here

173
00:13:57.720 --> 00:14:07.240
<v Speaker 1>escoher to pick out Helencienso, Helencienzo, Elencienzo, The incense bla combrincion,

174
00:14:08.120 --> 00:14:16.799
<v Speaker 1>la combrincion, la combrincion, The understanding, plaonion, blaunion, laonion, the

175
00:14:16.879 --> 00:14:23.279
<v Speaker 1>bond bla mahia, bla machia la mahia, the magic bonra,

176
00:14:24.320 --> 00:14:33.440
<v Speaker 1>bonra enra, to honor, precordar, precordar, precordar, to remember El roma,

177
00:14:34.320 --> 00:14:39.679
<v Speaker 1>el oma e l oma, the aroma bla pas bla

178
00:14:39.840 --> 00:14:45.360
<v Speaker 1>pas la pass, the piece Blas la grimas, las, la

179
00:14:45.399 --> 00:14:51.679
<v Speaker 1>grimas las la grimas, The tears il precente, il precente,

180
00:14:51.919 --> 00:15:00.679
<v Speaker 1>il precente, the present, Delcorasson, Elgorasson, elcasson, the heart proa

181
00:15:00.840 --> 00:15:09.840
<v Speaker 1>us broaus prothea us surrounded. Jenna, Jenna, Jenna to.

182
00:15:09.919 --> 00:15:18.279
<v Speaker 6>Phil Vidhirse, ridihirs Vidhirse, to head to Uni Uni Uni,

183
00:15:19.519 --> 00:15:20.360
<v Speaker 6>to unite.

184
00:15:20.480 --> 00:15:25.440
<v Speaker 1>Il basado, il basado, il basado, the past.

185
00:15:31.759 --> 00:15:34.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Spanish.

186
00:15:35.519 --> 00:15:38.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

187
00:15:38.600 --> 00:15:41.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

188
00:15:41.559 --> 00:15:44.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

189
00:15:45.000 --> 00:15:49.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

190
00:15:49.240 --> 00:15:53.879
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

191
00:15:54.039 --> 00:15:59.480
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

192
00:15:59.600 --> 00:16:04.159
<v Speaker 2>org Amium Spanish. Thanks for listening, and now a final

193
00:16:04.200 --> 00:16:05.320
<v Speaker 2>word from our sponsors
