WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the art of balancing tradition

7
00:00:28.399 --> 00:00:31.800
<v Speaker 3>with flexibility as Tamar and Nadav embark on a delightful

8
00:00:31.800 --> 00:00:36.840
<v Speaker 3>passover shopping journey filled with unexpected twists and heartwarming discoveries.

9
00:00:36.799 --> 00:00:38.399
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:42.280 --> 00:00:45.640
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.640 --> 00:00:48.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.880 --> 00:00:53.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.920 --> 00:00:56.960
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.960 --> 00:01:01.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences story at a time. Your

15
00:01:01.719 --> 00:01:05.480
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:05.560 --> 00:01:09.359
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10.400 --> 00:01:14.359
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:14.359 --> 00:01:17.879
<v Speaker 4>a plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:17.959 --> 00:01:21.959
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:22.319 --> 00:01:25.519
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:26.200 --> 00:01:29.359
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:30.040 --> 00:01:34.680
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:34.920 --> 00:01:36.879
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.719 --> 00:02:02.400
<v Speaker 1>Ba viv remim biz mancha mogime, vetovonim k lunt Resha,

25
00:02:02.439 --> 00:02:08.560
<v Speaker 1>mazzat triami letta a vel temer im reshima bayad Haitan,

26
00:02:08.680 --> 00:02:15.560
<v Speaker 1>hushall agen uhatpe sa much lemet nadav Leo, matzotte ayarraguayotel

27
00:02:16.199 --> 00:02:21.479
<v Speaker 1>ahshash lo la vo detectiv an agnut himacoll amratam an

28
00:02:22.120 --> 00:02:27.360
<v Speaker 1>mister kellet and nadave by nine hushot ahnautaishuna haitats fu

29
00:02:27.479 --> 00:02:35.840
<v Speaker 1>father am lai hitrilgemel en raussat hen albl jussat shell

30
00:02:35.919 --> 00:02:41.120
<v Speaker 1>latimah er bidrga e Schallah named puhimba macom, hitsi a

31
00:02:41.199 --> 00:02:47.840
<v Speaker 1>nadave avaldima eritakshah the lord to de var cashier rule

32
00:02:47.919 --> 00:02:57.199
<v Speaker 1>hanut haret amatsache muraz la mausi, marshav Laschatima, nadave hits

33
00:02:57.240 --> 00:03:04.319
<v Speaker 1>biele ever ranutkta nabepina near e mia schemaschau ahanutakt nahai

34
00:03:04.360 --> 00:03:10.560
<v Speaker 1>takim atrika ahbefniematsuba di yuke at masha hipsu aha herimbakoschi

35
00:03:10.680 --> 00:03:15.719
<v Speaker 1>he speakulik noted a muzzaimed Rushim lifnachi is gra chehrazru

36
00:03:15.759 --> 00:03:19.960
<v Speaker 1>habaita i e fimhmruzzim tim er fifrae and la dave

37
00:03:21.280 --> 00:03:26.759
<v Speaker 1>HiT's lachno verata's a decade, said mischaut lomazica a marction

38
00:03:26.919 --> 00:03:35.639
<v Speaker 1>ktapannim hazra habaita nedavrier Bahazara, tamediateh derhlimzo et maschatzich berev

39
00:03:35.680 --> 00:03:40.639
<v Speaker 1>psach abite it male breni flashed of schilm a u

40
00:03:40.919 --> 00:03:45.879
<v Speaker 1>h tamushlemet the hol haradne henna timah elam da laha

41
00:03:45.960 --> 00:03:48.960
<v Speaker 1>recht michut vette hoolag and a davlins pitro not t

42
00:03:48.960 --> 00:03:53.000
<v Speaker 1>it's ratim uvl bamit schumer hag husipuk.

43
00:03:54.240 --> 00:03:57.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

44
00:03:57.400 --> 00:03:58.039
<v Speaker 3>may have missed.

45
00:03:58.680 --> 00:04:06.400
<v Speaker 1>Bah vi vehmim bizmanche kula mitkunule pesach temaervenedeve bicube canyon

46
00:04:06.479 --> 00:04:07.800
<v Speaker 1>shu nita al mougim.

47
00:04:09.439 --> 00:04:12.400
<v Speaker 3>In the warm spring While everyone was preparing for Pisach,

48
00:04:12.840 --> 00:04:15.719
<v Speaker 3>Tomar and Naedov visited the Shonette Hamagen mall.

49
00:04:16.279 --> 00:04:23.120
<v Speaker 1>Ha canyon Haya male be konimshi trotsubnuyote vetu re chraghtsivonim

50
00:04:23.279 --> 00:04:24.439
<v Speaker 1>kishtu eta lon.

51
00:04:26.399 --> 00:04:29.560
<v Speaker 3>The mall was bustling with shoppers running between stores and

52
00:04:29.720 --> 00:04:32.759
<v Speaker 3>colorful holiday decorations adorned the windows.

53
00:04:33.000 --> 00:04:36.120
<v Speaker 1>Ha rer schemetza tria mi le ta ville.

54
00:04:37.759 --> 00:04:39.560
<v Speaker 3>The smell of fresh matza filled the air.

55
00:04:40.240 --> 00:04:47.360
<v Speaker 1>Temaher im reshima bayad haiten husha lagen utta much lehmet.

56
00:04:49.120 --> 00:04:52.240
<v Speaker 3>Tomar, with a list in hand, was determined to organize

57
00:04:52.279 --> 00:04:53.680
<v Speaker 3>the perfect passover.

58
00:04:53.360 --> 00:05:01.639
<v Speaker 1>Meal nadeve lou matzot haya raguet ahsha la votiv.

59
00:05:03.279 --> 00:05:06.399
<v Speaker 3>Nadov, on the other hand, was more relaxed, but worried

60
00:05:06.399 --> 00:05:08.120
<v Speaker 3>about not exceeding the budget.

61
00:05:08.399 --> 00:05:13.759
<v Speaker 1>And amcl amrete ma n mister kille la dove be

62
00:05:14.000 --> 00:05:15.000
<v Speaker 1>nine hushut.

63
00:05:16.720 --> 00:05:20.639
<v Speaker 3>We need everything, Tomar said, looking at Nadov with determined eyes.

64
00:05:21.399 --> 00:05:26.040
<v Speaker 1>Atachna heitat's fufa m la hitrimel.

65
00:05:27.680 --> 00:05:30.439
<v Speaker 3>The first store was crowded and the stock was starting

66
00:05:30.480 --> 00:05:39.639
<v Speaker 3>to run out. En Rust, there's no chiosette jusst how

67
00:05:39.680 --> 00:05:41.879
<v Speaker 3>can we manage without chiosette.

68
00:05:42.000 --> 00:05:43.920
<v Speaker 1>She la timaher bi der ga.

69
00:05:45.519 --> 00:05:47.120
<v Speaker 3>Tomar asked anxiously.

70
00:05:47.319 --> 00:05:51.800
<v Speaker 1>If macom hitia nadeve.

71
00:05:53.079 --> 00:05:56.600
<v Speaker 3>We can make it with apples instead. Nadov suggested a

72
00:05:56.720 --> 00:06:03.439
<v Speaker 3>vetakha z lo to de v, but Tomar insisted it's

73
00:06:03.519 --> 00:06:04.319
<v Speaker 3>not the same.

74
00:06:04.839 --> 00:06:09.720
<v Speaker 1>K cherv hamatza schmura's la.

75
00:06:11.319 --> 00:06:14.399
<v Speaker 3>When they moved to another store, the reserved matsa was gone.

76
00:06:15.000 --> 00:06:16.120
<v Speaker 1>Mal Si Marschev.

77
00:06:17.800 --> 00:06:23.240
<v Speaker 3>What do we do now, la chatima, Tomar whispered.

78
00:06:23.480 --> 00:06:26.959
<v Speaker 1>Na dave hits Bieverina.

79
00:06:28.519 --> 00:06:30.959
<v Speaker 3>Natov pointed toward a small shop in the corner.

80
00:06:31.319 --> 00:06:33.040
<v Speaker 1>Ni mier schmashu.

81
00:06:34.800 --> 00:06:36.079
<v Speaker 3>Let's see if there's something.

82
00:06:35.879 --> 00:06:43.360
<v Speaker 1>There haakim trika at tsuba diu kripsu.

83
00:06:44.959 --> 00:06:48.399
<v Speaker 3>The small store was almost empty, but inside they found

84
00:06:48.439 --> 00:06:49.839
<v Speaker 3>exactly what they were looking.

85
00:06:49.680 --> 00:06:55.399
<v Speaker 1>For, a bekoschi he speakma drushim life.

86
00:06:57.839 --> 00:07:00.720
<v Speaker 3>The friends barely managed to buy the necessary items before

87
00:07:00.759 --> 00:07:01.720
<v Speaker 3>it closed.

88
00:07:02.160 --> 00:07:08.240
<v Speaker 1>Chez rabaita a Fimruzzim, tim Errira and Ladeve.

89
00:07:09.839 --> 00:07:14.319
<v Speaker 3>When they returned home, tired but satisfied, Tomer smiled at Nadov.

90
00:07:14.639 --> 00:07:21.120
<v Speaker 1>Hitz lachnu, we did it. Verta's a deca mischut lo

91
00:07:21.279 --> 00:07:25.480
<v Speaker 1>masica amrak schenkreta panim krasra rabaita.

92
00:07:26.600 --> 00:07:29.600
<v Speaker 3>And you were right. A little flexibility doesn't hurt, she

93
00:07:29.720 --> 00:07:31.040
<v Speaker 3>said as she settled back home.

94
00:07:31.759 --> 00:07:36.959
<v Speaker 1>Nadev er tomdish delimzo machich.

95
00:07:38.759 --> 00:07:41.480
<v Speaker 3>Nadov smiled back. There's always a way to find what

96
00:07:41.600 --> 00:07:42.079
<v Speaker 3>you need.

97
00:07:42.639 --> 00:07:47.639
<v Speaker 1>Berev psach habait tmal breni flashev shilm.

98
00:07:49.240 --> 00:07:52.399
<v Speaker 3>On passover evening, the house was filled with the wonderful

99
00:07:52.480 --> 00:07:54.079
<v Speaker 3>smell of cooked dishes.

100
00:07:54.399 --> 00:07:58.600
<v Speaker 1>Her rita muschlehmt veha.

101
00:08:00.160 --> 00:08:02.439
<v Speaker 3>The meal was perfect, and everyone enjoyed it.

102
00:08:03.079 --> 00:08:09.319
<v Speaker 1>Timael m da la rechte michutveteen dav linso petro noiratim

103
00:08:10.399 --> 00:08:15.279
<v Speaker 1>uvli bam hitrog schumer raghusipuk.

104
00:08:15.480 --> 00:08:18.959
<v Speaker 3>Tomar learned to appreciate Natov's flexibility and ability to find

105
00:08:19.040 --> 00:08:22.519
<v Speaker 3>creative solutions, and their hearts swelled with excitement for the

106
00:08:22.600 --> 00:08:24.680
<v Speaker 3>holiday and a sense of satisfaction.

107
00:08:30.560 --> 00:08:34.679
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

108
00:08:35.720 --> 00:08:39.960
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

109
00:08:45.960 --> 00:08:55.039
<v Speaker 1>Melet, nouin melet, nouin melet, nouin, bustling, quishtu quishtu qishtu

110
00:08:56.240 --> 00:09:01.159
<v Speaker 1>adorned nerhusha nerhusha nerjuha.

111
00:09:01.600 --> 00:09:06.120
<v Speaker 3>Determined, la vou la vau, la le vou.

112
00:09:07.240 --> 00:09:19.039
<v Speaker 1>Exceeding, taktsiv, taktsiv, taktsiv budget, Melai, Melai, melae, stark be

113
00:09:19.159 --> 00:09:26.960
<v Speaker 1>the aga be, the aga be, the aga anxiously hushmura, hushmura,

114
00:09:27.480 --> 00:09:33.960
<v Speaker 1>hush mura, reserved, Lasha la usha la RuSHA.

115
00:09:34.720 --> 00:09:46.559
<v Speaker 3>Whispered Pina, pina, pina, corner me, shoot me, shoot me, shoot, flexibility.

116
00:09:46.320 --> 00:09:56.320
<v Speaker 1>Yetsiratim, yetsiratim, yetsiratim, creative, Petro not petro, note, petron not

117
00:09:57.799 --> 00:10:03.039
<v Speaker 1>solutions he trug shoot heat rug, shoot heat rug shoot.

118
00:10:04.000 --> 00:10:10.440
<v Speaker 3>Excitement, siepok siepook see pook, satisfaction.

119
00:10:11.120 --> 00:10:17.840
<v Speaker 1>Lehr Rich, lehr Rich, lehr Rich, appreciate it u him

120
00:10:18.919 --> 00:10:25.480
<v Speaker 1>it him it to him. Decorations hit Malay, hit malay,

121
00:10:25.960 --> 00:10:39.840
<v Speaker 1>hit malay, swelled, hadrushim, hadrushim, hadrushim necessary, ragua, ragua, ragua relaxed,

122
00:10:40.399 --> 00:10:44.440
<v Speaker 1>Laister del laister del laista del.

123
00:10:45.480 --> 00:10:52.039
<v Speaker 3>Manage hit aksha hit aksha hit akisha insisted.

124
00:10:52.120 --> 00:10:58.320
<v Speaker 1>Bed the yuk bed the yuk bedd yuk exactly because

125
00:10:58.320 --> 00:11:12.240
<v Speaker 1>she becaush, because she barely, Naha, Naha, Naha settled, Nifla, Nifla, Nifla.

126
00:11:12.879 --> 00:11:18.759
<v Speaker 3>Wonderful, Mila, Mila, Mila filled.

127
00:11:18.960 --> 00:11:28.720
<v Speaker 1>Toshi, Lim Tovshi Lim Tavash Lim dishes. Lelevin, Lelevin, Le haveven.

128
00:11:29.639 --> 00:11:36.039
<v Speaker 3>Understand lelgin legin le regain, organize.

129
00:11:42.240 --> 00:11:45.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

130
00:11:45.960 --> 00:11:48.919
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

131
00:11:49.000 --> 00:11:51.879
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

132
00:11:52.000 --> 00:11:55.360
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

133
00:11:55.519 --> 00:11:59.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

134
00:11:59.840 --> 00:12:03.799
<v Speaker 2>be coming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

135
00:12:04.039 --> 00:12:09.320
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

136
00:12:09.399 --> 00:12:14.879
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

137
00:12:15.080 --> 00:12:17.039
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
