WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.719
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Danish

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how an accidental coffee spill

7
00:00:28.800 --> 00:00:32.600
<v Speaker 3>turns into an unexpected opportunity for an aspiring novelist in

8
00:00:32.640 --> 00:00:34.439
<v Speaker 3>the heart of Copenhagen.

9
00:00:34.280 --> 00:00:35.920
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.799 --> 00:00:43.119
<v Speaker 1>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.159 --> 00:00:46.280
<v Speaker 1>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.359 --> 00:00:51.000
<v Speaker 1>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.399 --> 00:00:54.439
<v Speaker 1>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.479 --> 00:00:58.399
<v Speaker 1>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.039 --> 00:01:02.719
<v Speaker 1>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.799 --> 00:01:06.200
<v Speaker 1>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.239 --> 00:01:11.439
<v Speaker 1>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.480 --> 00:01:15.000
<v Speaker 1>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.040 --> 00:01:18.120
<v Speaker 1>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.200 --> 00:01:21.640
<v Speaker 1>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.680 --> 00:01:25.879
<v Speaker 1>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.920 --> 00:01:30.359
<v Speaker 1>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.519 --> 00:01:34.400
<v Speaker 1>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.159 --> 00:01:57.519
<v Speaker 4>Divans A force in in Hutli kapok Ah by the

25
00:01:57.640 --> 00:02:04.040
<v Speaker 4>Fraya Amiga summ cave bar in sildraug Mange pursuit for

26
00:02:04.200 --> 00:02:09.280
<v Speaker 4>traules today and it's teresta than buen fried Drimda Amabi

27
00:02:09.319 --> 00:02:13.039
<v Speaker 4>remained for Vedra, Melino von Bariste, a Skanger cave, the

28
00:02:13.159 --> 00:02:18.039
<v Speaker 4>cavets in the corner, Meggle in his cool College stood

29
00:02:18.039 --> 00:02:22.039
<v Speaker 4>at Elsa Innes drummer on a scream in de pund

30
00:02:22.360 --> 00:02:26.560
<v Speaker 4>for Veda saying off to meets me. Then as Sally

31
00:02:26.719 --> 00:02:30.800
<v Speaker 4>Fosday meant friars a Vita cave skatered an old under

32
00:02:32.039 --> 00:02:35.520
<v Speaker 4>whon Skander and letter A Vendersa meets me. Then Blucely

33
00:02:35.560 --> 00:02:40.159
<v Speaker 4>snooplel Osidalis goes now. Calvin floyd U in his hont

34
00:02:40.159 --> 00:02:44.120
<v Speaker 4>Alena de ride Upon met the Selvidana bo If soul

35
00:02:44.199 --> 00:02:51.639
<v Speaker 4>Breller ahead Moja ownsculi ulbro fryer idn crag Et Severa

36
00:02:52.960 --> 00:02:56.919
<v Speaker 4>met in Fiennes in the soul Brella Friars for skragisgain

37
00:02:57.000 --> 00:03:00.680
<v Speaker 4>kend Unham strucks they were last then do rub the

38
00:03:00.759 --> 00:03:06.319
<v Speaker 4>Dnsky schools Biller came for Ungo of Liden's making kiddle

39
00:03:06.360 --> 00:03:08.840
<v Speaker 4>of a calf and my skin of a sucter. Scully

40
00:03:08.919 --> 00:03:14.919
<v Speaker 4>Green took a gerdy wisker and Ubmranda to Fryar fry

41
00:03:15.039 --> 00:03:19.439
<v Speaker 4>toat in deep in Unning who bled their own scular ordinately.

42
00:03:20.759 --> 00:03:24.080
<v Speaker 4>Hunkik got the lass may hope my negva et faval

43
00:03:25.439 --> 00:03:30.520
<v Speaker 4>unskilled smile for caffin serah Na vust Lelma Petzeiler for

44
00:03:30.599 --> 00:03:36.879
<v Speaker 4>runs nin Huntul when Ford said it there after Jaskrell

45
00:03:36.960 --> 00:03:43.520
<v Speaker 4>in manuscript Mosquite Kudu se Puddy last kiddle of rasinu

46
00:03:43.560 --> 00:03:46.280
<v Speaker 4>Kava played the skiwader a green or in his close

47
00:03:46.360 --> 00:03:50.719
<v Speaker 4>hill in scalt skate say and may lip the oil

48
00:03:52.039 --> 00:03:56.599
<v Speaker 4>of for tel Mama in his door, Friar Snaggel passione

49
00:03:56.680 --> 00:04:01.159
<v Speaker 4>a lumpsin for sailing, a last ludle of Maxim the

50
00:04:01.319 --> 00:04:06.479
<v Speaker 4>uva Verdi track on the steel manuscript from Frazintewski last

51
00:04:06.479 --> 00:04:12.319
<v Speaker 4>two amids me yes Sir Frane Lisa dem say Las

52
00:04:12.520 --> 00:04:17.079
<v Speaker 4>Mintzsa the fry of in the debate to Discan filled

53
00:04:17.079 --> 00:04:21.560
<v Speaker 4>the hunzamir Siga non sine iger ellen her own own skut,

54
00:04:22.000 --> 00:04:24.680
<v Speaker 4>who held also for the last tatta in his manuscript

55
00:04:25.920 --> 00:04:31.319
<v Speaker 4>hunkig Pomeigi some gay hin thumbs up led the fry

56
00:04:31.399 --> 00:04:36.079
<v Speaker 4>and Victi tink a kriebe oil Bligel he is troymavamusqui

57
00:04:36.160 --> 00:04:38.920
<v Speaker 4>ekes a lank vic some munzilia her troll.

58
00:04:40.160 --> 00:04:43.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

59
00:04:43.319 --> 00:04:44.040
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:04:44.600 --> 00:04:49.399
<v Speaker 4>Devan Leu's force they Edi traul quatier Edison Kubenhaun.

61
00:04:51.199 --> 00:04:53.519
<v Speaker 3>It was a bright spring day in the busy neighborhood

62
00:04:53.519 --> 00:04:55.240
<v Speaker 3>in central cobenhauen.

63
00:04:55.480 --> 00:04:59.639
<v Speaker 4>Fullness sunk a fource plumped on the strollery soutan.

64
00:05:01.360 --> 00:05:04.279
<v Speaker 3>The birds were singing and the spring flowers were shining

65
00:05:04.319 --> 00:05:04.800
<v Speaker 3>in the sun.

66
00:05:05.480 --> 00:05:11.199
<v Speaker 4>Ine eyin Hugli Kafeba fut madofna frespoga kafe ah by

67
00:05:11.319 --> 00:05:13.000
<v Speaker 4>del fraya omega sum.

68
00:05:14.680 --> 00:05:17.079
<v Speaker 3>Inside a cozy coffee shop filled with the scent of

69
00:05:17.120 --> 00:05:20.839
<v Speaker 3>freshly brewed coffee, Friyer and Migel were working together.

70
00:05:21.160 --> 00:05:27.600
<v Speaker 4>Cafeba and vapoule ad intil tragmagni pisun fratraules tod in

71
00:05:27.680 --> 00:05:29.879
<v Speaker 4>a tourista Danilputen.

72
00:05:31.480 --> 00:05:34.759
<v Speaker 3>The coffee shop was popular and attracted many visitors, from

73
00:05:34.800 --> 00:05:37.399
<v Speaker 3>busy students to tourists enjoying the city.

74
00:05:37.879 --> 00:05:43.600
<v Speaker 4>Fria dromda amabi romain ffera melinu von bariste a skanga

75
00:05:43.720 --> 00:05:45.720
<v Speaker 4>kafe tkafaters Nikrona.

76
00:05:47.279 --> 00:05:50.160
<v Speaker 3>Priya dreamed of becoming a novelist, but for now she

77
00:05:50.319 --> 00:05:53.319
<v Speaker 3>was a barista, pouring coffee for caffeine thirsty customers.

78
00:05:54.120 --> 00:05:59.680
<v Speaker 4>Meighi hinisko Kulige stood at elsnostroma on a scriu.

79
00:06:01.519 --> 00:06:05.240
<v Speaker 3>Migel, her good colleague, always supported her dreams of writing.

80
00:06:05.600 --> 00:06:09.879
<v Speaker 4>In de pirund Rope for Veda sayn off to miss me.

81
00:06:11.800 --> 00:06:14.399
<v Speaker 3>One day you'll be a famous author, he often said,

82
00:06:14.439 --> 00:06:15.000
<v Speaker 3>with a smile.

83
00:06:15.639 --> 00:06:20.920
<v Speaker 4>Then iss sally force dee mince fray seviel kafe skidd

84
00:06:20.959 --> 00:06:21.959
<v Speaker 4>an ul Uvinda.

85
00:06:23.560 --> 00:06:26.879
<v Speaker 3>On this particular spring day, as Foyer was serving coffee,

86
00:06:27.279 --> 00:06:28.759
<v Speaker 3>something unexpected happened.

87
00:06:29.360 --> 00:06:33.879
<v Speaker 4>Whon skander and led a vendissa mid sme don plusely

88
00:06:33.959 --> 00:06:36.079
<v Speaker 4>snooplel o osidalskusna.

89
00:06:37.879 --> 00:06:40.120
<v Speaker 3>She was pouring a latte and turned around with a

90
00:06:40.199 --> 00:06:43.319
<v Speaker 3>smile when she suddenly tripped over her own shoelace.

91
00:06:43.639 --> 00:06:48.040
<v Speaker 4>Kafin floy uli nishunt olena dear rite upon men the

92
00:06:48.240 --> 00:06:51.879
<v Speaker 4>servigyernpour ifer Soulbrella ahead.

93
00:06:53.639 --> 00:06:56.199
<v Speaker 3>The coffee flew out of her hand and landed directly

94
00:06:56.240 --> 00:07:00.120
<v Speaker 3>on a man sitting at a corner table, wearing sunglasses.

95
00:06:59.600 --> 00:07:02.720
<v Speaker 4>And a hat. Moya unsculi.

96
00:07:03.720 --> 00:07:08.600
<v Speaker 3>I apologize ulp frye idunkre efta.

97
00:07:08.360 --> 00:07:09.480
<v Speaker 4>Savia.

98
00:07:10.600 --> 00:07:13.199
<v Speaker 3>Exclaimed fayre as she reached for napkins.

99
00:07:13.439 --> 00:07:18.560
<v Speaker 4>Men in fiernes in sulbrela as fryars for skreeglisi kin

100
00:07:18.680 --> 00:07:19.839
<v Speaker 4>kid d unamstras.

101
00:07:21.399 --> 00:07:24.360
<v Speaker 3>The man removed his sunglasses, and to Fya's horror, she

102
00:07:24.519 --> 00:07:26.160
<v Speaker 3>recognized him immediately.

103
00:07:26.360 --> 00:07:31.600
<v Speaker 4>De valas dender the Densky School's pillar kin for unko

104
00:07:31.800 --> 00:07:33.040
<v Speaker 4>off lienzoine.

105
00:07:34.720 --> 00:07:37.720
<v Speaker 3>It was Las, the famous Danish actor known for avoiding

106
00:07:37.759 --> 00:07:38.399
<v Speaker 3>the public eye.

107
00:07:39.079 --> 00:07:43.639
<v Speaker 4>Maybe kiyo of for cafum skin of fasuktaesculi green.

108
00:07:45.360 --> 00:07:48.360
<v Speaker 3>Migael glanced over from the coffee machine, trying to hide a.

109
00:07:48.399 --> 00:07:52.759
<v Speaker 4>Grin tuggeri viska and obmun to fry.

110
00:07:54.600 --> 00:07:57.600
<v Speaker 3>You can do it, he whispered, encouragingly, to fire.

111
00:07:58.000 --> 00:08:00.120
<v Speaker 4>Fry too in dupin ain.

112
00:08:01.680 --> 00:08:03.120
<v Speaker 3>Fire took a deep breath.

113
00:08:03.399 --> 00:08:05.240
<v Speaker 4>Whom blue unscula.

114
00:08:05.439 --> 00:08:09.519
<v Speaker 3>Ordinally, she had to apologize properly.

115
00:08:09.800 --> 00:08:14.000
<v Speaker 4>Un giko to Las mahopil mahniva elt favl.

116
00:08:15.680 --> 00:08:18.680
<v Speaker 3>She went over to Las, hoping he wasn't too angry.

117
00:08:19.040 --> 00:08:22.639
<v Speaker 4>Unscul smile for kaffin seu na vust.

118
00:08:24.240 --> 00:08:26.959
<v Speaker 3>I'm so sorry about the coffee, she said nervously.

119
00:08:27.680 --> 00:08:32.639
<v Speaker 4>Lelma pitzeili for ransnin let me pay for the cleaning,

120
00:08:33.279 --> 00:08:39.840
<v Speaker 4>Huntu min Ford said the dafta. She hesitated, but then continued,

121
00:08:40.480 --> 00:08:42.200
<v Speaker 4>jascrill in manuscript.

122
00:08:44.000 --> 00:08:50.000
<v Speaker 3>I've written a manuscript, mosquite kui duci putty. Maybe you

123
00:08:50.039 --> 00:08:52.759
<v Speaker 3>could take a look at it, Las quille.

124
00:08:52.559 --> 00:08:57.159
<v Speaker 4>Or rasinuka for pletoeskiward a green orhinus clausel.

125
00:08:58.960 --> 00:09:01.600
<v Speaker 3>Las looked up from his now coffee stained shirt and

126
00:09:01.759 --> 00:09:02.879
<v Speaker 3>laughed at her clumsiness.

127
00:09:03.639 --> 00:09:08.000
<v Speaker 4>In skill skied say ma limpkillol.

128
00:09:09.200 --> 00:09:11.759
<v Speaker 3>No harm done, he said, with a twinkle in his eye.

129
00:09:12.320 --> 00:09:15.039
<v Speaker 4>A fortil ma mi am dinisto.

130
00:09:16.480 --> 00:09:17.879
<v Speaker 3>And tell me more about your story.

131
00:09:18.679 --> 00:09:25.240
<v Speaker 4>Fry snagel peshuni il sufte a. Las ludle of maximed.

132
00:09:26.159 --> 00:09:30.000
<v Speaker 3>Faya spoke passionately about her tale, and Las listened attentively.

133
00:09:30.639 --> 00:09:35.279
<v Speaker 4>De homva ferdi tracundesteumenus scrapped fram frasintewski.

134
00:09:37.039 --> 00:09:39.679
<v Speaker 3>When she finished, she pulled the crisp manuscript out of

135
00:09:39.720 --> 00:09:40.039
<v Speaker 3>her bag.

136
00:09:40.840 --> 00:09:43.960
<v Speaker 4>Last todsmi.

137
00:09:44.440 --> 00:09:45.960
<v Speaker 3>Las accepted it with a smile.

138
00:09:46.639 --> 00:09:51.559
<v Speaker 4>Yes, sir, framte lise de pu minaes say las mince

139
00:09:51.639 --> 00:09:52.360
<v Speaker 4>and raise desa.

140
00:09:54.080 --> 00:09:56.600
<v Speaker 3>I look forward to reading it on my journey, laf

141
00:09:56.759 --> 00:09:57.639
<v Speaker 3>said as he stood up.

142
00:09:58.240 --> 00:10:03.440
<v Speaker 4>Defry in the tobay to disk filu hun samiya siga nuncini.

143
00:10:05.039 --> 00:10:08.200
<v Speaker 3>As Faya returned to the counter, she felt more confident

144
00:10:08.279 --> 00:10:08.600
<v Speaker 3>than ever.

145
00:10:09.320 --> 00:10:13.840
<v Speaker 4>IgA elena he unskut hunell also for a last to

146
00:10:14.039 --> 00:10:15.399
<v Speaker 4>say hus manuscript.

147
00:10:17.000 --> 00:10:19.840
<v Speaker 3>Not only had she apologized, but she also got lost

148
00:10:19.879 --> 00:10:21.559
<v Speaker 3>to take her manuscript.

149
00:10:21.720 --> 00:10:25.360
<v Speaker 4>Hunkigy pumegi some gehinin thumbs up.

150
00:10:27.039 --> 00:10:29.240
<v Speaker 3>She looked at Migel, who gave her a thumbs up.

151
00:10:29.919 --> 00:10:34.559
<v Speaker 4>Fredente led a fry and vikti sin ekriebe oblige.

152
00:10:36.200 --> 00:10:39.159
<v Speaker 3>From that day, Fya learned an important lesson to seize

153
00:10:39.200 --> 00:10:39.600
<v Speaker 3>the moment.

154
00:10:40.320 --> 00:10:45.360
<v Speaker 4>Hinus tromavo muski i selankvik s munzilia her trull.

155
00:10:47.080 --> 00:10:49.080
<v Speaker 3>Her dreams might not be as far away as she

156
00:10:49.120 --> 00:10:50.120
<v Speaker 3>had previously thought.

157
00:10:56.000 --> 00:10:59.960
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:11:01.159 --> 00:11:05.039
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Danish, then in English.

159
00:11:11.519 --> 00:11:25.960
<v Speaker 4>Louise Louise, Louise Bright, doffed, duff, duft, scent, fresk, breuger, freskpreuger, fresk, preeger, brood,

160
00:11:26.559 --> 00:11:30.919
<v Speaker 4>romaine for feta, romaine for fetda o maine for feta.

161
00:11:32.120 --> 00:11:49.919
<v Speaker 4>Novelist Sally Sally Sealy particular, carfet, thursten, carfe, tursteny, caffet thursten, thirsty, under, unexpected,

162
00:11:50.480 --> 00:11:58.399
<v Speaker 4>snoop lilue, snoop lil, snoop lil tripped, school snare, school snare,

163
00:11:58.879 --> 00:12:09.360
<v Speaker 4>school sneer, shoelace yean yearn YEARN corner first, kreglis firstkregls,

164
00:12:09.840 --> 00:12:11.399
<v Speaker 4>foss kregles.

165
00:12:12.039 --> 00:12:17.879
<v Speaker 3>Horror, keegel, keegel, keegel, glanced.

166
00:12:18.000 --> 00:12:28.559
<v Speaker 4>Un scully, unschool, unscol apologize, neverust, neverust, never ust, nervously

167
00:12:29.120 --> 00:12:44.200
<v Speaker 4>to toul, toule, hesitated, menuscrapped, menuscrapped, menus, scrapped, manuscript closer, closer, closer, hill,

168
00:12:45.399 --> 00:12:55.559
<v Speaker 4>clumsiness up, maxumpt up, maxumpt up maxumpt attentively sega seega, seega,

169
00:12:56.639 --> 00:13:05.480
<v Speaker 4>confident creeb creebb says oi bleak oi blak oi, bleak

170
00:13:06.720 --> 00:13:14.919
<v Speaker 4>moment uno uno un goo, avoiding, be romped, be roumped,

171
00:13:15.240 --> 00:13:24.360
<v Speaker 4>be romped, famous, encouragingly.

172
00:13:24.480 --> 00:13:29.559
<v Speaker 3>Ortin, lead, orten lead or orton lead, properly.

173
00:13:29.679 --> 00:13:39.639
<v Speaker 4>Ransning, ransning, ran sneaking, cleaning, glimmed, glimped, gleamed, twinkle, pat

174
00:13:41.080 --> 00:13:48.159
<v Speaker 4>pat pass passionately, up my exumpt up my exumpt up

175
00:13:48.240 --> 00:13:49.440
<v Speaker 4>my exumpt.

176
00:13:50.039 --> 00:13:55.639
<v Speaker 3>Attentively Steve Steve, Steve Crisp.

177
00:14:01.840 --> 00:14:04.679
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Danish.

178
00:14:05.639 --> 00:14:08.600
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

179
00:14:08.679 --> 00:14:11.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

180
00:14:11.679 --> 00:14:15.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

181
00:14:15.200 --> 00:14:19.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

182
00:14:19.600 --> 00:14:24.240
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

183
00:14:24.440 --> 00:14:30.200
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

184
00:14:30.279 --> 00:14:35.519
<v Speaker 2>slash Premium Danish. Thanks for listening, and now a final

185
00:14:35.600 --> 00:14:36.720
<v Speaker 2>word from our sponsors
