WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 1>In this episode, we'll explore how a newcomer finds friendship

7
00:00:28.719 --> 00:00:30.679
<v Speaker 1>and a sense of home through the simple act of

8
00:00:30.679 --> 00:00:33.560
<v Speaker 1>gardening in a warm tale of community and connection.

9
00:00:34.200 --> 00:00:35.799
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.679 --> 00:00:43.000
<v Speaker 3>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.039 --> 00:00:46.200
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.280 --> 00:00:50.920
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.320 --> 00:00:54.359
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.359 --> 00:00:58.280
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.920 --> 00:01:02.640
<v Speaker 3>Your subscription not a guarantees you an uninterrupted narrative. It

16
00:01:02.679 --> 00:01:06.120
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.120 --> 00:01:11.319
<v Speaker 3>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.400 --> 00:01:14.879
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.959 --> 00:01:18.079
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.079 --> 00:01:21.560
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.599 --> 00:01:25.799
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.840 --> 00:01:30.239
<v Speaker 3>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30.400 --> 00:01:34.239
<v Speaker 3>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.079 --> 00:02:01.879
<v Speaker 4>Gonar hank Mika, hu Nice and Yoka will Casti aries

25
00:02:01.920 --> 00:02:08.080
<v Speaker 4>telekaskoita I know rak keva ista A kaya Uta el Ma, Yka,

26
00:02:08.159 --> 00:02:12.680
<v Speaker 4>Kipili Masta mit Sina, Cosa dat Nama Tai met nin

27
00:02:12.759 --> 00:02:20.280
<v Speaker 4>Huvin Mika ku U, yoshti i katso ulus humulen hey

28
00:02:20.680 --> 00:02:26.759
<v Speaker 4>allen Io Gulvamin and on into Himoni nin al koi

29
00:02:26.840 --> 00:02:32.680
<v Speaker 4>hed and pivit Kota, Misenza, Mika Uri Pavidai and Kaiaputa

30
00:02:32.800 --> 00:02:38.000
<v Speaker 4>Rasa Hansa, Helia len Rock Kota, Vaika is on akata

31
00:02:38.719 --> 00:02:43.159
<v Speaker 4>Usa and kirain and Sila and Monisana Prita bat Misa

32
00:02:44.360 --> 00:02:47.240
<v Speaker 4>vecon log pois in Io Yahanna and Usta Vansa Ela

33
00:02:47.280 --> 00:02:52.960
<v Speaker 4>naurova ya is to tivatku Kasia Mika Raita ya Era

34
00:02:53.080 --> 00:02:59.199
<v Speaker 4>and Avanahan Pati Kusua Comina al tayr sign Ella I

35
00:02:59.360 --> 00:03:02.800
<v Speaker 4>know on ilo in and Ustava now Roya Sannoi tie

36
00:03:02.879 --> 00:03:10.000
<v Speaker 4>Tusti Aina Antila Udle Lisa, Mika Huamassi Eta os Alis

37
00:03:10.039 --> 00:03:15.039
<v Speaker 4>dominen autoi han al ko tunta al on sakotoi saxi

38
00:03:16.240 --> 00:03:20.039
<v Speaker 4>hannen uyot and sa halveni it thinking kuna no huamasi

39
00:03:20.080 --> 00:03:26.039
<v Speaker 4>haneponister runsa pi anzopi vatapa mister kaville puta ran ukopole

40
00:03:27.479 --> 00:03:32.439
<v Speaker 4>kulmana ah muna odo tamaton paka and ulla tikaiki mika

41
00:03:32.520 --> 00:03:38.759
<v Speaker 4>tutevaisen a nurkuti humusta halatko apua pela stamantai messi voisi

42
00:03:38.800 --> 00:03:43.479
<v Speaker 4>her nieta tula vah voya kun han selvia vataesta he

43
00:03:43.680 --> 00:03:48.080
<v Speaker 4>no kiti ud say zoya sivat kaswit hue e la

44
00:03:48.319 --> 00:03:53.680
<v Speaker 4>puhuvasamla ila manza is no kertoy mikan kaipa, mister azi

45
00:03:53.719 --> 00:03:58.080
<v Speaker 4>oista ou sister marlisuk sista yamika a vaudu unel mistan

46
00:03:58.080 --> 00:04:02.919
<v Speaker 4>and h the zakodis san ustavus vavistitu and a pavana

47
00:04:04.080 --> 00:04:09.960
<v Speaker 4>hipati vadnaatoisi and usea mean eva in puta rnavosi maide

48
00:04:10.039 --> 00:04:15.800
<v Speaker 4>and pitai zemene kevatory leviko lopuna i e tiumelen se

49
00:04:15.919 --> 00:04:22.040
<v Speaker 4>olisikiva mika vastasi it Varmasti kun keva and Lampehipi si

50
00:04:22.120 --> 00:04:28.000
<v Speaker 4>In Mikatunsi ola enem and Osaksi Utsa, han ol yurisell

51
00:04:28.040 --> 00:04:33.240
<v Speaker 4>liz A Zabaikasa Missahluzikin ola Ya ti si Eta ustavus

52
00:04:33.279 --> 00:04:38.079
<v Speaker 4>Ison kansavoisi o La Yotaine Ritusta our ing On Paista

53
00:04:38.240 --> 00:04:41.800
<v Speaker 4>Sagir kam In hankatzoi i on conza utes the tuamatae

54
00:04:41.800 --> 00:04:47.519
<v Speaker 4>atunzi itte olud Ena Ucine tatsa Urda Sabaika sahn Oli

55
00:04:47.600 --> 00:04:50.879
<v Speaker 4>Lota ed kodin ustav Ekayotaine Motakin.

56
00:04:52.000 --> 00:04:55.079
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:04:55.160 --> 00:04:55.800
<v Speaker 1>may have missed.

58
00:04:56.439 --> 00:05:01.040
<v Speaker 4>Coon var heinen kevataur In Cossula tiv Mese lukos o

59
00:05:01.199 --> 00:05:06.920
<v Speaker 4>Ya mika as Deli hilia asu in a senarh.

60
00:05:08.680 --> 00:05:11.480
<v Speaker 1>As the early spring sun melted the last snow piles,

61
00:05:12.000 --> 00:05:15.439
<v Speaker 1>Mira walked quietly to the communal garden of his neighborhood.

62
00:05:15.480 --> 00:05:21.000
<v Speaker 4>Hanoli Muta nevain vikositin Ja kai pasi Ustavia.

63
00:05:22.439 --> 00:05:24.639
<v Speaker 1>He had moved here just a week ago and was

64
00:05:24.720 --> 00:05:25.600
<v Speaker 1>longing for friends.

65
00:05:26.360 --> 00:05:33.279
<v Speaker 4>Mika Hua massi a Nai sin Yoka vilks thieries Deli Kosvolakoa.

66
00:05:34.759 --> 00:05:38.040
<v Speaker 1>Mira noticed ober, a woman who was energetically arranging the

67
00:05:38.079 --> 00:05:38.959
<v Speaker 1>planting boxes.

68
00:05:39.680 --> 00:05:42.920
<v Speaker 4>A no rakast keve is ta ai ka yata i

69
00:05:43.040 --> 00:05:45.800
<v Speaker 4>l ma yoka kipuili masta.

70
00:05:47.319 --> 00:05:49.560
<v Speaker 1>I'm a love the springtime and the new life that

71
00:05:49.639 --> 00:05:50.720
<v Speaker 1>struggled from the ground.

72
00:05:51.399 --> 00:05:54.800
<v Speaker 4>Mietin sina koswa tat nema thai mitnin.

73
00:05:54.439 --> 00:05:58.319
<v Speaker 1>Huveen, how do you grow these seedlings so well?

74
00:05:59.000 --> 00:06:01.480
<v Speaker 4>Mika kusu u Yoshti.

75
00:06:02.480 --> 00:06:03.839
<v Speaker 1>Mio asked, shili.

76
00:06:04.120 --> 00:06:09.360
<v Speaker 4>Iino katso ules humulen hey olen.

77
00:06:09.120 --> 00:06:14.920
<v Speaker 1>Aino I go looked up, smiling, Hi, i'm ayoua minen

78
00:06:15.040 --> 00:06:19.600
<v Speaker 1>on into himoni sewing is my passion.

79
00:06:19.879 --> 00:06:23.879
<v Speaker 4>Nin al khoi hey dana kota misensa.

80
00:06:25.360 --> 00:06:27.360
<v Speaker 1>So began their daily encounters.

81
00:06:27.600 --> 00:06:31.639
<v Speaker 4>Mika Uri Pavita, kaputa.

82
00:06:30.800 --> 00:06:34.839
<v Speaker 1>Rasa Mioa tried to visit the garden daily.

83
00:06:35.319 --> 00:06:40.800
<v Speaker 4>Hansa, Helia len roch Keta vaika is no akata olikin

84
00:06:40.959 --> 00:06:46.680
<v Speaker 4>usse and kirain and Silas snaptasa.

85
00:06:48.240 --> 00:06:51.639
<v Speaker 1>He slowly gained courage, even though ivos schedule was often

86
00:06:51.720 --> 00:06:54.519
<v Speaker 1>busy as she was involved in many neighborhood events.

87
00:06:55.279 --> 00:06:58.920
<v Speaker 4>Vi konopois in a noo yahan and Usta vansa el

88
00:06:59.040 --> 00:07:02.279
<v Speaker 4>nauruva ya istu tivatku coussia.

89
00:07:03.759 --> 00:07:07.720
<v Speaker 1>On weekends, Ivo and her friend Ila laughed and planted flowers.

90
00:07:07.959 --> 00:07:12.959
<v Speaker 4>Mikasel rosi heita ya hera and abae ven Ahampa tikusua

91
00:07:13.439 --> 00:07:15.720
<v Speaker 4>boenko mina alta yo sign.

92
00:07:17.560 --> 00:07:20.079
<v Speaker 1>Mio watched them, and one day he decided to ask,

93
00:07:20.600 --> 00:07:21.600
<v Speaker 1>can I help with something?

94
00:07:22.319 --> 00:07:29.000
<v Speaker 4>Ila a non ilo en Usteva now roya sanoi tie dushti.

95
00:07:30.040 --> 00:07:32.959
<v Speaker 1>Ilva. Ivo's cheerful friend laughed and said, of.

96
00:07:33.079 --> 00:07:36.600
<v Speaker 4>Course, Aina aunt tila ur dele Lisa.

97
00:07:38.560 --> 00:07:39.959
<v Speaker 1>There's always room for one more.

98
00:07:40.680 --> 00:07:44.800
<v Speaker 4>Mika hua massi ita os a listu minen autoi.

99
00:07:46.399 --> 00:07:48.560
<v Speaker 1>Mio noticed that participating helped.

100
00:07:48.959 --> 00:07:52.439
<v Speaker 4>Han al koituntea olon sakotoi saxe.

101
00:07:53.920 --> 00:07:55.160
<v Speaker 1>He began to feel at home.

102
00:07:55.759 --> 00:08:02.279
<v Speaker 4>Hannen uyot and sahlaveni itinking kun aino jua masi hannempo nistelunsa.

103
00:08:03.759 --> 00:08:07.000
<v Speaker 1>His shyness faded, especially when Iba noticed his efforts.

104
00:08:07.680 --> 00:08:11.879
<v Speaker 4>Bien heopi vatappa mistakvi leputa ran urgo.

105
00:08:14.199 --> 00:08:16.920
<v Speaker 1>Soon they arranged to meet for coffee outside the garden.

106
00:08:17.279 --> 00:08:21.759
<v Speaker 4>Gulmna ah muna oo tamaton paco and u la tikoiki.

107
00:08:23.240 --> 00:08:26.639
<v Speaker 1>On a cold morning, an unexpected frost surprised everyone.

108
00:08:27.360 --> 00:08:31.439
<v Speaker 4>Mika tu tu vasen anur kut ti hu mushta haluat

109
00:08:31.519 --> 00:08:33.960
<v Speaker 4>gopua pelas tamantai.

110
00:08:33.559 --> 00:08:38.559
<v Speaker 1>Missi Mira content nodded with a smile. Do you want

111
00:08:38.600 --> 00:08:39.799
<v Speaker 1>help saving your seedlings?

112
00:08:40.519 --> 00:08:45.279
<v Speaker 4>Voisi han niece tatula vah voyakun hansel va testa.

113
00:08:47.039 --> 00:08:48.879
<v Speaker 1>They could become strong if they survived this.

114
00:08:49.720 --> 00:08:51.120
<v Speaker 4>He no ki ti.

115
00:08:52.480 --> 00:08:53.399
<v Speaker 1>I know thank him.

116
00:08:53.840 --> 00:08:58.360
<v Speaker 4>Ud sajeshu ya sivat koswit hul la puh ivatsa ma

117
00:08:58.519 --> 00:08:59.639
<v Speaker 4>la i la mansa.

118
00:09:01.159 --> 00:09:04.840
<v Speaker 1>Together they carefully protected the plants, talking about their lives

119
00:09:04.879 --> 00:09:05.639
<v Speaker 1>at the same time.

120
00:09:06.399 --> 00:09:09.960
<v Speaker 4>I know ker too. Mika and Kaipa mista assi osta

121
00:09:10.519 --> 00:09:15.120
<v Speaker 4>usis the mahr lisuk Sista yamika avao to unel mista

122
00:09:15.440 --> 00:09:17.039
<v Speaker 4>u de sakori san.

123
00:09:18.399 --> 00:09:21.679
<v Speaker 1>IgA spoke of the things. Mio A longed for new opportunities,

124
00:09:22.000 --> 00:09:24.679
<v Speaker 1>and Mior opened up about his dreams in his new home.

125
00:09:25.240 --> 00:09:28.039
<v Speaker 4>Usta vus vah vistuitua na pay Ivana.

126
00:09:29.480 --> 00:09:31.000
<v Speaker 1>Their friendship strengthened that day.

127
00:09:31.679 --> 00:09:37.399
<v Speaker 4>Hippati vet neda toisi and usea mean eva imputaanvosi.

128
00:09:38.919 --> 00:09:41.519
<v Speaker 1>They decided to see each other more often, not just

129
00:09:41.600 --> 00:09:42.480
<v Speaker 1>because of the garden.

130
00:09:43.200 --> 00:09:47.960
<v Speaker 4>Maide and Pita simene kevatoi leviko Lona I know he

131
00:09:48.399 --> 00:09:49.320
<v Speaker 4>tiu milen.

132
00:09:50.919 --> 00:09:53.759
<v Speaker 1>We should go to the spring market this weekend, Iva

133
00:09:53.879 --> 00:09:55.279
<v Speaker 1>suggested with a smile.

134
00:09:55.720 --> 00:09:59.960
<v Speaker 4>Se olisikiva mika vashtasise.

135
00:09:59.240 --> 00:10:04.879
<v Speaker 1>Varst that would be nice. Mia responded confidently.

136
00:10:05.000 --> 00:10:09.799
<v Speaker 4>Kun kiva and lampehi pies in mikha tunsi o suh

137
00:10:10.000 --> 00:10:11.919
<v Speaker 4>inem and osaksi utes.

138
00:10:13.679 --> 00:10:16.840
<v Speaker 1>As the warmth of spring emerged, Mira felt increasingly a

139
00:10:16.879 --> 00:10:17.759
<v Speaker 1>part of the community.

140
00:10:18.480 --> 00:10:24.879
<v Speaker 4>Hanoli yurisez sabaika sa miss sahalusikin o la yati si

141
00:10:25.440 --> 00:10:30.080
<v Speaker 4>ita ustavus in non con savoisi o la yota in Eridusta.

142
00:10:31.600 --> 00:10:33.559
<v Speaker 1>He was exactly in the kind of place he wanted

143
00:10:33.600 --> 00:10:36.320
<v Speaker 1>to be, and he knew that the friendship with Oga

144
00:10:36.440 --> 00:10:37.519
<v Speaker 1>could be something special.

145
00:10:38.240 --> 00:10:43.360
<v Speaker 4>Aur ring on paista sakirko mi hankotso i con SAEs

146
00:10:43.440 --> 00:10:47.960
<v Speaker 4>ta tua ma tea tunsi it de olut ina uxine.

147
00:10:49.440 --> 00:10:51.840
<v Speaker 1>As the sun shone brighter, he looked at the shared

148
00:10:51.879 --> 00:10:55.120
<v Speaker 1>project with Ovo and felt that he was no longer alone.

149
00:10:55.360 --> 00:11:02.159
<v Speaker 4>That's sauda, sabaika, sahnoli lota utkodin usta kayota in muldakin.

150
00:11:03.639 --> 00:11:06.200
<v Speaker 1>In this new place, he had found a home, a friend,

151
00:11:06.480 --> 00:11:07.600
<v Speaker 1>and perhaps something more.

152
00:11:13.440 --> 00:11:17.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

153
00:11:18.600 --> 00:11:22.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

154
00:11:28.879 --> 00:11:39.000
<v Speaker 4>Sulati sulati sulati, melted budsly saying budsly, saying uh de serly,

155
00:11:39.200 --> 00:11:46.360
<v Speaker 4>say communal hua, mussy, whoa mussy, who a mussy? Notice,

156
00:11:46.919 --> 00:11:58.960
<v Speaker 4>belk ghosti, beil ghastly, bilk ghasti, energetically diemit bymit dymit seedlings, uyosti,

157
00:12:00.120 --> 00:12:07.240
<v Speaker 4>yost o, yoshti shiley, gula meenen gula meaning gul minen,

158
00:12:08.360 --> 00:12:17.759
<v Speaker 4>sewing into himo into himo into himo, passion, gorda misensa, gordamsensa,

159
00:12:18.039 --> 00:12:27.360
<v Speaker 4>gorda misensa encounters, roch gaelta, roch gaelta, ro gaelta, courage,

160
00:12:27.840 --> 00:12:41.320
<v Speaker 4>gear raining gear raining gee raining, busy, mukana, mukana, mukana involved, tasa, tasa,

161
00:12:41.600 --> 00:12:48.200
<v Speaker 4>tapa to misa events, eloy in eloy in eloy in

162
00:12:49.399 --> 00:12:54.080
<v Speaker 4>cheerful os a list, dominen os a list, dominen osal

163
00:12:54.200 --> 00:13:01.440
<v Speaker 4>listminen participating oo densa uo densa ou yo ten sah

164
00:13:02.480 --> 00:13:11.600
<v Speaker 4>shyness Hello, any Hello, any hell any faded bonni stellunsa, bonistelunza,

165
00:13:11.840 --> 00:13:18.519
<v Speaker 4>bon nistelunsa, efforts back gneen bacon in back gone in

166
00:13:19.720 --> 00:13:29.960
<v Speaker 4>frost odo, tamaton odo, tamaton odo, tamaton unexpected saysivat suayesivat

167
00:13:30.320 --> 00:13:38.840
<v Speaker 4>suya yasivat protect mahdoli suk sista, mahdoli suk sista, mahdolisuk sista,

168
00:13:39.919 --> 00:13:51.600
<v Speaker 4>opportunities unel mistan unel mistan unel mistan dreams vahvistui vahvistoui, vahvistui,

169
00:13:52.759 --> 00:14:02.639
<v Speaker 4>strengthened itze varmusti, itze varmasti, itse varmusty, confidence hip hippi

170
00:14:03.039 --> 00:14:09.039
<v Speaker 4>hei be emerged. Uh dese uh de sir uh dei,

171
00:14:09.200 --> 00:14:20.200
<v Speaker 4>sir community i reduceta, iriduceta, iriduceta particularly uh dasta uh desta,

172
00:14:20.600 --> 00:14:28.600
<v Speaker 4>uh desta shared duamtha damatada matha project.

173
00:14:34.840 --> 00:14:37.639
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

174
00:14:38.600 --> 00:14:41.559
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:14:41.679 --> 00:14:44.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

176
00:14:44.679 --> 00:14:48.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:14:48.159 --> 00:14:52.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:14:52.600 --> 00:14:57.240
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

179
00:14:57.440 --> 00:15:01.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit w w W dot

180
00:15:02.039 --> 00:15:06.440
<v Speaker 2>Fluent fiction dot org slash Premium finish. Thanks for listening,

181
00:15:07.440 --> 00:15:09.679
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
