WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.399
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore Aton and Tamar's emotional reunion

7
00:00:29.440 --> 00:00:32.880
<v Speaker 3>at the Yamhamelik, delving into the power of cherished memories

8
00:00:33.079 --> 00:00:35.159
<v Speaker 3>and the promise of newfound connections.

9
00:00:35.560 --> 00:00:37.159
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.079 --> 00:00:44.359
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.439 --> 00:00:47.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.640 --> 00:00:52.280
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.679 --> 00:00:55.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.759 --> 00:00:59.640
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.320 --> 00:01:04.000
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.040 --> 00:01:07.480
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.519 --> 00:01:12.680
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.760 --> 00:01:16.239
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.319 --> 00:01:19.439
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.480 --> 00:01:22.920
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.959 --> 00:01:27.159
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.200 --> 00:01:31.640
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.799 --> 00:01:35.680
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.480 --> 00:01:54.799
<v Speaker 5>Aromakovechla kites ahmadba virmeliamamelach hachemzar rabimlotsmeta, mettilaisk fuyo alakoka, halvena

25
00:01:55.000 --> 00:02:03.560
<v Speaker 5>vermeilucha eta a madas, fatamaime rglavshkur bolarach hui beat lamerkrakbenovo,

26
00:02:03.640 --> 00:02:10.840
<v Speaker 5>muka cheval meher val abioti, tamatamid germoul lol geste irite

27
00:02:12.240 --> 00:02:18.719
<v Speaker 5>hemiki rote heem nahaguli poshi ahadbeamamelach the renel du tra

28
00:02:18.840 --> 00:02:22.919
<v Speaker 5>zrue lav kame a mit gel gelbiod hemrazimle or khoff

29
00:02:24.240 --> 00:02:34.120
<v Speaker 5>tamarighia mergo the nihayadachtefo eitan him rabehihav kamashit gagatti hinishmeha

30
00:02:34.199 --> 00:02:41.560
<v Speaker 5>call carnel geshet ahgami tamud egit kama hishtena hasman hay

31
00:02:41.639 --> 00:02:48.199
<v Speaker 5>alahamale saperlo the varimamralle liba her besman avirayam a lebre

32
00:02:48.439 --> 00:02:55.319
<v Speaker 5>ramelach with the harried colapemshem mayumishtash imbamai mamelo him eitan

33
00:02:55.479 --> 00:03:01.039
<v Speaker 5>shama muchot the vin sha laveleshete Friedrich schutav tamara a

34
00:03:01.120 --> 00:03:06.960
<v Speaker 5>nikal ca mahlet hit gagati jlmasha vada nul or rashannim

35
00:03:08.159 --> 00:03:15.639
<v Speaker 5>tamarash valasido a la jolbitabeesh vabemaim gamini hi hutta yes

36
00:03:16.400 --> 00:03:25.360
<v Speaker 5>formim shulam mahak if gabe mashayalano heaumet uva tikva hemish

37
00:03:25.400 --> 00:03:32.199
<v Speaker 5>vuyahad domeme shum i Collageli maktanima if timhoff a'ma coomosee

38
00:03:32.680 --> 00:03:46.960
<v Speaker 5>amalbez film carlamit karev tmidrashavle Amatan colonish barmeat akirwabeaudet lohaiti

39
00:03:47.080 --> 00:03:58.840
<v Speaker 5>Rozzellabedotta tama lagashava ulaka bulgherette he hits the a the

40
00:03:58.960 --> 00:04:12.199
<v Speaker 5>lotaha apam u joltov hemamdujahad mulayama and sofiaviote besofoche de

41
00:04:12.319 --> 00:04:19.240
<v Speaker 5>varre little las manchavadmkil she knu isheba him as man

42
00:04:20.600 --> 00:04:31.720
<v Speaker 5>the hach hems vueta koff himdshim Hashi Nui who built

43
00:04:31.720 --> 00:04:37.399
<v Speaker 5>in himna avevimbe mete kolimlik dol ulit Peter him as man.

44
00:04:38.680 --> 00:04:41.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

45
00:04:41.839 --> 00:04:42.439
<v Speaker 3>may have missed.

46
00:04:43.160 --> 00:04:47.439
<v Speaker 5>Amakovecha kite ahmad ba Vimeliamamela.

47
00:04:49.319 --> 00:04:51.360
<v Speaker 3>The heavy heat of summer hung in the air over

48
00:04:51.439 --> 00:04:52.600
<v Speaker 3>the Amamela.

49
00:04:52.839 --> 00:05:01.079
<v Speaker 5>Azar Haabimlot's mata metilaishtrak fuyot mes son ve vote Alavena Vermelucha.

50
00:05:02.680 --> 00:05:06.000
<v Speaker 3>The sun shone in full force, casting blinding reflections on

51
00:05:06.079 --> 00:05:07.199
<v Speaker 3>the white salty ground.

52
00:05:07.920 --> 00:05:14.480
<v Speaker 5>Ata A madas Fatmaime reglov chekoch.

53
00:05:14.720 --> 00:05:17.480
<v Speaker 3>Eitan stood at the water's edge, his feet buried in

54
00:05:17.519 --> 00:05:18.480
<v Speaker 3>the soft sand.

55
00:05:18.920 --> 00:05:24.079
<v Speaker 5>Hui beat La mer rak Bonofo mukahe Va.

56
00:05:25.800 --> 00:05:29.040
<v Speaker 3>He looked out into the familiar landscape, pondering moments from

57
00:05:29.079 --> 00:05:29.480
<v Speaker 3>the past.

58
00:05:31.360 --> 00:05:32.800
<v Speaker 5>Mamid germoul.

59
00:05:36.319 --> 00:05:38.759
<v Speaker 3>Meetings with the mal always made him feel younger.

60
00:05:39.439 --> 00:05:44.360
<v Speaker 5>Hemiki rukrote hem Nahgulin Poschia Mamela.

61
00:05:46.160 --> 00:05:48.800
<v Speaker 3>They met when their families used to vacation together at

62
00:05:48.839 --> 00:05:50.240
<v Speaker 3>the damamelap.

63
00:05:50.279 --> 00:05:56.560
<v Speaker 5>Zel du tre zuelav mitgel gelberd hemrazimle or.

64
00:05:56.720 --> 00:06:02.199
<v Speaker 3>Jejof childhood memories turned to him, their laughter echoing as

65
00:06:02.279 --> 00:06:03.319
<v Speaker 3>they ran along the shore.

66
00:06:04.040 --> 00:06:08.600
<v Speaker 5>Tamrigilla mer Jo ver nicha Ya derchtefo.

67
00:06:09.560 --> 00:06:12.439
<v Speaker 3>Tamal approached from behind and placed a hand on his shoulder.

68
00:06:13.120 --> 00:06:17.800
<v Speaker 5>Eten hiem ra bav kamashid.

69
00:06:17.240 --> 00:06:22.519
<v Speaker 3>Gegatti iitan, she said, with a wide smile, I've missed

70
00:06:22.519 --> 00:06:23.079
<v Speaker 3>you so much.

71
00:06:23.920 --> 00:06:28.800
<v Speaker 5>Hmeh kulknesh agamie ta mud egit.

72
00:06:30.519 --> 00:06:33.319
<v Speaker 3>She sounded so excited, yet she was also worried.

73
00:06:34.120 --> 00:06:35.759
<v Speaker 5>Comshta na haasman.

74
00:06:37.519 --> 00:06:38.639
<v Speaker 3>Time had changed so much.

75
00:06:39.399 --> 00:06:44.839
<v Speaker 5>Haye la jamli saperlo d verimhimral liba herbez man.

76
00:06:46.560 --> 00:06:48.800
<v Speaker 3>She had so much to tell him, things she had

77
00:06:48.879 --> 00:06:50.399
<v Speaker 3>kept in her heart for a long time.

78
00:06:51.519 --> 00:06:58.160
<v Speaker 5>Verreya male bre jamela vut colap mimsh bahem m mishta

79
00:06:58.279 --> 00:06:59.920
<v Speaker 5>simba mai mamelu rim.

80
00:07:01.600 --> 00:07:03.959
<v Speaker 3>The air was filled with the scent of salt, and

81
00:07:04.079 --> 00:07:06.279
<v Speaker 3>he remembered all the times they had frolicked in the

82
00:07:06.360 --> 00:07:07.120
<v Speaker 3>salty waters.

83
00:07:07.879 --> 00:07:13.759
<v Speaker 5>Aetain chammu coote veheven scha la vele schete fricutav.

84
00:07:14.480 --> 00:07:16.920
<v Speaker 3>Aiton took a deep breath and realized he should share

85
00:07:16.959 --> 00:07:17.560
<v Speaker 3>his feelings.

86
00:07:18.199 --> 00:07:21.120
<v Speaker 5>Tama A nicol cach mach.

87
00:07:23.360 --> 00:07:24.959
<v Speaker 3>Tomar I am so happy to see you.

88
00:07:25.560 --> 00:07:29.319
<v Speaker 5>Hit gegati le rolma cha vadla noul or rashernim.

89
00:07:30.879 --> 00:07:32.680
<v Speaker 3>I've missed everything we've lost over the.

90
00:07:32.759 --> 00:07:38.040
<v Speaker 5>Years, tamayes valid al lva bee Maaime.

91
00:07:39.720 --> 00:07:42.560
<v Speaker 3>Tamar sat beside him on the sand and peacefully gazed

92
00:07:42.560 --> 00:07:43.040
<v Speaker 3>at the water.

93
00:07:43.759 --> 00:07:51.680
<v Speaker 5>Gamini hi hulta me too, she admitted, Yesli famim chu

94
00:07:51.800 --> 00:07:54.680
<v Speaker 5>la merra kifabe machayelo.

95
00:07:56.279 --> 00:07:58.680
<v Speaker 3>Sometimes I worry that maybe the distance will damage what

96
00:07:58.759 --> 00:07:59.879
<v Speaker 3>we had he.

97
00:08:02.680 --> 00:08:03.079
<v Speaker 5>Tikva.

98
00:08:04.680 --> 00:08:06.720
<v Speaker 3>Her eyes were full of sincerity and hope.

99
00:08:07.399 --> 00:08:14.120
<v Speaker 5>Hemishvu achrad du meme humimit Colaimhoff.

100
00:08:15.800 --> 00:08:18.720
<v Speaker 3>They sat together silently, listening to the sound of the

101
00:08:18.800 --> 00:08:20.519
<v Speaker 3>small waves crashing on the shore.

102
00:08:21.199 --> 00:08:27.519
<v Speaker 5>Amacoma ze hamlet fime calamit krev.

103
00:08:29.240 --> 00:08:32.320
<v Speaker 3>This place, filled with shared memories, called them to come closer.

104
00:08:32.960 --> 00:08:37.240
<v Speaker 5>Tmitrischev tile a mare etain Coloni.

105
00:08:39.759 --> 00:08:42.360
<v Speaker 3>I always thought about you, said it in his voice,

106
00:08:42.399 --> 00:08:43.440
<v Speaker 3>slightly breaking.

107
00:08:43.799 --> 00:08:46.639
<v Speaker 5>Akirver be neadet.

108
00:08:48.399 --> 00:08:50.399
<v Speaker 3>The connection between us was special.

109
00:08:50.679 --> 00:08:54.600
<v Speaker 5>Lot.

110
00:08:54.279 --> 00:08:55.240
<v Speaker 3>I wouldn't want to lose it.

111
00:08:55.879 --> 00:09:00.000
<v Speaker 5>To malakre Regeva, Tom.

112
00:09:00.240 --> 00:09:10.759
<v Speaker 3>Took a moment in thought, bugherit. Maybe we can make

113
00:09:10.759 --> 00:09:19.399
<v Speaker 3>our friendship stronger, more mature. She suggested, Pam, it doesn't

114
00:09:19.440 --> 00:09:20.399
<v Speaker 3>have to stay as it was.

115
00:09:20.440 --> 00:09:29.240
<v Speaker 5>Before, huov, it can be better hemam Ad Mulaya and

116
00:09:29.360 --> 00:09:32.840
<v Speaker 5>sofi beat.

117
00:09:34.519 --> 00:09:38.320
<v Speaker 3>They stood together, facing the endless se reconnecting warmly.

118
00:09:38.639 --> 00:09:44.159
<v Speaker 5>Besfoche de vs man chad.

119
00:09:45.799 --> 00:09:47.759
<v Speaker 3>In the end, they decided to try and make up

120
00:09:47.799 --> 00:09:54.679
<v Speaker 3>for the time that was lost hemkibaimes man. They accepted

121
00:09:54.759 --> 00:09:56.840
<v Speaker 3>the change that came with time the.

122
00:10:00.519 --> 00:10:08.600
<v Speaker 5>Hemas wur trhoff mv tekriimze la Zoli, schmol quescheul, shivd shim.

123
00:10:09.919 --> 00:10:10.200
<v Speaker 4>And so.

124
00:10:10.720 --> 00:10:13.200
<v Speaker 3>As the sun began to set, they left the shore,

125
00:10:13.600 --> 00:10:16.440
<v Speaker 3>promising each other to keep in touch and continue building

126
00:10:16.559 --> 00:10:17.519
<v Speaker 3>new memories together.

127
00:10:18.240 --> 00:10:23.480
<v Speaker 5>Has Shinui hu built nimna a valem lam ducham chuvimbe

128
00:10:23.639 --> 00:10:27.000
<v Speaker 5>mete rolim ligdol ulit Peter himas Mann.

129
00:10:28.679 --> 00:10:32.159
<v Speaker 3>Change is inevitable, but they learned that truly important connections

130
00:10:32.240 --> 00:10:33.720
<v Speaker 3>can grow and develop over time.

131
00:10:39.600 --> 00:10:43.720
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

132
00:10:44.759 --> 00:10:48.919
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

133
00:10:55.039 --> 00:11:07.440
<v Speaker 5>COVID, COVID, coved heavy, ahmad ahmad a mad hum, messin, vevrote, messin,

134
00:11:07.519 --> 00:11:24.360
<v Speaker 5>evevrote messin, eve, vote, blinding, hishtak fuyote, ishtak fuyote, hishtak fuyote, reflections, Meluchra, meluchrain, meluchra, sauti, roshev,

135
00:11:25.519 --> 00:11:37.120
<v Speaker 5>roshev roschev, pondering, reggahem, reggahem, reggaeem moments, Lin, posh lin,

136
00:11:37.200 --> 00:11:40.759
<v Speaker 5>posh line, poshe vacation.

137
00:11:41.080 --> 00:11:47.120
<v Speaker 1>Theron not, theron not zehron not, memories.

138
00:11:47.200 --> 00:11:52.919
<v Speaker 5>Amit gel Gael, hamit gelgel, amit ge la Gael echoing

139
00:11:53.480 --> 00:12:07.559
<v Speaker 5>he nighra he nighra he niha priest nirgheshet, nurgeschet, nirgheschet, excited, mistacheim, mistacheim,

140
00:12:08.080 --> 00:12:18.600
<v Speaker 5>mishta scheh iim frouct Nasham, Nasham, nasham, brath haven havin

141
00:12:19.279 --> 00:12:30.799
<v Speaker 5>haveen realized, regaschot, regaschotte, regaschote, feelings a verd averd a

142
00:12:30.960 --> 00:12:43.679
<v Speaker 5>vid last beschelva, bechelvain, bechele va peacefully, habita, habita, habita, gazed,

143
00:12:44.279 --> 00:12:57.440
<v Speaker 5>kennout kennot kennout, sincerity, tikuva, tikuva, tikva, hope hanifsatsim hanifatsim

144
00:12:57.919 --> 00:13:07.039
<v Speaker 5>hanifs that seem crashing. Merhuberi magradas merhuber magradah Merhuberi Mehradaese.

145
00:13:07.639 --> 00:13:16.519
<v Speaker 1>Reconnecting and Sofi and Sophie and Sophie endless Razekha razka

146
00:13:17.200 --> 00:13:28.120
<v Speaker 1>rasaka stronger, Bulgherit bugherit, bulgherate, mature mufti rim mufti rim

147
00:13:28.639 --> 00:13:37.279
<v Speaker 1>maveti rim, promise, builting, nimnah builting, nimnah buil te, nimna, inevitable,

148
00:13:37.799 --> 00:13:46.039
<v Speaker 1>late pterre, late pterre, l'ite patea develop lesha tef lesher

149
00:13:46.080 --> 00:13:49.279
<v Speaker 1>tef lesha tef share.

150
00:13:55.519 --> 00:13:58.279
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

151
00:13:59.200 --> 00:14:02.159
<v Speaker 2>Our team works carelessly to bring you high quality, engaging

152
00:14:02.279 --> 00:14:05.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

153
00:14:05.279 --> 00:14:08.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

154
00:14:08.799 --> 00:14:13.080
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

155
00:14:13.200 --> 00:14:17.080
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

156
00:14:17.320 --> 00:14:22.600
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

157
00:14:22.679 --> 00:14:28.159
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

158
00:14:28.360 --> 00:14:30.320
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
