WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:11.519
<v Speaker 1>Fluid fluentfic Dorg. Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast

2
00:00:11.560 --> 00:00:15.039
<v Speaker 1>where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension.

3
00:00:15.960 --> 00:00:18.800
<v Speaker 1>In each episode, we'll present a short story in both

4
00:00:18.800 --> 00:00:20.760
<v Speaker 1>English and Danish with the aim of helping you to

5
00:00:20.800 --> 00:00:22.440
<v Speaker 1>improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 2>In this episode, we'll unravel a compelling tale of innovation

7
00:00:28.879 --> 00:00:33.240
<v Speaker 2>and determination where new technology meets personal challenge and sparks

8
00:00:33.240 --> 00:00:36.200
<v Speaker 2>a medical breakthrough through the vibrant minds of a hesitant

9
00:00:36.200 --> 00:00:38.079
<v Speaker 2>engineer and a visionary researcher.

10
00:00:38.679 --> 00:00:40.280
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

11
00:00:44.159 --> 00:00:47.520
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:47.520 --> 00:00:50.679
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:50.719 --> 00:00:55.320
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:55.799 --> 00:00:58.799
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:58.840 --> 00:01:02.759
<v Speaker 3>platform bridging glow language differences, one story at a time.

16
00:01:03.399 --> 00:01:07.079
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:07.159 --> 00:01:10.560
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:10.599 --> 00:01:15.799
<v Speaker 3>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:15.840 --> 00:01:19.359
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:19.439 --> 00:01:22.480
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:22.560 --> 00:01:26.040
<v Speaker 3>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:26.040 --> 00:01:30.239
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:30.319 --> 00:01:34.719
<v Speaker 3>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:34.879 --> 00:01:38.760
<v Speaker 3>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:47.560 --> 00:01:53.799
<v Speaker 3>Divanekro if thas day Ikuno, Blena fete langsfortreen at Tegastine

26
00:01:53.799 --> 00:02:03.519
<v Speaker 3>Intermedikotigny's park in for a putininger, but on constantzo activity

27
00:02:04.200 --> 00:02:08.319
<v Speaker 3>labor too and nevera fuller traule Fosca or engineer a

28
00:02:08.400 --> 00:02:13.840
<v Speaker 3>scam the flymeral may complicite the data Kaspasvindam ruled Miao

29
00:02:13.919 --> 00:02:18.719
<v Speaker 3>Hamaron Ipristo and van dig the software engineer that ill

30
00:02:18.759 --> 00:02:22.080
<v Speaker 3>skill complex poster's bill Menusto and all of one goal

31
00:02:22.560 --> 00:02:27.960
<v Speaker 3>Hanni Koulouse hence iron HEILPERSTI stand in magvea diseudom help

32
00:02:28.000 --> 00:02:35.280
<v Speaker 3>johamswey Usiga, hen Freuttel and Caya y Far, Sophie van

33
00:02:35.360 --> 00:02:39.319
<v Speaker 3>old Foska me and Brenda and Bi shown Huna by

34
00:02:39.360 --> 00:02:43.159
<v Speaker 3>the Pernuti a gnossis taking LOOKI the WB miton skipsis

35
00:02:43.199 --> 00:02:47.719
<v Speaker 3>for in his colla Hunsa Kaspar's anyality he is forskning.

36
00:02:49.039 --> 00:02:52.599
<v Speaker 3>Hence case van ul faldring Man also mouldied for bevise

37
00:02:53.039 --> 00:02:57.280
<v Speaker 3>where hein is taking lookiku if then called vinded Plu

38
00:02:57.360 --> 00:03:01.319
<v Speaker 3>caspar keet into sofi in his control of food with

39
00:03:01.360 --> 00:03:07.719
<v Speaker 3>pepita Usta when in his ansickuts hill Hi kaspar Ya

40
00:03:07.840 --> 00:03:11.800
<v Speaker 3>city in the Fila say hun ya honey di um,

41
00:03:12.159 --> 00:03:14.479
<v Speaker 3>but then giu better fog go.

42
00:03:16.000 --> 00:03:20.599
<v Speaker 4>Kaspar to lead. Maybe sluds are for stoole Puhine. In

43
00:03:20.759 --> 00:03:25.960
<v Speaker 4>his mature the traditional medivans based the hope sophi i

44
00:03:26.080 --> 00:03:29.599
<v Speaker 4>casts are or are by the men ilhu the nestonsmitne

45
00:03:30.800 --> 00:03:34.280
<v Speaker 4>who nen Lucia data sister prayor or in your red

46
00:03:34.400 --> 00:03:38.840
<v Speaker 4>the skeptiski us in kolea if the day may intens

47
00:03:38.879 --> 00:03:41.960
<v Speaker 4>you fostning fan sofi, it is a vay lead munster

48
00:03:42.080 --> 00:03:48.080
<v Speaker 4>Ikaspa's data. There was some inscued cool blucknegel mil dinner

49
00:03:48.159 --> 00:03:52.080
<v Speaker 4>updates the Who's stealing diagnose the furdest. In the Handling's play,

50
00:03:52.400 --> 00:03:57.319
<v Speaker 4>the langsamed when Siga for build kaspar sailbra nolu Wu

51
00:03:57.439 --> 00:04:01.759
<v Speaker 4>was Sina called kaspar vnite bay to see daba Henva

52
00:04:01.879 --> 00:04:06.800
<v Speaker 4>sway mentagonimly hennel for the new respect for but then

53
00:04:06.879 --> 00:04:12.080
<v Speaker 4>taking looki amidicin Kua by the something Sophie pushing sil

54
00:04:12.560 --> 00:04:16.759
<v Speaker 4>Fenna kills a new mood Hilla he is techno lookie

55
00:04:16.800 --> 00:04:20.439
<v Speaker 4>p protractors and again pull Wilgi practice put in his

56
00:04:20.560 --> 00:04:25.560
<v Speaker 4>mooth caspar or Sophie is ye crucially guiney paquet body

57
00:04:25.639 --> 00:04:30.639
<v Speaker 4>giggin too di Fresky after slop thismealed a snaggl on Framptil,

58
00:04:32.000 --> 00:04:35.199
<v Speaker 4>there's rice a heal a foot fold ringer meant something

59
00:04:35.240 --> 00:04:40.160
<v Speaker 4>had the Captain Louisa Framptil Autumn school Quodie baking mill

60
00:04:40.279 --> 00:04:41.959
<v Speaker 4>made Lucien.

61
00:04:42.720 --> 00:04:45.959
<v Speaker 2>Let's take another lesson listen closely to any party may

62
00:04:46.000 --> 00:04:46.839
<v Speaker 2>have messed.

63
00:04:47.120 --> 00:04:49.720
<v Speaker 4>Devon crow after stay equipm't hound.

64
00:04:51.439 --> 00:04:53.480
<v Speaker 2>It was a great autumn day in comn Houn.

65
00:04:53.920 --> 00:04:59.079
<v Speaker 4>Blearne fed langesam for Trey and Adegastin into mediical Techni's

66
00:04:59.199 --> 00:05:02.680
<v Speaker 4>park made tebe rang shi a gulnuansa.

67
00:05:04.360 --> 00:05:07.319
<v Speaker 2>The leaves slowly fell from the trees covering the path

68
00:05:07.399 --> 00:05:10.000
<v Speaker 2>to meet Rigny's pog with a carpet of orange and

69
00:05:10.160 --> 00:05:10.879
<v Speaker 2>yellow hues.

70
00:05:11.639 --> 00:05:16.399
<v Speaker 4>In fa Idimudin a putninger but on constantzum activity.

71
00:05:18.319 --> 00:05:22.120
<v Speaker 2>Inside the modern buildings, there was a constant hum of activity.

72
00:05:22.319 --> 00:05:30.480
<v Speaker 4>Labor too and avafula traulefoska ngenua a scam of flamrecomplice data.

73
00:05:32.199 --> 00:05:35.680
<v Speaker 2>The laboratories were full of busy researchers and engineers, and

74
00:05:35.800 --> 00:05:37.720
<v Speaker 2>the screens flickered with complex data.

75
00:05:38.399 --> 00:05:42.240
<v Speaker 4>Kispas Ivindam ruled miller hamrne.

76
00:05:41.759 --> 00:05:46.160
<v Speaker 2>Ipresto Kaspa sat in the waiting area with his heart

77
00:05:46.279 --> 00:05:47.279
<v Speaker 2>pounding in his chest.

78
00:05:48.040 --> 00:05:54.399
<v Speaker 4>Henvan tikti software enngineur that ilski complex apuslespil menusto and

79
00:05:54.519 --> 00:05:59.600
<v Speaker 4>o off gul henikulus hence iron hilpasti stent.

80
00:06:01.360 --> 00:06:04.439
<v Speaker 2>He was a skilled software engineer who loved complex puzzles.

81
00:06:04.759 --> 00:06:07.480
<v Speaker 2>But now he faced a mystery he couldn't solve his

82
00:06:07.639 --> 00:06:08.480
<v Speaker 2>own health condition.

83
00:06:09.199 --> 00:06:13.160
<v Speaker 4>In magve de su dom herkohemswy ou siga.

84
00:06:14.399 --> 00:06:16.879
<v Speaker 2>A peculiar illness had made him weak and uncertain.

85
00:06:17.519 --> 00:06:20.560
<v Speaker 4>Henfreute ans kaye vaifa.

86
00:06:22.519 --> 00:06:24.199
<v Speaker 2>He feared that his career was at risk.

87
00:06:24.959 --> 00:06:28.120
<v Speaker 4>Sofi ivan Ulfoska menprenn am.

88
00:06:28.000 --> 00:06:32.800
<v Speaker 2>Bischuon Sofida was a young researcher with a burning ambition.

89
00:06:33.519 --> 00:06:40.279
<v Speaker 4>Hunabatl Pornuttia nostistic Lugi Davable mitn Escapsis Frinus Coulia.

90
00:06:42.040 --> 00:06:45.040
<v Speaker 2>She was working on a new diagnostic technology that had

91
00:06:45.079 --> 00:06:46.759
<v Speaker 2>been met with skepticism from her.

92
00:06:46.680 --> 00:06:50.879
<v Speaker 4>Colleagues Hunsakispa anoyancy in Is Forskning.

93
00:06:52.600 --> 00:06:54.959
<v Speaker 2>She saw Caspi as the key to her research.

94
00:06:55.319 --> 00:07:01.439
<v Speaker 4>Hence kaise van ulfotriing min arsen Muli Forbivis Behinis tiking

95
00:07:01.480 --> 00:07:02.240
<v Speaker 4>luki Khu.

96
00:07:03.959 --> 00:07:06.920
<v Speaker 2>His case was a challenge, but also an opportunity to

97
00:07:07.040 --> 00:07:08.519
<v Speaker 2>prove what her technology could do.

98
00:07:09.319 --> 00:07:13.160
<v Speaker 4>If then court Vin did Plu Caspa quet into Sofi.

99
00:07:14.959 --> 00:07:17.480
<v Speaker 2>After a short wait, Caspa was called in to see

100
00:07:17.480 --> 00:07:20.000
<v Speaker 2>Shufida in Is contol.

101
00:07:19.560 --> 00:07:25.360
<v Speaker 4>Of A, fut Peppia, Usta Meninas and Sighsa Hill.

102
00:07:26.959 --> 00:07:29.839
<v Speaker 2>Her office was filled with papers and equipment, but her

103
00:07:29.879 --> 00:07:31.399
<v Speaker 2>face radiated determination.

104
00:07:32.279 --> 00:07:36.040
<v Speaker 4>Hi Caspa yaes Si din Fila say.

105
00:07:35.920 --> 00:07:39.360
<v Speaker 2>Hum, Hi Caspa, I've seen your files.

106
00:07:39.439 --> 00:07:47.240
<v Speaker 4>She said, yeah, Haniti. But then u betafore go, I.

107
00:07:47.279 --> 00:07:49.160
<v Speaker 2>Have an idea of how we can figure out what's

108
00:07:49.199 --> 00:07:49.480
<v Speaker 2>going on.

109
00:07:50.279 --> 00:07:54.480
<v Speaker 4>Caspar Toulit Mimbisludusa for stool Puhine.

110
00:07:56.160 --> 00:07:59.879
<v Speaker 2>Caspa hesitated a bit, but decided to trust her hin.

111
00:07:59.800 --> 00:08:04.160
<v Speaker 4>Is mitulvaradition medieva and spased the hoop.

112
00:08:05.800 --> 00:08:08.639
<v Speaker 2>Her method was untraditional, but it was his best hope.

113
00:08:09.319 --> 00:08:14.079
<v Speaker 4>Sofi ikstasa oh ah ilhu the nistan Va.

114
00:08:14.160 --> 00:08:18.680
<v Speaker 2>Smitten, Soufita threw herself into the work with a zeal

115
00:08:18.759 --> 00:08:20.040
<v Speaker 2>that was almost contagious.

116
00:08:20.759 --> 00:08:27.759
<v Speaker 4>Hun and lusi theta tis prooura escape tiki pli frasincolia.

117
00:08:29.519 --> 00:08:33.480
<v Speaker 2>She analyzed data, tested samples, and ignored the skeptical looks

118
00:08:33.519 --> 00:08:34.320
<v Speaker 2>from her colleagues.

119
00:08:35.000 --> 00:08:41.879
<v Speaker 4>If the theme intenseu forced me fent sofi munsta ikispas theta.

120
00:08:43.600 --> 00:08:47.559
<v Speaker 2>After days of intensive research, Sufia discovered an unusual pattern

121
00:08:47.600 --> 00:08:48.559
<v Speaker 2>in Caspa's data.

122
00:08:49.240 --> 00:08:51.759
<v Speaker 4>Give us some inscut cool blucknegel.

123
00:08:53.440 --> 00:08:55.360
<v Speaker 2>It was as if a hidden code had been cracked.

124
00:08:56.000 --> 00:09:00.759
<v Speaker 4>Mildena updated sekum stealing diebnuse the the further it tim

125
00:09:00.799 --> 00:09:06.159
<v Speaker 4>be Handling's play that lang summed minsiga for bil keispa silpre.

126
00:09:08.000 --> 00:09:10.759
<v Speaker 2>With this discovery, she could make a diagnosis that led

127
00:09:10.799 --> 00:09:14.879
<v Speaker 2>to a treatment plan which slowly but surely improved Caspaa's health.

128
00:09:15.600 --> 00:09:19.759
<v Speaker 4>Nuluu sina ku kispa viniteba t sidhabad.

129
00:09:21.519 --> 00:09:23.840
<v Speaker 2>A few weeks later, Caspa could return to his.

130
00:09:23.960 --> 00:09:31.279
<v Speaker 4>Job Hanva swe mentacnemly. He was weak but grateful, hannaful

131
00:09:31.440 --> 00:09:36.320
<v Speaker 4>neur respekful. But then tigniluki amidi sin Kua bay the some.

132
00:09:38.200 --> 00:09:40.559
<v Speaker 2>He had gained a new respect for how technology and

133
00:09:40.679 --> 00:09:41.879
<v Speaker 2>medicine could work together.

134
00:09:42.720 --> 00:09:47.279
<v Speaker 4>Sophi Pussin sil Vienna kit Anu.

135
00:09:47.159 --> 00:09:52.960
<v Speaker 2>Mulila Sofida, on her part, received recognition and new opportunities.

136
00:09:53.639 --> 00:09:57.960
<v Speaker 4>He in his tegnu luki plu petractosam again prul vilgel

137
00:09:58.080 --> 00:09:59.840
<v Speaker 4>Pratia puhinus mu.

138
00:10:01.679 --> 00:10:05.080
<v Speaker 2>Her technology was considered a breakthrough, bringing her closer to

139
00:10:05.200 --> 00:10:05.559
<v Speaker 2>her goal.

140
00:10:06.279 --> 00:10:11.840
<v Speaker 4>Caspar O Sofi Svai Krusi Guinea Paqui bordigigkinto e di

141
00:10:12.000 --> 00:10:14.080
<v Speaker 4>fresky ifdoslup.

142
00:10:14.919 --> 00:10:17.919
<v Speaker 2>Caspa and Tufeitas pads crossed again in the park where

143
00:10:17.960 --> 00:10:20.240
<v Speaker 2>they took a walk in the fresh autumn leaves.

144
00:10:20.559 --> 00:10:23.080
<v Speaker 4>Desmilde osnagelum framsun.

145
00:10:24.799 --> 00:10:26.559
<v Speaker 2>They smiled and talked about the future.

146
00:10:27.200 --> 00:10:33.440
<v Speaker 4>Des Raisehlva futmulftringer min satin had as Captain Luisa Framsu.

147
00:10:35.200 --> 00:10:38.200
<v Speaker 2>Their journey had been filled with challenges, but together they

148
00:10:38.240 --> 00:10:39.639
<v Speaker 2>had created a brighter future.

149
00:10:40.360 --> 00:10:45.399
<v Speaker 4>Autumn's Kuli Kuriba numul made mutluisoin.

150
00:10:46.120 --> 00:10:48.159
<v Speaker 2>The autumn chill could now be faced with a new

151
00:10:48.279 --> 00:10:49.039
<v Speaker 2>light in their eyes.

152
00:10:54.919 --> 00:10:59.039
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

153
00:11:00.120 --> 00:11:03.960
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Danish, then in English.

154
00:11:10.440 --> 00:11:21.600
<v Speaker 4>Macvidy, macvidy, macviety, peculiar, d anostisk, d anostisk, dnnostisk, diagnostic,

155
00:11:22.200 --> 00:11:26.039
<v Speaker 4>new answer, new answer, new answer.

156
00:11:26.879 --> 00:11:27.759
<v Speaker 2>Use to.

157
00:11:29.240 --> 00:11:30.200
<v Speaker 4>Tool to.

158
00:11:31.879 --> 00:11:36.399
<v Speaker 2>Vacillate, per salute, some hill, perslute, some hill, be salute

159
00:11:36.440 --> 00:11:50.159
<v Speaker 2>some hill determination, scape, seas, scape, sees, scape, seas, skepticism, ambishun, ambishure, ambishun, ambition,

160
00:11:50.759 --> 00:12:01.399
<v Speaker 2>intin suit, intin suit, intince you intensive, moonster, munster, mounster, pattern,

161
00:12:01.879 --> 00:12:05.320
<v Speaker 2>knegi knegh kinegi.

162
00:12:05.919 --> 00:12:10.080
<v Speaker 4>Crack, guinea a guinea, a guinea.

163
00:12:09.879 --> 00:12:16.919
<v Speaker 2>A ingenious il who il who il who ze oh

164
00:12:17.480 --> 00:12:22.840
<v Speaker 2>smithen smithen smten, contagious.

165
00:12:22.879 --> 00:12:26.320
<v Speaker 4>Mooli hill, mool little mooley hill.

166
00:12:27.360 --> 00:12:36.200
<v Speaker 2>Opportunity, behindling, behindling, behindling, treatment, hil press, till stand, hil press,

167
00:12:36.240 --> 00:12:41.440
<v Speaker 2>till stand, hil press still stand. Health condition oot traditione

168
00:12:42.480 --> 00:12:52.960
<v Speaker 2>oot tradition, nee oo traditione untraditional scape, tiskey scape, tiske, scape, tisky, skeptical,

169
00:12:53.519 --> 00:13:01.080
<v Speaker 2>flame Rah, Flamrah flame Rah, flicker, Enna kins Enna Kingless,

170
00:13:01.639 --> 00:13:10.639
<v Speaker 2>Enna Kingless, Recognition gain, prull gain, prull gain, prul breakthrough, FOSCA,

171
00:13:11.799 --> 00:13:23.799
<v Speaker 2>FOSCA for oscar Researcher, Ingenua, Ingenua, Ingenua Engineer diagnos diagnosa,

172
00:13:24.039 --> 00:13:30.639
<v Speaker 2>diagnosa diagnosis for builda for Bila, for buil.

173
00:13:30.519 --> 00:13:39.000
<v Speaker 4>Rah improve, Brenne Ambish, brenn ambishure, bren Ambi shown ambition,

174
00:13:39.639 --> 00:13:49.360
<v Speaker 4>software engineer, software engineer, software Inginua engineer st st ste

175
00:13:50.919 --> 00:13:58.720
<v Speaker 4>path tabe tabe, tabe carpet, tachnal look Ki take no

176
00:13:58.840 --> 00:14:02.559
<v Speaker 4>LOOKI take Uluki technology.

177
00:14:08.759 --> 00:14:11.600
<v Speaker 1>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Danish.

178
00:14:12.559 --> 00:14:15.480
<v Speaker 1>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

179
00:14:15.600 --> 00:14:18.480
<v Speaker 1>content that will help you to reach your goals, but

180
00:14:18.600 --> 00:14:21.960
<v Speaker 1>we can't do it alone. Your support is crucial in

181
00:14:22.120 --> 00:14:26.440
<v Speaker 1>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

182
00:14:26.519 --> 00:14:31.159
<v Speaker 1>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

183
00:14:31.360 --> 00:14:36.840
<v Speaker 1>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

184
00:14:37.000 --> 00:14:42.039
<v Speaker 1>org slash Premium Danish. Thanks for listening, and now a

185
00:14:42.159 --> 00:14:43.639
<v Speaker 1>final word from our sponsors.
