WEBVTT

1
00:00:02.470 --> 00:00:10.970
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes. Hoy

2
00:00:11.029 --> 00:00:12.419
<v Speaker 3>presentamos

3
00:00:13.849 --> 00:00:14.949
<v Speaker 2>Hipnosis erótica,

4
00:00:15.330 --> 00:00:23.929
<v Speaker 3>parte 8. Masaje erótico a mamá. Es cierto

5
00:00:23.989 --> 00:00:26.510
<v Speaker 2>que haberme cogido a mamá era el logro máximo en

6
00:00:26.550 --> 00:00:30.070
<v Speaker 2>lo que respecta a mi experimentación con la hipnosis ericksoniana.

7
00:00:31.160 --> 00:00:36.039
<v Speaker 2>pero no dejaba de pensar en maneras más morbosas de poseerla. Además,

8
00:00:36.560 --> 00:00:39.479
<v Speaker 2>no siempre iba a tener a papá lejos para aprovecharme

9
00:00:39.549 --> 00:00:43.149
<v Speaker 2>de ella durante toda la noche. Y de todas formas,

10
00:00:43.170 --> 00:00:48.450
<v Speaker 2>ponerla en trance durante tanto tiempo era sumamente riesgoso. Si

11
00:00:48.509 --> 00:00:51.030
<v Speaker 2>a eso le agregaba el hecho de que sabía, por

12
00:00:51.090 --> 00:00:55.729
<v Speaker 2>su diario, que mientras estaba consciente tenía pequeñas resistencias... No

13
00:00:55.770 --> 00:00:59.409
<v Speaker 2>me quedaba otra que reconocer que no podía someterla sexualmente

14
00:00:59.509 --> 00:01:04.640
<v Speaker 2>con la frecuencia que me hubiera gustado. Pero, por otra parte,

15
00:01:05.060 --> 00:01:09.260
<v Speaker 2>había otra cosa que me daba muchas esperanzas. Me refiero

16
00:01:09.299 --> 00:01:12.829
<v Speaker 2>al hecho de que, con tantas sugestiones, había logrado que

17
00:01:12.870 --> 00:01:16.069
<v Speaker 2>a mamá se le implantaran ciertas ideas que no parecían

18
00:01:16.150 --> 00:01:20.629
<v Speaker 2>propias de ella. Se suponía que la hipnosis no permitía eso.

19
00:01:21.700 --> 00:01:24.319
<v Speaker 2>Pero leí en un artículo que una persona que entra

20
00:01:24.359 --> 00:01:27.859
<v Speaker 2>en trance con mucha frecuencia es más susceptible que otras

21
00:01:27.879 --> 00:01:31.269
<v Speaker 2>a tener ciertas ideas o comportamientos que no tendría si

22
00:01:31.329 --> 00:01:35.890
<v Speaker 2>no estuviera bajo la influencia de tantas sugestiones. En resumen,

23
00:01:36.310 --> 00:01:39.230
<v Speaker 2>la constante hipnosis a la que sometía a mamá estaba

24
00:01:39.290 --> 00:01:44.890
<v Speaker 2>modificando lentamente su carácter. Así que en los días posteriores

25
00:01:44.909 --> 00:01:47.870
<v Speaker 2>al que me cogía mamá mientras ella pensaba que estaba

26
00:01:47.950 --> 00:01:52.159
<v Speaker 2>soñando con un viejo amante, Me dediqué exclusivamente a sugestionarla

27
00:01:52.280 --> 00:01:55.379
<v Speaker 2>con un montón de ideas, con el objetivo de modificar

28
00:01:55.459 --> 00:01:59.680
<v Speaker 2>su manera de pensar. Una de las ideas que me

29
00:01:59.739 --> 00:02:03.079
<v Speaker 2>resultaban más prometedoras fue la de asociar mi perfume con

30
00:02:03.120 --> 00:02:07.739
<v Speaker 2>el deseo. Durante las sesiones, conseguí que mi madre asociara

31
00:02:07.780 --> 00:02:11.539
<v Speaker 2>el aroma de mi perfume con una sensación inexplicable de excitación.

32
00:02:12.659 --> 00:02:15.400
<v Speaker 2>Aún no estaba del todo seguro de cuán efectiva era

33
00:02:15.479 --> 00:02:19.319
<v Speaker 2>esa sugestión mientras no estaba en trance. pero en una

34
00:02:19.379 --> 00:02:21.669
<v Speaker 2>ocasión se acercó a mí y arrimó su nariz a

35
00:02:21.750 --> 00:02:24.430
<v Speaker 2>mi cuello, generándome un rico cosquilleo.

36
00:02:26.370 --> 00:02:31.490
<v Speaker 3>Qué rico!— había dicho ese día.— Es el mismo perfume

37
00:02:31.569 --> 00:02:35.930
<v Speaker 3>que uso siempre— comenté yo.— Ya lo sé,

38
00:02:36.349 --> 00:02:40.729
<v Speaker 2>pero— dijo ella, y de repente se sonrojó.— No sé,

39
00:02:41.110 --> 00:02:46.090
<v Speaker 2>me pareció muy rico. Otra jugada fue convencerla de que

40
00:02:46.129 --> 00:02:49.509
<v Speaker 2>estaba contracturada y y luego implantarle la idea de que,

41
00:02:49.849 --> 00:02:52.449
<v Speaker 2>cuando recibiera un masaje en el hombro de mi parte,

42
00:02:52.830 --> 00:02:57.229
<v Speaker 2>una oleada de placer recorría su cuerpo, dejándola completamente relajada y,

43
00:02:57.789 --> 00:03:03.020
<v Speaker 2>lo más importante, profundamente excitada. Para ella, sus hombros se

44
00:03:03.060 --> 00:03:07.000
<v Speaker 2>habían convertido en una zona erógena, aunque esto pasaría siempre

45
00:03:07.039 --> 00:03:10.639
<v Speaker 2>y cuando los masajes vinieran acompañados del olor de mi perfume.

46
00:03:12.520 --> 00:03:17.590
<v Speaker 2>Pero el movimiento más arriesgado fue implantarle recuerdos falsos. Hice

47
00:03:17.650 --> 00:03:20.550
<v Speaker 2>que en varias ocasiones su mente recordara momentos en los

48
00:03:20.610 --> 00:03:25.490
<v Speaker 2>que supuestamente se sintió atraída por mí. Esos recuerdos, aunque

49
00:03:25.550 --> 00:03:28.699
<v Speaker 2>no son claros, son suficientes para que ella crea que

50
00:03:28.759 --> 00:03:31.620
<v Speaker 2>hubo momentos en el pasado donde mi cercanía la hizo

51
00:03:31.699 --> 00:03:36.319
<v Speaker 2>sentir algo más que simple afecto materno. Por ejemplo, esa

52
00:03:36.379 --> 00:03:39.979
<v Speaker 2>vez que hablamos sobre sexo anal. Con respecto a esa

53
00:03:40.080 --> 00:03:44.039
<v Speaker 2>charla logré que recordara lo sucedido como algo incómodamente excitante

54
00:03:44.060 --> 00:03:46.819
<v Speaker 2>y Algo que la dejó con una sensación que ahora

55
00:03:46.900 --> 00:03:49.419
<v Speaker 2>vuelve cada vez que piensa en mí de esa manera.

56
00:03:50.539 --> 00:03:52.580
<v Speaker 2>Lo mismo con respecto a la vez que me ayudó

57
00:03:52.599 --> 00:03:57.479
<v Speaker 2>a bañarme y eyaculé sobre ella. Me regodeé al leer

58
00:03:57.500 --> 00:04:00.219
<v Speaker 2>en su diario un fragmento que me confirmaba que esos

59
00:04:00.240 --> 00:04:05.659
<v Speaker 2>recuerdos empezaban a funcionar de verdad. No dejo de pensar

60
00:04:05.699 --> 00:04:09.740
<v Speaker 2>en eso. En Nico desnudo, con su hermosa verga dura.

61
00:04:09.759 --> 00:04:15.879
<v Speaker 2>Nico eyaculando sobre mí. Fue un momento ridículo, absurdo, sin

62
00:04:15.960 --> 00:04:20.870
<v Speaker 2>ningún sentido, y yo había permitido que sucediera. Había actuado

63
00:04:20.970 --> 00:04:22.990
<v Speaker 2>como una tonta al no esperar a que se le

64
00:04:23.050 --> 00:04:27.129
<v Speaker 2>bajara la erección. Y mucho más al acariciar su miembro.

65
00:04:28.189 --> 00:04:31.310
<v Speaker 2>Ya no es un niño. Pero no dejo de pensar

66
00:04:31.350 --> 00:04:33.230
<v Speaker 2>en eso, y en el día en el que le

67
00:04:33.310 --> 00:04:37.009
<v Speaker 2>expliqué cómo se debe hacer el sexo anal. Pienso en

68
00:04:37.110 --> 00:04:41.170
<v Speaker 2>todo eso y siento una extraña incomodidad. Pero no es

69
00:04:41.230 --> 00:04:46.459
<v Speaker 2>por él. con Nico siempre me siento cómoda. Demasiado cómoda.

70
00:04:47.459 --> 00:04:51.540
<v Speaker 2>Como si fuera mi confidente, mi protector. Y eso es

71
00:04:51.660 --> 00:04:54.579
<v Speaker 2>justamente lo que me causa incomodidad, el hecho de que

72
00:04:54.639 --> 00:04:57.370
<v Speaker 2>hablar de sexo anal con mi hijo y de recibir

73
00:04:57.389 --> 00:05:00.790
<v Speaker 2>su semen en mi cuerpo no me haya molestado en absoluto,

74
00:05:01.189 --> 00:05:07.389
<v Speaker 2>sino más bien me generaba sensaciones imposibles. Sensaciones que, apenas aparecen,

75
00:05:07.790 --> 00:05:11.079
<v Speaker 2>las aparto de mí, por temor. Y por eso no

76
00:05:11.100 --> 00:05:14.689
<v Speaker 2>sé describir cuál es ese sentimiento, y no quiero saberlo.

77
00:05:16.709 --> 00:05:20.370
<v Speaker 2>Esa sensación a la que se refería era la excitación, obviamente.

78
00:05:21.490 --> 00:05:24.449
<v Speaker 2>El hecho de que no mencionara esa palabra directamente en

79
00:05:24.490 --> 00:05:27.610
<v Speaker 2>su diario me hacía pensar que, o bien realmente era

80
00:05:27.709 --> 00:05:30.990
<v Speaker 2>una sensación que no terminaba de reconocer, o bien le

81
00:05:31.050 --> 00:05:34.439
<v Speaker 2>daba tanta vergüenza que ni siquiera se atrevía a confesárselo

82
00:05:34.480 --> 00:05:37.750
<v Speaker 2>a su diario íntimo. pero la cuestión es que esas

83
00:05:37.790 --> 00:05:43.279
<v Speaker 2>sugestiones ya empezaban a surtir efecto en ella. Con cada sesión,

84
00:05:43.660 --> 00:05:47.639
<v Speaker 2>mi control sobre ella se profundizaba más. No iba a

85
00:05:47.740 --> 00:05:50.560
<v Speaker 2>parar hasta que se me entregara por completo, ya sin

86
00:05:50.600 --> 00:05:55.300
<v Speaker 2>estar en trance, creyendo que se encontraba soñando. Decidí que

87
00:05:55.399 --> 00:05:57.819
<v Speaker 2>iba a poner a prueba lo del masaje, a ver

88
00:05:57.899 --> 00:06:03.540
<v Speaker 2>que tan bien funcionaba. Mamá caminaba por la casa, absorta

89
00:06:03.560 --> 00:06:08.129
<v Speaker 2>en sus tareas cotidianas. El día estaba tranquilo, pero su

90
00:06:08.209 --> 00:06:12.170
<v Speaker 2>rostro mostraba una ligera tensión, cosa que inmediatamente me hizo

91
00:06:12.269 --> 00:06:15.949
<v Speaker 2>pensar que la idea de que estuviera contracturada estaba funcionando.

92
00:06:17.970 --> 00:06:21.670
<v Speaker 2>Llevaba unos jeans ajustados que realzaban cada curva de su cuerpo,

93
00:06:22.069 --> 00:06:25.790
<v Speaker 2>dejando poco a la imaginación. La tela se adhería a

94
00:06:25.850 --> 00:06:29.889
<v Speaker 2>sus muslos y caderas, marcando con precisión su contorno, sobre

95
00:06:30.009 --> 00:06:34.310
<v Speaker 2>todo era gordo y erguido culo que tenía. Arriba llevaba

96
00:06:34.370 --> 00:06:38.009
<v Speaker 2>una remera simple y ajustada, que destacaba la forma natural

97
00:06:38.069 --> 00:06:42.629
<v Speaker 2>de sus tetas. Vi, estaciado, la marca de los pezones

98
00:06:42.730 --> 00:06:46.769
<v Speaker 2>marcadas en la tela. Otra sugestión que había funcionado y

99
00:06:46.829 --> 00:06:49.560
<v Speaker 2>de la que ni siquiera me había acordado, mamá se

100
00:06:49.620 --> 00:06:53.600
<v Speaker 2>sentía sumamente incómoda con ciertos corpiños, y en este caso

101
00:06:53.660 --> 00:06:57.959
<v Speaker 2>había optado por no usar ninguno. Mientras ella se inclinaba

102
00:06:58.040 --> 00:07:01.589
<v Speaker 2>para recoger algunas cosas del suelo, No pude evitar notar

103
00:07:01.629 --> 00:07:04.490
<v Speaker 2>la suave forma de sus senos moviéndose bajo la remera,

104
00:07:04.509 --> 00:07:09.230
<v Speaker 2>libres de cualquier tipo de soporte. También era un espectáculo

105
00:07:09.310 --> 00:07:12.170
<v Speaker 2>cuando se inclinaba y ponía su culo en pompa, lo

106
00:07:12.209 --> 00:07:16.920
<v Speaker 2>que me despertaba todo tipo de deseos incestuosos. Esos gestos

107
00:07:17.000 --> 00:07:22.279
<v Speaker 2>tan simples eran puro erotismo y sensualidad. En un momento,

108
00:07:22.300 --> 00:07:25.720
<v Speaker 2>se detuvo y llevó la mano a su hombro, masajeando

109
00:07:25.819 --> 00:07:30.540
<v Speaker 2>con una expresión de incomodidad. Era sutil, apenas un gesto,

110
00:07:30.920 --> 00:07:35.529
<v Speaker 2>pero lo suficiente para captar mi atención. Sus hombros, ahora

111
00:07:35.610 --> 00:07:39.430
<v Speaker 2>convertidos en una zona de placer para ella, parecían tensarse

112
00:07:39.509 --> 00:07:43.740
<v Speaker 2>con frecuencia, y yo estaba siempre listo para aprovechar esos momentos.¿

113
00:07:45.759 --> 00:07:50.910
<v Speaker 2>Te duele el hombro? Le pregunté, acercándome lentamente desde la cocina.

114
00:07:52.920 --> 00:07:55.519
<v Speaker 2>Ella me miró por encima del hombro y asintió con

115
00:07:55.579 --> 00:08:01.060
<v Speaker 2>una ligera sonrisa de cansancio. Sí, está un poco tenso,

116
00:08:01.459 --> 00:08:06.860
<v Speaker 2>creo que estuve moviéndome demasiado hoy. Habré hecho un mal movimiento, dijo,

117
00:08:07.220 --> 00:08:12.699
<v Speaker 2>sin sospechar nada. Me acerqué más, notando como el aroma

118
00:08:12.740 --> 00:08:16.970
<v Speaker 2>de mi perfume llenaba el espacio entre nosotros. Sabía que

119
00:08:17.029 --> 00:08:20.069
<v Speaker 2>eso empezaba a tener un efecto sobre ella, aunque aún

120
00:08:20.110 --> 00:08:25.750
<v Speaker 2>era algo que no podía reconocer abiertamente. Puedo darte un masaje,

121
00:08:25.769 --> 00:08:31.060
<v Speaker 2>si querés. Seguro te ayuda a relajarte, le ofrecí, adoptando

122
00:08:31.139 --> 00:08:36.360
<v Speaker 2>un tono suave, casi casual. Ella dudó por un segundo,

123
00:08:36.759 --> 00:08:40.019
<v Speaker 2>sus ojos recorrieron la habitación como si buscara una excusa

124
00:08:40.120 --> 00:08:46.370
<v Speaker 2>para decir que no. Pero no la encontró. Bueno, está bien,

125
00:08:46.769 --> 00:08:52.090
<v Speaker 2>respondió finalmente, volviendo a llevar la mano al hombro. Me

126
00:08:52.149 --> 00:08:55.480
<v Speaker 2>acerqué a ella con una sonrisa, sabiendo que esto era

127
00:08:55.580 --> 00:08:59.000
<v Speaker 2>sólo el comienzo. El hecho de que la hipnosis no

128
00:08:59.100 --> 00:09:02.519
<v Speaker 2>siempre me garantizaba que las sugestiones calarían tan hondo como

129
00:09:02.600 --> 00:09:06.080
<v Speaker 2>pretendía era algo que no me molestaba en absoluto, sino

130
00:09:06.100 --> 00:09:09.980
<v Speaker 2>todo lo contrario, porque eso me generaba adrenalina, y me

131
00:09:10.059 --> 00:09:13.500
<v Speaker 2>ponía muy ansioso, esperando a ver el resultado final de

132
00:09:13.559 --> 00:09:21.850
<v Speaker 2>mis esfuerzos. Fragmento de diario Quizás simplemente estaba imaginando cosas,

133
00:09:22.269 --> 00:09:25.070
<v Speaker 2>pero no pude evitar sentir que algo no estaba bien

134
00:09:25.110 --> 00:09:28.580
<v Speaker 2>en mi reacción.¿ Por qué me dejé llevar tan fácil?

135
00:09:29.639 --> 00:09:33.429
<v Speaker 2>Era sólo un masaje, sólo un simple masaje, pero entonces,¿

136
00:09:33.830 --> 00:09:37.000
<v Speaker 2>por qué sentí ese estremecimiento cuando sus manos me tocaron

137
00:09:37.100 --> 00:09:42.590
<v Speaker 2>por primera vez? Me coloqué detrás de mamá, observando cómo

138
00:09:42.649 --> 00:09:45.409
<v Speaker 2>se acomodaba en la silla del comedor, con los hombros

139
00:09:45.490 --> 00:09:50.049
<v Speaker 2>ligeramente inclinados hacia adelante. Mi mirada se detuvo por un

140
00:09:50.120 --> 00:09:52.299
<v Speaker 2>segundo en la curva de su espalda y en cómo

141
00:09:52.360 --> 00:09:54.679
<v Speaker 2>la tela de la remera se ajustaba a su figura,

142
00:09:55.019 --> 00:10:00.019
<v Speaker 2>realzando cada detalle. Más abajo, una bombacha blanca se dejaba

143
00:10:00.100 --> 00:10:04.009
<v Speaker 2>ver con timidez. Y las formas contundentes de su culo

144
00:10:04.049 --> 00:10:08.610
<v Speaker 2>se apreciaban incluso mientras estaba sentada. Se me hizo agua

145
00:10:08.649 --> 00:10:13.379
<v Speaker 2>la boca. Coloqué mis manos sobre sus hombros, con un

146
00:10:13.460 --> 00:10:16.960
<v Speaker 2>toque suave al principio, dejando que mi pulgar se deslizara

147
00:10:17.080 --> 00:10:20.159
<v Speaker 2>lentamente por la línea de su cuello, donde sabía que

148
00:10:20.200 --> 00:10:23.919
<v Speaker 2>la tensión se acumulaba. Sentí el calor de su piel

149
00:10:23.960 --> 00:10:26.299
<v Speaker 2>bajo la fina tela de la remera y empecé a

150
00:10:26.330 --> 00:10:30.370
<v Speaker 2>aplicar una presión leve, casi como si fuera un masaje inocente.

151
00:10:31.429 --> 00:10:34.590
<v Speaker 2>Me pregunté si las sugestiones estaban en marcha, y un

152
00:10:34.629 --> 00:10:37.230
<v Speaker 2>leve temblor en su cuerpo me hizo pensar que sí.

153
00:10:39.240 --> 00:10:42.299
<v Speaker 2>Ella suspiró al sentir mis manos, y por un segundo,

154
00:10:42.679 --> 00:10:47.080
<v Speaker 2>todo pareció normal. Sin embargo, a medida que mis dedos

155
00:10:47.139 --> 00:10:50.340
<v Speaker 2>seguían recorriendo la zona de sus hombros, pude ver cómo

156
00:10:50.419 --> 00:10:55.960
<v Speaker 2>su respiración comenzaba a cambiar. Era un detalle sutil, pero inconfundible.

157
00:10:57.039 --> 00:10:59.899
<v Speaker 2>Cada vez que presionaba un poco más, sus tetas se

158
00:10:59.960 --> 00:11:03.879
<v Speaker 2>levantaban ligeramente con un suspiro más profundo, como si algo

159
00:11:03.970 --> 00:11:09.450
<v Speaker 2>dentro de ella empezara a despertar. Mi perfume también debía

160
00:11:09.490 --> 00:11:12.750
<v Speaker 2>estar haciendo su parte, envolviendo el aire a su alrededor,

161
00:11:13.110 --> 00:11:17.509
<v Speaker 2>mezclándose con sus pensamientos. Debía ser como si su mente

162
00:11:17.600 --> 00:11:20.779
<v Speaker 2>no pudiera separarse del placer que ahora debía comenzar a

163
00:11:20.840 --> 00:11:26.450
<v Speaker 2>invadir su cuerpo. Sus dedos, que descansaban sobre sus piernas,

164
00:11:26.470 --> 00:11:30.710
<v Speaker 2>se tensaron apenas, agarrando con suavidad el borde de su llan,

165
00:11:31.070 --> 00:11:35.080
<v Speaker 2>como si estuviera tratando de contener lo que sentía. No

166
00:11:35.120 --> 00:11:38.700
<v Speaker 2>hacía falta que lo dijera. Podía verlo en la forma

167
00:11:38.759 --> 00:11:42.779
<v Speaker 2>en que su cuerpo respondía. Su espalda se relajaba bajo

168
00:11:42.840 --> 00:11:46.169
<v Speaker 2>mis manos, pero al mismo tiempo, noté que la tensión

169
00:11:46.309 --> 00:11:51.970
<v Speaker 2>no desaparecía por completo. Estaba ahí, manifestándose en pequeños gestos,

170
00:11:52.389 --> 00:11:56.110
<v Speaker 2>un suspiro más prolongado, el leve temblor en su respiración.¿

171
00:11:58.070 --> 00:12:02.529
<v Speaker 2>Se siente bien? Pregunté con voz tranquila, aunque no carente

172
00:12:02.570 --> 00:12:08.929
<v Speaker 2>de la sivia, inclinándome un poco más cerca de ella. Sí, murmuró,

173
00:12:09.350 --> 00:12:12.470
<v Speaker 2>casi en un susurro, pero había algo más en su tono.

174
00:12:13.570 --> 00:12:17.409
<v Speaker 2>No era sólo alivio lo que sentía. Lo sabía, y

175
00:12:17.470 --> 00:12:22.950
<v Speaker 2>ella también comenzaba a notarlo. Mis manos bajaron un poco más,

176
00:12:22.970 --> 00:12:27.909
<v Speaker 2>deslizando los pulgares por el contorno de sus homóplatos. Cada

177
00:12:27.970 --> 00:12:30.450
<v Speaker 2>vez que mis dedos se movían más cerca de su cuello,

178
00:12:30.830 --> 00:12:34.389
<v Speaker 2>su cuerpo parecía reaccionar de forma más intensa, como si

179
00:12:34.450 --> 00:12:37.730
<v Speaker 2>la piel bajo mis manos estuviera hipersensible a cada toque.

180
00:12:38.769 --> 00:12:42.350
<v Speaker 2>No podía evitarlo. Podía ver su imagen a través de

181
00:12:42.389 --> 00:12:45.250
<v Speaker 2>los vidrios del aparador viejo que estaba en el comedor.

182
00:12:46.379 --> 00:12:49.809
<v Speaker 2>Observé cómo sus labios se separaban ligeramente y y como

183
00:12:49.870 --> 00:12:54.750
<v Speaker 2>el rubor comenzaba a subir por sus mejillas. En este

184
00:12:54.850 --> 00:12:58.230
<v Speaker 2>punto ya no tenía dudas, mamá se estaba calentando con

185
00:12:58.289 --> 00:13:04.730
<v Speaker 2>mis masajes. Seguía intentando mantener la compostura, pero sus intentos

186
00:13:04.789 --> 00:13:08.230
<v Speaker 2>de disimular el placer que estaba experimentando eran cada vez

187
00:13:08.350 --> 00:13:12.169
<v Speaker 2>más evidentes. Cada vez que mis manos bajaban hasta el

188
00:13:12.230 --> 00:13:14.870
<v Speaker 2>borde de sus hombros y volvían a subir hacia su cuello,

189
00:13:15.330 --> 00:13:18.450
<v Speaker 2>ella se inclinaba un poco más hacia adelante, como si

190
00:13:18.529 --> 00:13:23.590
<v Speaker 2>intentara aliviar esa tensión que no sabía cómo manejar. Sus pezones,

191
00:13:24.009 --> 00:13:28.450
<v Speaker 2>marcados bajo la remera, ya no podían ocultarse, ahora estaban erectos,

192
00:13:28.850 --> 00:13:33.490
<v Speaker 2>y eso sólo confirmaba lo que ya sabía.« Tenés los

193
00:13:33.570 --> 00:13:37.000
<v Speaker 2>hombros muy tensos», comenté, como si no notara lo que

194
00:13:37.080 --> 00:13:44.360
<v Speaker 2>realmente estaba ocurriendo. Ella sintió lentamente, sin decir nada. El

195
00:13:44.419 --> 00:13:47.559
<v Speaker 2>hecho de que no intentara interrumpir mis masajes me llenaban

196
00:13:47.600 --> 00:13:55.269
<v Speaker 2>de esperanzas. Fragmento de diario A medida que el masaje continuaba,

197
00:13:55.289 --> 00:14:00.070
<v Speaker 2>algo en mi interior cambió. Al principio, fue como cualquier

198
00:14:00.129 --> 00:14:04.029
<v Speaker 2>otro masaje, pero de pronto, no sé, empecé a sentir

199
00:14:04.049 --> 00:14:08.519
<v Speaker 2>algo diferente. Mi cuerpo se relajaba bajo sus manos, pero

200
00:14:08.580 --> 00:14:11.980
<v Speaker 2>al mismo tiempo, algo más crecía dentro de mí, algo

201
00:14:12.059 --> 00:14:18.379
<v Speaker 2>que me resultaba incómodo, pero también extrañamente irresistible. Intentaba concentrarme

202
00:14:18.440 --> 00:14:21.620
<v Speaker 2>en el alivio que Nico me estaba proporcionando, pero no

203
00:14:21.700 --> 00:14:25.299
<v Speaker 2>podía dejar de notar cómo mi respiración se volvía más profunda,

204
00:14:25.679 --> 00:14:30.250
<v Speaker 2>más irregular. Mis propios suspiros me sorprendieron por lo intensos

205
00:14:30.330 --> 00:14:34.889
<v Speaker 2>que se tornaron, casi como si fueran gemidos. Era ridículo,

206
00:14:35.279 --> 00:14:39.399
<v Speaker 2>me decía. Solo era un masaje, un simple gesto de

207
00:14:39.440 --> 00:14:43.679
<v Speaker 2>alivio físico, pero entonces,¿ por qué sentía esa extraña corriente

208
00:14:43.740 --> 00:14:46.019
<v Speaker 2>de placer que no tenía nada que ver con el

209
00:14:46.080 --> 00:14:49.700
<v Speaker 2>dolor que me estaba quitando? El calor de sus manos

210
00:14:49.720 --> 00:14:53.360
<v Speaker 2>en mi piel se sentía diferente, demasiado íntimo, y a

211
00:14:53.440 --> 00:14:57.389
<v Speaker 2>pesar de que intentaba ignorarlo, mi cuerpo parecía responder de

212
00:14:57.490 --> 00:15:01.210
<v Speaker 2>una manera que no podía controlar.¿ Por qué mi pecho

213
00:15:01.269 --> 00:15:04.909
<v Speaker 2>subía y bajaba de esa manera?¿ Por qué mis pezones

214
00:15:05.000 --> 00:15:11.639
<v Speaker 2>estaban tan sensibles? Intenté disimular, claro que lo hice. Apreté

215
00:15:11.700 --> 00:15:16.399
<v Speaker 2>los labios, intenté mantener la compostura. No quería que Nico

216
00:15:16.440 --> 00:15:20.309
<v Speaker 2>notara nada raro. Pero cada vez que sus manos bajaban

217
00:15:20.389 --> 00:15:24.929
<v Speaker 2>por mis hombros, esa sensación volvía, más intensa, más difícil

218
00:15:24.970 --> 00:15:29.590
<v Speaker 2>de ignorar. Mi mente intentaba buscar una razón lógica, pero

219
00:15:29.730 --> 00:15:33.889
<v Speaker 2>todo lo que encontraba era una confusión creciente. Algo no

220
00:15:33.960 --> 00:15:37.919
<v Speaker 2>estaba bien, algo en mí estaba cambiando, y no podía detenerlo.

221
00:15:38.980 --> 00:15:41.100
<v Speaker 2>Y lo peor de todo es que Nico seguía con

222
00:15:41.159 --> 00:15:46.679
<v Speaker 2>su masaje, tan tranquilo, como si no notara nada. Mis

223
00:15:46.740 --> 00:15:49.679
<v Speaker 2>manos seguían trabajando en sus hombros, y cada vez que

224
00:15:49.740 --> 00:15:55.000
<v Speaker 2>aplicaba más presión, su respiración se volvía más errática. Sabía

225
00:15:55.059 --> 00:15:58.100
<v Speaker 2>que estaba al borde de algo mucho más intenso, pero

226
00:15:58.200 --> 00:16:02.019
<v Speaker 2>también notaba que ella intentaba, con todas sus fuerzas, no

227
00:16:02.090 --> 00:16:06.129
<v Speaker 2>dejarse llevar por completo. La tensión en sus músculos se

228
00:16:06.169 --> 00:16:09.750
<v Speaker 2>sentía diferente ahora. No era sólo el dolor o el

229
00:16:09.809 --> 00:16:12.990
<v Speaker 2>cansancio lo que la mantenía tensa, sino algo que no

230
00:16:13.070 --> 00:16:18.450
<v Speaker 2>podía controlar, algo que luchaba por salir. Ahora que todo

231
00:16:18.549 --> 00:16:22.080
<v Speaker 2>iba tan bien, me puse codicioso y decidí llevar las

232
00:16:22.179 --> 00:16:26.399
<v Speaker 2>cosas un poco más lejos. Mi tono de voz, calmado

233
00:16:26.440 --> 00:16:29.700
<v Speaker 2>y suave, se mantuvo firme cuando le sugerí lo siguiente.

234
00:16:31.730 --> 00:16:35.659
<v Speaker 2>Te vendría mejor si te saco la remera. Puedo masajearte

235
00:16:35.720 --> 00:16:40.860
<v Speaker 2>directamente sobre la piel, te va a ayudar más. Ella

236
00:16:40.899 --> 00:16:44.820
<v Speaker 2>se tensó bajo mis manos, claramente sorprendida por la propuesta.

237
00:16:45.899 --> 00:16:48.649
<v Speaker 2>Hubo un momento de duda, lo sentí en su cuerpo,

238
00:16:49.049 --> 00:16:51.889
<v Speaker 2>pero las sugestiones habían hecho su trabajo mejor de lo

239
00:16:51.929 --> 00:16:55.929
<v Speaker 2>que creía. Ya estaba demasiado inmersa en la sensación de

240
00:16:55.970 --> 00:16:59.169
<v Speaker 2>alivio mezclada con el placer que no podía entender. y

241
00:16:59.250 --> 00:17:02.090
<v Speaker 2>a eso se agregaba la extrema confianza y seguridad que

242
00:17:02.309 --> 00:17:08.609
<v Speaker 2>le generaba. No sé, dijo, su voz temblorosa, esgrimiendo una

243
00:17:08.670 --> 00:17:13.569
<v Speaker 2>de esas resistencias que había advertido en su diario. No

244
00:17:13.630 --> 00:17:17.720
<v Speaker 2>te preocupes, no voy a mirar, respondí, casi en un susurro,

245
00:17:18.180 --> 00:17:23.819
<v Speaker 2>manteniendo mi tono calmado y seguro. Obviamente le estaba mintiendo.

246
00:17:25.009 --> 00:17:27.470
<v Speaker 2>No sólo la miraría por el reflejo del vidrio del

247
00:17:27.529 --> 00:17:31.210
<v Speaker 2>mueble del comedor, sino que disfrutaría de la vista desde arriba.

248
00:17:32.329 --> 00:17:39.380
<v Speaker 2>Ella confiaría en mí. Con una exhalación temblorosa, accedió. Lentamente

249
00:17:39.740 --> 00:17:42.640
<v Speaker 2>comenzó a levantar la remera por encima de su cabeza.

250
00:17:43.759 --> 00:17:46.740
<v Speaker 2>En ese momento supe que lo que seguía sería algo

251
00:17:46.880 --> 00:17:50.559
<v Speaker 2>mucho más íntimo. Cuando la tela se deslizó por sus

252
00:17:50.619 --> 00:17:53.539
<v Speaker 2>brazos y quedó libre de la prenda, La apoyó sobre

253
00:17:53.599 --> 00:17:56.960
<v Speaker 2>otra silla que teníamos al lado, con una mano temblorosa,

254
00:17:57.359 --> 00:18:02.460
<v Speaker 2>revelando lo que yo ya sabía, no llevaba corpiño. Por

255
00:18:02.500 --> 00:18:06.349
<v Speaker 2>un segundo, intentó cubrirse con los brazos, como si acabara

256
00:18:06.400 --> 00:18:09.430
<v Speaker 2>de recordar que no se lo había puesto, sus mejillas

257
00:18:09.490 --> 00:18:14.529
<v Speaker 2>se ruborizaron visiblemente. El nerviosismo era claro, pero no era

258
00:18:14.630 --> 00:18:18.049
<v Speaker 2>suficiente para detener lo que estaba ocurriendo dentro de ella.

259
00:18:20.029 --> 00:18:24.730
<v Speaker 2>No seas tonta, no te estoy mirando. Además, ya hiciste

260
00:18:24.789 --> 00:18:28.410
<v Speaker 2>topres conmigo, dije, aunque mis ojos se deleitaban con la

261
00:18:28.490 --> 00:18:30.150
<v Speaker 2>imagen que ahora me regalaba.

262
00:18:32.130 --> 00:18:36.009
<v Speaker 3>Fragmento de diario Todo cambió cuando

263
00:18:36.069 --> 00:18:39.990
<v Speaker 2>me pidió que me quitara la remera. Me sentí una tonta.

264
00:18:41.039 --> 00:18:43.619
<v Speaker 2>Ya de por sí dudé de mostrarme en corpiño frente

265
00:18:43.640 --> 00:18:47.079
<v Speaker 2>a él. Pero en ese momento recordé que ni siquiera

266
00:18:47.140 --> 00:18:50.630
<v Speaker 2>me había puesto uno. pero ya me la había quitado

267
00:18:50.650 --> 00:18:53.829
<v Speaker 2>y estaba con las tetas al aire, frente a mi hijo.

268
00:18:54.910 --> 00:18:57.769
<v Speaker 2>Nico me recordó que ya había hecho topres frente a él.

269
00:18:58.789 --> 00:19:01.950
<v Speaker 2>Y me prometió que no me miraría.¿ Por qué me

270
00:19:02.009 --> 00:19:06.109
<v Speaker 2>dijo eso? Debía darse por sentado que no debía mirarme

271
00:19:06.150 --> 00:19:10.250
<v Speaker 2>las tetas. Sin embargo, recordé aquella vez en la que

272
00:19:10.289 --> 00:19:14.420
<v Speaker 2>me quedé en tetas mientras tomábamos sol. Me había sentido

273
00:19:14.559 --> 00:19:18.569
<v Speaker 2>muy cómoda, muy relajada. Y en esa ocasión no me

274
00:19:18.609 --> 00:19:24.069
<v Speaker 2>había mirado.¿ Por qué iba a hacerlo? Y ahora, de repente,

275
00:19:24.430 --> 00:19:29.740
<v Speaker 2>me sentí así, relajada, tranquila.¿ Por qué debía preocuparme ponerme

276
00:19:29.799 --> 00:19:33.839
<v Speaker 2>así frente a mi propio hijo? Aunque, de todas formas,

277
00:19:34.220 --> 00:19:40.940
<v Speaker 2>mis pezones erectos me hacían sonrojar. Sus senos, ahora completamente expuestos,

278
00:19:41.359 --> 00:19:46.980
<v Speaker 2>eran perfectos. Firmes y redondos, los pezones oscuros ligeramente erectos,

279
00:19:47.440 --> 00:19:51.160
<v Speaker 2>Marcaban el aire entre nosotros como un testimonio de su excitación.

280
00:19:52.339 --> 00:19:55.079
<v Speaker 2>Su piel brillaba bajo la luz tenue del atardecer que

281
00:19:55.119 --> 00:19:58.799
<v Speaker 2>entraba por la ventana. Podía ver el leve temblor en

282
00:19:58.839 --> 00:20:02.720
<v Speaker 2>sus manos mientras intentaba mantener la compostura, pero ya era

283
00:20:02.779 --> 00:20:07.259
<v Speaker 2>demasiado tarde. Ella sabía que algo en su interior había cambiado,

284
00:20:07.700 --> 00:20:12.640
<v Speaker 2>algo que no podía controlar ni evitar. Ella trató de

285
00:20:12.720 --> 00:20:16.220
<v Speaker 2>mantener las manos sobre su pecho en un intento de cubrirse,

286
00:20:16.700 --> 00:20:19.420
<v Speaker 2>pero a medida que mis dedos recorrían su piel, sus

287
00:20:19.460 --> 00:20:23.140
<v Speaker 2>brazos cayeron lentamente hacia los costados, como si el peso

288
00:20:23.180 --> 00:20:27.390
<v Speaker 2>de lo que estaba sintiendo la hubiera vencido. Su respiración,

289
00:20:27.769 --> 00:20:31.529
<v Speaker 2>profunda y entrecortada, era lo único que rompía el silencio

290
00:20:31.589 --> 00:20:36.390
<v Speaker 2>en la habitación. Y aunque intentaba disimular, sus pezones rígidos

291
00:20:36.410 --> 00:20:39.240
<v Speaker 2>y los leves gemidos que escapaban de su boca eran

292
00:20:39.339 --> 00:20:45.240
<v Speaker 2>pruebas irrefutables de lo que estaba experimentando. Yo, por mi parte,

293
00:20:45.599 --> 00:20:50.960
<v Speaker 2>tenía la verga durísima. Me daban ganas de usarla en ella. Pero,

294
00:20:51.359 --> 00:20:55.240
<v Speaker 2>a pesar de mis instintos, siempre había sido alguien disciplinado.

295
00:20:56.359 --> 00:20:59.569
<v Speaker 2>En este momento mi intención era confirmar que mis masajes

296
00:20:59.650 --> 00:21:02.690
<v Speaker 2>en sus hombros le producían placer sexual, y si bien

297
00:21:02.750 --> 00:21:06.509
<v Speaker 2>me había dado señales de ello, aún faltaba lo más importante,

298
00:21:06.529 --> 00:21:11.970
<v Speaker 2>el orgasmo. Mis manos volvieron a sus hombros, esta vez

299
00:21:12.029 --> 00:21:17.420
<v Speaker 2>directamente sobre su piel desnuda. El contacto era diferente, más íntimo,

300
00:21:17.440 --> 00:21:20.599
<v Speaker 2>y podía sentir el calor que irradiaba de su cuerpo

301
00:21:20.660 --> 00:21:25.099
<v Speaker 2>directamente en mis dedos. A medida que empezaba a masajearla

302
00:21:25.140 --> 00:21:29.410
<v Speaker 2>de nuevo, un suave escalofrío recorrió su espalda, dejándola aún

303
00:21:29.490 --> 00:21:33.089
<v Speaker 2>más vulnerable al tacto. La piel de sus hombros era

304
00:21:33.150 --> 00:21:37.130
<v Speaker 2>suave y cálida, y su respiración se aceleraba con cada movimiento.

305
00:21:39.240 --> 00:21:43.750
<v Speaker 2>Sus tetas, expuestas y completamente visibles, se movían levemente con

306
00:21:43.829 --> 00:21:48.670
<v Speaker 2>su respiración agitada, y sus pezones, endurecidos, parecían estar en

307
00:21:48.730 --> 00:21:52.849
<v Speaker 2>sintonía con el placer que trataba de ocultar. Los muslos

308
00:21:52.890 --> 00:21:56.029
<v Speaker 2>se apretaban, y por momentos, en lo que parecía ser

309
00:21:56.069 --> 00:22:00.460
<v Speaker 2>un movimiento por reflejo, se frotaban entre sí. Era obvio

310
00:22:00.519 --> 00:22:03.779
<v Speaker 2>que su cuerpo la estaba traicionando, mostrándome lo que sus

311
00:22:03.839 --> 00:22:10.539
<v Speaker 2>palabras no podían decir. Relájate, mamá. No pasa nada, le

312
00:22:10.579 --> 00:22:14.500
<v Speaker 2>susurré al oído, acercándome un poco más, dejando que el

313
00:22:14.559 --> 00:22:19.900
<v Speaker 2>calor de mi aliento tocara su cuello. No hubo respuesta verbal,

314
00:22:20.309 --> 00:22:23.549
<v Speaker 2>pero su cuerpo me lo dijo todo. Cada vez que

315
00:22:23.609 --> 00:22:26.750
<v Speaker 2>mis manos se deslizaban por su piel, su respiración se

316
00:22:26.809 --> 00:22:30.609
<v Speaker 2>volvía más pesada, sus labios se entreabrían, y los pequeños

317
00:22:30.670 --> 00:22:33.650
<v Speaker 2>gemidos que apenas salían de su boca me confirmaban que

318
00:22:33.690 --> 00:22:38.930
<v Speaker 2>estaba a punto de rendirse por completo. Sentí que estábamos

319
00:22:38.970 --> 00:22:42.650
<v Speaker 2>llegando al punto de no retorno. Los suaves gemidos que

320
00:22:42.759 --> 00:22:46.579
<v Speaker 2>escapaban de su boca, casi inaudibles, eran todo lo que

321
00:22:46.640 --> 00:22:49.660
<v Speaker 2>necesitaba para saber que su cuerpo había sucumbido a las

322
00:22:49.700 --> 00:22:56.059
<v Speaker 2>sensaciones que yo había desencadenado. Sus pezones, endurecidos y claramente visibles,

323
00:22:56.539 --> 00:22:59.519
<v Speaker 2>eran el reflejo físico de lo que estaba sucediendo dentro

324
00:22:59.579 --> 00:23:03.460
<v Speaker 2>de ella, una lucha interna que intentaba reprimir, pero que

325
00:23:03.519 --> 00:23:09.519
<v Speaker 2>ya no podía controlar. Seguí masajeando sus hombros, con movimientos

326
00:23:09.640 --> 00:23:13.970
<v Speaker 2>lentos y firmes. Mi pulgar se deslizaba suavemente por el

327
00:23:14.049 --> 00:23:17.569
<v Speaker 2>borde de su cuello, bajando hacia su clavícula, mientras mis

328
00:23:17.630 --> 00:23:21.430
<v Speaker 2>otros dedos presionaban sus homóplatos, sintiendo como su piel se

329
00:23:21.450 --> 00:23:26.069
<v Speaker 2>estremecía bajo mi toque. Cada movimiento que hacía provocaba una

330
00:23:26.150 --> 00:23:30.980
<v Speaker 2>nueva reacción en ella. Su respiración era entrecortada, profunda, y

331
00:23:31.460 --> 00:23:34.420
<v Speaker 2>cada vez que inhalaba, su pecho subía y bajaba de

332
00:23:34.480 --> 00:23:39.480
<v Speaker 2>manera más pronunciada. Sabía que estaba cerca de alcanzar el clímax,

333
00:23:39.900 --> 00:23:45.099
<v Speaker 2>pero también era claro que intentaría disimularlo. Creo que ya

334
00:23:45.119 --> 00:23:49.299
<v Speaker 2>me siento mejor, Nico, dijo de repente, su voz temblorosa,

335
00:23:49.660 --> 00:23:52.180
<v Speaker 2>como si buscara una excusa para escapar de lo que

336
00:23:52.220 --> 00:23:56.740
<v Speaker 2>estaba ocurriendo. Pero yo no se lo iba a permitir

337
00:23:56.869 --> 00:24:00.529
<v Speaker 2>tan fácilmente. No iba a dejar que se fuera justo

338
00:24:00.609 --> 00:24:04.589
<v Speaker 2>cuando estaba a punto de presenciar cómo acababa. Ya había

339
00:24:04.650 --> 00:24:08.410
<v Speaker 2>logrado que alcanzara el clímax varias veces, aquella noche en

340
00:24:08.450 --> 00:24:13.019
<v Speaker 2>la que la poseí entre sueños. Pero esto era diferente, porque,

341
00:24:13.380 --> 00:24:17.700
<v Speaker 2>si bien estaba influenciada por mis sugestiones, se encontraba perfectamente

342
00:24:17.779 --> 00:24:21.039
<v Speaker 2>consciente de lo que estaba pasando, y eso me producía

343
00:24:21.119 --> 00:24:26.890
<v Speaker 2>un morbo indecible. No te preocupes, mamá, podemos seguir un

344
00:24:26.990 --> 00:24:31.490
<v Speaker 2>poco más, respondí con suavidad. Solo un par de masajes

345
00:24:31.569 --> 00:24:36.920
<v Speaker 2>más y vas a estar completamente relajada. Fragmento de diario.

346
00:24:38.839 --> 00:24:43.309
<v Speaker 2>Todo ocurrió demasiado rápido, aunque en ese momento pareció una eternidad.

347
00:24:44.480 --> 00:24:48.170
<v Speaker 2>Las manos de Nico seguían masajeándome, y con cada movimiento

348
00:24:48.250 --> 00:24:52.970
<v Speaker 2>sentía que mi cuerpo iba perdiendo la batalla. No podía evitarlo,

349
00:24:53.329 --> 00:24:56.930
<v Speaker 2>mi respiración se aceleraba, mi pecho se levantaba y caía

350
00:24:56.970 --> 00:24:59.829
<v Speaker 2>al ritmo de una excitación que no podía reprimir. Y

351
00:25:01.009 --> 00:25:05.579
<v Speaker 2>lo peor era lo que no se exteriorizaba. mi entrepierna palpitante,

352
00:25:05.599 --> 00:25:11.650
<v Speaker 2>mi tanga empapada. Intentaba no dejarlo ver, intentaba mantener la compostura,

353
00:25:12.069 --> 00:25:14.809
<v Speaker 2>pero cada vez que sus manos tocaban mi piel, una

354
00:25:14.869 --> 00:25:18.759
<v Speaker 2>oleada de placer me recorría y mi mente simplemente se desconectaba.

355
00:25:19.859 --> 00:25:25.460
<v Speaker 2>Era terriblemente vergonzoso e insólitamente placentero. Era casi como si

356
00:25:25.519 --> 00:25:30.900
<v Speaker 2>esos dedos estuvieran apretando mis pezones. Un placer electrizante recorría

357
00:25:30.960 --> 00:25:35.420
<v Speaker 2>mi cuerpo. Pero tenía que detenerme, porque no faltaba mucho

358
00:25:35.500 --> 00:25:38.980
<v Speaker 2>para que el goce llegara a su máximo nivel. Le

359
00:25:39.059 --> 00:25:42.509
<v Speaker 2>dije que estaba bien, que ya había sido suficiente, pero

360
00:25:42.569 --> 00:25:45.470
<v Speaker 2>él me pidió seguir un poco más, solo un poco más,

361
00:25:45.490 --> 00:25:48.670
<v Speaker 2>y aunque mi cabeza me decía que me detuviera, mi

362
00:25:48.769 --> 00:25:52.789
<v Speaker 2>cuerpo no le hizo caso. De algún modo, sabía que

363
00:25:52.809 --> 00:25:54.990
<v Speaker 2>estaba a punto de llegar a un punto del que

364
00:25:55.069 --> 00:25:58.910
<v Speaker 2>no habría vuelta atrás. Pero al menos Nico no sabía

365
00:25:58.990 --> 00:26:02.900
<v Speaker 2>lo que pasaba por mi cabeza. Eso me aliviaba, aunque

366
00:26:03.000 --> 00:26:08.240
<v Speaker 2>fuera un poco. Mi voz era tranquilizadora pero el mensaje

367
00:26:08.259 --> 00:26:13.480
<v Speaker 2>estaba cargado de intención. Mis manos continuaron su trabajo bajando

368
00:26:13.559 --> 00:26:16.940
<v Speaker 2>lentamente desde sus hombros hacia la parte superior de su espalda.

369
00:26:18.069 --> 00:26:21.430
<v Speaker 2>Ella se tensó por un momento como si estuviera intentando

370
00:26:21.529 --> 00:26:25.190
<v Speaker 2>reprimir las sensaciones que la estaban embargando pero su cuerpo

371
00:26:25.210 --> 00:26:29.910
<v Speaker 2>la traicionaba. Los pequeños temblores en sus piernas El leve

372
00:26:29.930 --> 00:26:32.609
<v Speaker 2>arqueo de su espalda y los suaves gemidos que salían

373
00:26:32.650 --> 00:26:35.329
<v Speaker 2>de sus labios eran señales claras de que estaba a

374
00:26:35.450 --> 00:26:40.160
<v Speaker 2>punto de perder el control. Mis manos, ahora en su

375
00:26:40.200 --> 00:26:45.039
<v Speaker 2>espalda baja, presionaban ligeramente mientras mis dedos rozaban su piel desnuda.

376
00:26:46.180 --> 00:26:49.789
<v Speaker 2>Sentí como su respiración se volvía más errática, cada vez

377
00:26:49.880 --> 00:26:54.089
<v Speaker 2>más cercana al clímax. Sabía que estaba haciendo todo lo

378
00:26:54.170 --> 00:26:57.740
<v Speaker 2>posible por disimular, tratando de convencerse a sí misma de

379
00:26:57.779 --> 00:27:00.799
<v Speaker 2>que lo que estaba sintiendo era algo normal, pero no

380
00:27:00.900 --> 00:27:08.369
<v Speaker 2>podía ocultarlo por más tiempo. Fragmento de diario Sentí como

381
00:27:08.410 --> 00:27:11.650
<v Speaker 2>mi cuerpo se tensaba, como si cada músculo se preparara

382
00:27:11.750 --> 00:27:17.539
<v Speaker 2>para un estallido inevitable. Intentaba contener los gemidos, intentaba mantener

383
00:27:17.619 --> 00:27:21.200
<v Speaker 2>mi respiración bajo control, pero cada vez era más difícil.

384
00:27:22.309 --> 00:27:26.190
<v Speaker 2>Mis piernas temblaban ligeramente, mis manos se aferraban al borde

385
00:27:26.230 --> 00:27:29.089
<v Speaker 2>de la silla, y todo en mí gritaba por detenerme,

386
00:27:29.450 --> 00:27:32.869
<v Speaker 2>pero no pude. El placer que me invadía fue más

387
00:27:32.970 --> 00:27:37.309
<v Speaker 2>fuerte que cualquier resistencia, y aunque intenté disimularlo, mi cuerpo

388
00:27:37.369 --> 00:27:42.130
<v Speaker 2>me traicionó. Alcancé el clímax en silencio, con la respiración

389
00:27:42.210 --> 00:27:46.369
<v Speaker 2>contenida y un gemido que apenas pude sofocar. Fue un

390
00:27:46.430 --> 00:27:51.450
<v Speaker 2>momento fugaz, pero tan intenso que me dejó temblando. Había acabado.

391
00:27:52.619 --> 00:27:57.940
<v Speaker 2>Mi hijo me produjo un orgasmo. Finalmente, su cuerpo se

392
00:27:58.019 --> 00:28:02.599
<v Speaker 2>tensó de manera involuntaria. Sus piernas se apretaron con fuerza

393
00:28:03.000 --> 00:28:05.559
<v Speaker 2>y sus manos se aferraron con firmeza al borde de

394
00:28:05.599 --> 00:28:09.740
<v Speaker 2>la silla. Su respiración se detuvo por un breve instante

395
00:28:09.759 --> 00:28:13.579
<v Speaker 2>antes de que un leve gemido, casi sofocado, escapara de

396
00:28:13.640 --> 00:28:18.599
<v Speaker 2>sus labios. Había llegado al clímax y aunque intentó reprimirlo,

397
00:28:19.000 --> 00:28:23.400
<v Speaker 2>su cuerpo no pudo evitar mostrar las señales evidentes. Sus

398
00:28:23.500 --> 00:28:27.579
<v Speaker 2>muslos temblaban levemente y su pecho subía y bajaba con fuerza.

399
00:28:29.559 --> 00:28:34.619
<v Speaker 2>Ya está, estoy bien, susurró, su voz apenas un suspiro, jadeante,

400
00:28:35.009 --> 00:28:38.769
<v Speaker 2>tratando de recuperar la compostura, aunque su cuerpo aún vibraba

401
00:28:38.849 --> 00:28:44.210
<v Speaker 2>con las sensaciones que acababa de experimentar. Pero yo lo sabía,

402
00:28:44.230 --> 00:28:48.880
<v Speaker 2>y ella también. Había alcanzado el clímax bajo mis manos,

403
00:28:49.259 --> 00:28:52.660
<v Speaker 2>intentando disimular, pero no pudo ocultar el placer que la

404
00:28:52.720 --> 00:28:59.710
<v Speaker 2>había atravesado. Mi tía feminista Desde que me enteré de

405
00:28:59.769 --> 00:29:02.710
<v Speaker 2>que la tía Sofía vendría de visita, supe que no

406
00:29:02.809 --> 00:29:06.410
<v Speaker 2>iba a ser una noche cualquiera. Cada vez que venía,

407
00:29:06.750 --> 00:29:09.549
<v Speaker 2>aunque fuera de pasada, la casa se llenaba de esa

408
00:29:09.589 --> 00:29:13.150
<v Speaker 2>energía tan suya, una mezcla de sofisticación y algo que

409
00:29:13.259 --> 00:29:17.869
<v Speaker 2>siempre me había parecido, provocador. y hacía bastante que no

410
00:29:17.910 --> 00:29:22.500
<v Speaker 2>la veía en persona. Quizás por eso estaba ansioso, inquieto,

411
00:29:22.900 --> 00:29:25.700
<v Speaker 2>casi como si estuviera esperando una presa en vez de

412
00:29:25.799 --> 00:29:31.130
<v Speaker 2>una visita familiar. Sofía era una celebridad en la familia.

413
00:29:32.230 --> 00:29:35.009
<v Speaker 2>Era presentadora de un noticiero en un canal de cable

414
00:29:35.069 --> 00:29:39.849
<v Speaker 2>de ideología progresista, lo que congeniaba con ella. Empezó de

415
00:29:39.930 --> 00:29:44.059
<v Speaker 2>cronista y rápidamente ascendió a panelista y finalmente a conductora.

416
00:29:45.180 --> 00:29:48.930
<v Speaker 2>Era hermosa y joven, y la cámara la amaba. Era

417
00:29:49.009 --> 00:29:54.970
<v Speaker 2>la hermana menor de papá. Solo tenía 27 años. Aún recuerdo

418
00:29:55.109 --> 00:29:57.789
<v Speaker 2>todas las veces que me había cuidado cuando mis padres

419
00:29:57.829 --> 00:30:01.900
<v Speaker 2>se veían obligados a dejarme solo en la casa. Incluso

420
00:30:01.980 --> 00:30:05.880
<v Speaker 2>cuando ya estaba lo suficientemente grandecito como para quedarme solo,

421
00:30:06.259 --> 00:30:11.420
<v Speaker 2>Sofía venía a cuidarme. Siempre había sentido fascinación por ella, y,

422
00:30:11.769 --> 00:30:14.849
<v Speaker 2>con el tiempo, eso se convirtió en un evidente deseo

423
00:30:14.910 --> 00:30:18.150
<v Speaker 2>sexual que sólo era eclipsado por lo que sentía por mamá.

424
00:30:19.190 --> 00:30:22.289
<v Speaker 2>Y ahora que había avanzado tanto con la hipnosis, no

425
00:30:22.369 --> 00:30:25.759
<v Speaker 2>podía dejar de pensar que debía utilizarla también en ella.

426
00:30:27.660 --> 00:30:30.559
<v Speaker 2>Cuando escuché su risa en la vereda, mientras papá le

427
00:30:30.599 --> 00:30:34.259
<v Speaker 2>decía algo, me acomodé en el sillón, dispuesto a observar

428
00:30:34.380 --> 00:30:38.190
<v Speaker 2>cada detalle. Entró con su cartera de cuero colgada al

429
00:30:38.230 --> 00:30:43.450
<v Speaker 2>hombro y el inconfundible pañuelo verde asomando como siempre. Sofía

430
00:30:43.529 --> 00:30:46.109
<v Speaker 2>nunca iba a ningún lado sin su símbolo de lucha

431
00:30:46.130 --> 00:30:49.349
<v Speaker 2>y eso le daba un roque singular que no alcanzaba

432
00:30:49.390 --> 00:30:53.970
<v Speaker 2>a definir. Ahí estaba, toda su figura esbelta entrando con

433
00:30:54.029 --> 00:30:57.869
<v Speaker 2>esa elegancia y sensualidad natural que siempre la hacía destacar.¿

434
00:30:59.849 --> 00:31:05.009
<v Speaker 2>Cómo estás, Nico? Estás enorme. Dijo en cuanto me vio,

435
00:31:05.029 --> 00:31:08.289
<v Speaker 2>y me abrazó de manera rápida, pero pude notar la

436
00:31:08.349 --> 00:31:11.849
<v Speaker 2>presión de su cuerpo contra el mío. La suavidad de

437
00:31:11.910 --> 00:31:16.250
<v Speaker 2>su piel. Estaba tan cerca que hasta pude percibir su perfume,

438
00:31:16.609 --> 00:31:21.990
<v Speaker 2>algo sutil pero embriagador. Me tomé un segundo para observarla

439
00:31:22.049 --> 00:31:26.519
<v Speaker 2>mejor mientras saludaba a mamá. Llevaba el pelo negro, lacio

440
00:31:26.559 --> 00:31:30.559
<v Speaker 2>y perfecto, cayendo sobre sus hombros, resaltando su piel clara

441
00:31:30.579 --> 00:31:35.309
<v Speaker 2>y esos labios que siempre parecían tan tentadores. Una blusa

442
00:31:35.390 --> 00:31:38.089
<v Speaker 2>algo ajustada dejaba ver el contorno de su cuerpo y

443
00:31:38.109 --> 00:31:41.640
<v Speaker 2>la forma de sus senos, sin que pareciera demasiado evidente.

444
00:31:42.700 --> 00:31:45.819
<v Speaker 2>Un yanque le abrazaba las caderas y piernas con precisión.

445
00:31:46.900 --> 00:31:50.359
<v Speaker 2>Parecía hecha para llamar la atención, para hacer que cualquiera

446
00:31:50.440 --> 00:31:56.539
<v Speaker 2>quisiera mirarla. O algo más. Era muy diferente a mamá,

447
00:31:56.940 --> 00:32:01.710
<v Speaker 2>quien tenía el cuerpo mucho más voluptuoso. Sofía era más delgada,

448
00:32:02.029 --> 00:32:04.990
<v Speaker 2>con las tetas y el culo menos generosas, aunque no

449
00:32:05.069 --> 00:32:10.069
<v Speaker 2>por eso menos apetitosas. Los senos estaban erguidos, y parecían

450
00:32:10.130 --> 00:32:13.599
<v Speaker 2>tener una forma perfecta, y el culo pequeño en comparación

451
00:32:13.680 --> 00:32:16.980
<v Speaker 2>al de mamá, pero muy pulposo y de una forma perfecta.

452
00:32:18.940 --> 00:32:21.980
<v Speaker 2>Mientras la veía hablar, ya sabía lo que quería hacer.

453
00:32:23.099 --> 00:32:26.660
<v Speaker 2>Esa noche iba a experimentar la hipnosis ericksoniana con mi

454
00:32:26.720 --> 00:32:31.440
<v Speaker 2>querida tía. Y, Gracias a la experiencia que tenía con mamá,

455
00:32:31.859 --> 00:32:35.779
<v Speaker 2>quizás no debería esperar tanto para obtener placer sexual de ella.

456
00:32:35.799 --> 00:32:39.740
<v Speaker 2>A lo mejor, esa misma noche me echaba un polvo

457
00:32:39.839 --> 00:32:44.609
<v Speaker 2>con mi joven tía. Ella hablaba y se reía con papá,

458
00:32:45.009 --> 00:32:48.130
<v Speaker 2>contando anécdotas de su trabajo como si nada, y yo

459
00:32:48.210 --> 00:32:51.130
<v Speaker 2>solo podía pensar en cómo iba a ponerla en trance.

460
00:32:52.170 --> 00:32:56.670
<v Speaker 2>A Sofía, la mujer que en otro contexto sería intocable, inalcanzable.

461
00:32:58.779 --> 00:33:01.819
<v Speaker 2>Se acomodó en el sillón y cruzó las piernas, dejando

462
00:33:01.859 --> 00:33:04.420
<v Speaker 2>que la tela del llan se ajustara aún más sobre

463
00:33:04.480 --> 00:33:09.539
<v Speaker 2>sus muslos. Con cada gesto, cada palabra, aumentaba mi deseo

464
00:33:09.599 --> 00:33:14.789
<v Speaker 2>de tenerla bajo control. Sus gestos, su seguridad, su feminismo,

465
00:33:15.200 --> 00:33:18.470
<v Speaker 2>todo eso pronto se apagaría cuando la asumiera en el trance.¿

466
00:33:20.309 --> 00:33:24.289
<v Speaker 2>Qué es de tu vida, Nico? Hace mucho que no charlamos,

467
00:33:24.670 --> 00:33:28.279
<v Speaker 2>me dijo, girándose hacia mí con una sonrisa fácil, como

468
00:33:28.339 --> 00:33:33.220
<v Speaker 2>si fuéramos solo tía y sobrino poniéndose al día. Le

469
00:33:33.259 --> 00:33:34.980
<v Speaker 2>devolví la sonrisa, aunque

470
00:33:35.019 --> 00:33:40.349
<v Speaker 3>en mi mente ya planeaba lo que haría con ella. Bien, tía.

471
00:33:41.430 --> 00:33:44.130
<v Speaker 3>Terminando la escuela. Esperando

472
00:33:44.190 --> 00:33:49.619
<v Speaker 2>que aparecieras. Se te extrañaba, le respondí con un tono despreocupado,

473
00:33:50.000 --> 00:33:56.680
<v Speaker 2>disimulando mis intenciones. Durante toda la charla, no pude evitar analizarla.

474
00:33:57.839 --> 00:34:00.630
<v Speaker 2>Sus gestos, la forma en que sus labios se movían

475
00:34:00.690 --> 00:34:04.250
<v Speaker 2>mientras hablaba, la mirada segura que lanzaba al recordar sus

476
00:34:04.329 --> 00:34:08.750
<v Speaker 2>experiencias en televisión y en debates. Yo asentía y le

477
00:34:08.829 --> 00:34:11.900
<v Speaker 2>respondía aquí y allá, pero mi mente ya estaba en

478
00:34:11.980 --> 00:34:15.340
<v Speaker 2>otra parte, imaginando todo lo que quería hacer con ella.

479
00:34:17.380 --> 00:34:21.079
<v Speaker 2>Después de la cena, la sobremesa se hizo larguísima hasta

480
00:34:21.139 --> 00:34:25.250
<v Speaker 2>que casi se hizo la medianoche. Papá y mamá decidieron

481
00:34:25.329 --> 00:34:28.780
<v Speaker 2>ir a dormir. Sofía iba a ir a la habitación

482
00:34:28.820 --> 00:34:32.309
<v Speaker 2>de huéspedes, pero yo no quería perderme esa oportunidad de

483
00:34:32.389 --> 00:34:37.070
<v Speaker 2>estar a solas con ella. Sofía,¿ por qué no vemos

484
00:34:37.150 --> 00:34:41.170
<v Speaker 2>una película? Hace tanto que no lo hacemos, le dije,

485
00:34:41.570 --> 00:34:43.329
<v Speaker 2>mostrando una sonrisa casual.

486
00:34:45.289 --> 00:34:52.010
<v Speaker 3>Ella pareció dudar un segundo, pero luego asintió, relajada. Claro, sí.

487
00:34:53.130 --> 00:34:55.929
<v Speaker 3>Es tarde, pero... No importa,

488
00:34:56.340 --> 00:35:01.179
<v Speaker 2>igual mañana no tengo que trabajar. Además, es verdad, hace

489
00:35:01.280 --> 00:35:04.860
<v Speaker 2>rato que no hacemos algo así, dijo, dejando su cartera

490
00:35:04.880 --> 00:35:09.570
<v Speaker 2>a un lado y acomodándose. La llevé a mi habitación,

491
00:35:09.590 --> 00:35:12.809
<v Speaker 2>donde había más privacidad y una pantalla grande que me

492
00:35:12.849 --> 00:35:17.469
<v Speaker 2>había comprado con unos ahorros. Papá nunca había querido comprar

493
00:35:17.510 --> 00:35:23.409
<v Speaker 2>un televisor moderno, y eso ahora me había servido de excusa. Ella,

494
00:35:23.780 --> 00:35:27.940
<v Speaker 2>con total inocencia, me siguió. No tenía idea de la

495
00:35:27.980 --> 00:35:31.239
<v Speaker 2>manera en la que la miraba. Todo ese tiempo en

496
00:35:31.280 --> 00:35:34.179
<v Speaker 2>donde la vi muy pocas veces, mientras yo crecía y

497
00:35:34.699 --> 00:35:38.159
<v Speaker 2>empezaba a tener apetitos sexuales, mi deseo por ella se

498
00:35:38.199 --> 00:35:42.769
<v Speaker 2>alimentó mientras la veía en televisión, siempre con inteligencia y vehemencia,

499
00:35:43.190 --> 00:35:50.469
<v Speaker 2>muchas veces defendiendo sus ideales feministas.¡ Qué lindo, ¿no? Le dije.

500
00:35:51.530 --> 00:35:54.159
<v Speaker 2>Como en los viejos tiempos, en donde vos eras mi

501
00:35:54.219 --> 00:35:59.519
<v Speaker 2>niñera de lujo. Ella me miró y soltó una risita nostálgica,

502
00:35:59.539 --> 00:36:04.920
<v Speaker 2>asintiendo mientras los recuerdos parecían pasarle por la mente. Sabía

503
00:36:04.960 --> 00:36:08.639
<v Speaker 2>que recordaba esas noches, cuando me cuidaba y ponía películas

504
00:36:08.760 --> 00:36:16.199
<v Speaker 2>para entretenerme mientras mis padres salían. Sí, claro que me acuerdo, dijo, sonriendo.

505
00:36:17.280 --> 00:36:20.139
<v Speaker 2>Me acuerdo de esas noches de pelis de dibujos animados

506
00:36:20.159 --> 00:36:24.309
<v Speaker 2>y pochoclos hasta que te quedabas dormido. No puedo creer

507
00:36:24.389 --> 00:36:28.590
<v Speaker 2>que ya haya pasado tanto tiempo. Ahora sos casi un hombre.

508
00:36:30.590 --> 00:36:34.389
<v Speaker 2>Sus palabras parecían inocentes, pero yo tenía en mente algo

509
00:36:34.510 --> 00:36:38.769
<v Speaker 2>muy distinto a esas noches de dibujos animados. Y esta

510
00:36:38.829 --> 00:36:43.250
<v Speaker 2>vez no sería yo el que me quedara dormido. No

511
00:36:43.329 --> 00:36:46.730
<v Speaker 2>tengo pelis de dibujos animados esta vez, pero tengo algo

512
00:36:46.809 --> 00:36:51.360
<v Speaker 2>que seguro te va a gustar. Aún traía puesta su

513
00:36:51.420 --> 00:36:54.860
<v Speaker 2>cartera con el famoso pañuelo verde colgando, y su mirada

514
00:36:54.989 --> 00:36:59.849
<v Speaker 2>tenía esa mezcla de seducción y familiaridad. Yo me sentía ansioso,

515
00:36:59.869 --> 00:37:03.070
<v Speaker 2>y empecé a tener algunas dudas sobre lo efectiva que

516
00:37:03.150 --> 00:37:07.469
<v Speaker 2>sería esta vez la hipnosis. Tía Sofía era una feminista

517
00:37:07.550 --> 00:37:11.409
<v Speaker 2>moderna de manual. Debía tener implantada en su mente la

518
00:37:11.469 --> 00:37:14.570
<v Speaker 2>idea de jamás ser sometida por nadie, lo que podía

519
00:37:14.650 --> 00:37:18.230
<v Speaker 2>complicarme la vida. pero tenía en mi favor el hecho

520
00:37:18.269 --> 00:37:22.099
<v Speaker 2>de que ella sentía debilidad por mí. Para Sofía yo

521
00:37:22.219 --> 00:37:27.380
<v Speaker 2>siempre sería ese sobrino pequeño al que cuidaba. Entramos y

522
00:37:27.420 --> 00:37:30.579
<v Speaker 2>me aseguré de que se sintiera cómoda, apagando la luz

523
00:37:30.639 --> 00:37:33.960
<v Speaker 2>principal y dejando una luz suave, lo justo para crear

524
00:37:34.000 --> 00:37:37.860
<v Speaker 2>el ambiente perfecto. Sofía se acomodó en el borde de

525
00:37:37.900 --> 00:37:40.199
<v Speaker 2>mi cama y yo me senté junto a ella a

526
00:37:40.659 --> 00:37:45.739
<v Speaker 2>una distancia prudente. Busqué una película cualquiera, solo para tener

527
00:37:45.800 --> 00:37:48.840
<v Speaker 2>una excusa en la pantalla, mientras me concentraba en mis

528
00:37:48.929 --> 00:37:55.269
<v Speaker 2>verdaderas intenciones. Me encanta olvidarme del trabajo un rato, comentó

529
00:37:55.329 --> 00:37:59.409
<v Speaker 2>ella mientras miraba la pantalla. A veces en muy cansador

530
00:37:59.530 --> 00:38:06.110
<v Speaker 2>tanta política, mi vida acelerara. Realmente necesito unas vacaciones. Pero

531
00:38:06.199 --> 00:38:08.719
<v Speaker 2>con el respiro de hoy al menos tengo para tirar

532
00:38:08.780 --> 00:38:11.940
<v Speaker 2>unos días. No sabes lo que me costó que me

533
00:38:11.980 --> 00:38:16.960
<v Speaker 2>dieran dos míseros días libres. Noté el leve tono de

534
00:38:17.039 --> 00:38:21.179
<v Speaker 2>cansancio en su voz. Era el toque perfecto, justo lo

535
00:38:21.219 --> 00:38:26.400
<v Speaker 2>que necesitaba. Mientras la película avanzaba, le comenté algo casual,

536
00:38:26.780 --> 00:38:29.710
<v Speaker 2>dejándome llevar por ese tono bajo y relajado que ya

537
00:38:29.769 --> 00:38:35.530
<v Speaker 2>había practicado antes. Se nota que sos imprescindible para el canal.

538
00:38:36.530 --> 00:38:41.510
<v Speaker 2>Pero bueno, ya estás acá. Vos solo tenés que relajarte, dije,

539
00:38:41.880 --> 00:38:45.360
<v Speaker 2>casi en un susurro. No te preocupes por nada.

540
00:38:46.539 --> 00:38:49.300
<v Speaker 3>Acá estás en casa. En familia.

541
00:38:51.300 --> 00:38:54.360
<v Speaker 2>Ella sintió, sin notar siquiera el cambio en mi tono.

542
00:38:55.420 --> 00:38:58.219
<v Speaker 2>La idea ya estaba en marcha, y yo me preparaba

543
00:38:58.320 --> 00:39:01.900
<v Speaker 2>para llevarla al lugar donde la quería, completamente a mi merced,

544
00:39:02.300 --> 00:39:06.519
<v Speaker 2>sin que se diera cuenta de nada. La luz suave

545
00:39:06.559 --> 00:39:09.360
<v Speaker 2>de la habitación y el murmullo de la película creaban

546
00:39:09.400 --> 00:39:13.579
<v Speaker 2>el ambiente perfecto. Sofía estaba recostada en el borde de

547
00:39:13.619 --> 00:39:17.679
<v Speaker 2>la cama, sus ojos atentos a la pantalla, completamente ajena

548
00:39:17.719 --> 00:39:22.880
<v Speaker 2>a mis intenciones. Yo la observaba de reojo, midiendo cada movimiento,

549
00:39:22.900 --> 00:39:30.880
<v Speaker 2>cada respiración pausada. Sabía que este era el momento.—¿ Estás cómoda, tía?—

550
00:39:31.960 --> 00:39:35.659
<v Speaker 2>le pregunté, con la voz en un tono bajo, casi envolvente.

551
00:39:37.559 --> 00:39:40.599
<v Speaker 2>Ella sintió, con una sonrisa tranquila que me dio el

552
00:39:40.719 --> 00:39:47.070
<v Speaker 2>pie perfecto para comenzar.— Me alegra que estés relajada. Es

553
00:39:47.130 --> 00:39:52.929
<v Speaker 2>como si todo el cansancio de la semana simplemente desapareciera, ¿no? Dije,

554
00:39:53.269 --> 00:39:58.769
<v Speaker 2>suavizando mi tono aún más. Ella sintió de nuevo, esta

555
00:39:58.829 --> 00:40:04.230
<v Speaker 2>vez parpadeando lentamente. Eso me sorprendió, porque, después de todo,

556
00:40:04.630 --> 00:40:08.739
<v Speaker 2>parecía ser más susceptible a la hipnosis que mamá. Aunque

557
00:40:08.800 --> 00:40:14.440
<v Speaker 2>era demasiado pronto para canta Victoria, claro. Podía ver cómo

558
00:40:14.500 --> 00:40:18.409
<v Speaker 2>sus hombros se relajaban, y su respiración comenzaba a acompasarse

559
00:40:18.449 --> 00:40:23.210
<v Speaker 2>de manera más lenta. Continué hablando, modulando mi voz hasta

560
00:40:23.269 --> 00:40:25.949
<v Speaker 2>que se volviera una especie de murmullo en el ambiente,

561
00:40:26.329 --> 00:40:31.610
<v Speaker 2>una melodía hipnótica. A veces, cuando uno se deja llevar,

562
00:40:32.010 --> 00:40:36.539
<v Speaker 2>todo empieza a sentirse más fácil, más relajado. Como si

563
00:40:36.599 --> 00:40:39.340
<v Speaker 2>no tuvieras que pensar en nada, solo en dejar que

564
00:40:39.400 --> 00:40:43.219
<v Speaker 2>tu cuerpo se relaje, sin esfuerzo, le dije, bajando el

565
00:40:43.280 --> 00:40:48.019
<v Speaker 2>volumen de mi voz. Sofía se reclinó un poco más,

566
00:40:48.039 --> 00:40:51.300
<v Speaker 2>y noté que su mirada se volvía distante, como si

567
00:40:51.380 --> 00:40:54.940
<v Speaker 2>su mente estuviera comenzando a flotar, entrando en ese espacio

568
00:40:55.000 --> 00:40:59.289
<v Speaker 2>nebuloso que tanto me interesaba explorar. Me aseguré de que

569
00:40:59.389 --> 00:41:03.469
<v Speaker 2>no hubiera interrupciones y continué, recordando cada técnica que había

570
00:41:03.510 --> 00:41:08.369
<v Speaker 2>aprendido y probado ya con éxito. Y sin darte cuenta,

571
00:41:08.690 --> 00:41:13.070
<v Speaker 2>con cada respiración, te vas soltando más y más. Cada

572
00:41:13.150 --> 00:41:18.119
<v Speaker 2>parte de vos empieza a relajarse, todo se vuelve más fácil, más, ligero.

573
00:41:20.139 --> 00:41:24.099
<v Speaker 2>Su cuerpo respondió, sus manos descansaban inertes sobre su regazo,

574
00:41:24.519 --> 00:41:28.340
<v Speaker 2>sus ojos parpadeaban lentamente y su postura se fue aflojando

575
00:41:28.440 --> 00:41:31.429
<v Speaker 2>poco a poco, dejando que el peso del cansancio la

576
00:41:31.510 --> 00:41:35.489
<v Speaker 2>sumiera más en ese trance. Sabía que estaba cerca y

577
00:41:35.989 --> 00:41:39.210
<v Speaker 2>ahora podía empezar a guiarla más profundo, tal como lo

578
00:41:39.250 --> 00:41:45.760
<v Speaker 2>había hecho antes. Es increíble cómo, sin siquiera pensarlo, empezás

579
00:41:45.780 --> 00:41:49.539
<v Speaker 2>a relajarte, como si todo el peso se esfumara, dejándote

580
00:41:49.559 --> 00:41:54.460
<v Speaker 2>en calma, sin preocupaciones. Y a veces, en esos momentos,

581
00:41:54.880 --> 00:41:59.070
<v Speaker 2>los pensamientos más privados, esos que guardás bien escondidos, se

582
00:41:59.159 --> 00:42:04.949
<v Speaker 2>sienten seguros para salir. Sofía no respondió, pero vi cómo

583
00:42:05.010 --> 00:42:08.190
<v Speaker 2>su respiración se hacía más profunda y su mirada se

584
00:42:08.269 --> 00:42:12.530
<v Speaker 2>perdía en la distancia. Sabía que su mente estaba receptiva,

585
00:42:12.969 --> 00:42:17.170
<v Speaker 2>abierta a cualquier sugerencia que le diera. Decidí probar hasta

586
00:42:17.230 --> 00:42:21.949
<v Speaker 2>donde podía llegar, con preguntas aparentemente inocentes que, en ese estado,

587
00:42:22.329 --> 00:42:25.730
<v Speaker 2>se convertirían en confesiones que ella jamás habría hecho en

588
00:42:25.769 --> 00:42:32.530
<v Speaker 2>plena conciencia. Sofía, susurré, como si estuviera compartiendo un secreto,

589
00:42:32.860 --> 00:42:36.719
<v Speaker 2>contame algo.¿ Hay algo en tu vida, algo que nunca

590
00:42:36.760 --> 00:42:41.300
<v Speaker 2>le contaste a nadie? Ella parpadeó un par de veces,

591
00:42:41.320 --> 00:42:44.869
<v Speaker 2>y en su voz, que apenas era un murmullo, sentí

592
00:42:44.929 --> 00:42:50.170
<v Speaker 2>como la barrera de su conciencia comenzaba a desmoronarse. Sí.

593
00:42:52.210 --> 00:42:56.130
<v Speaker 2>Podés contármelo, le dije, sabiendo que la confianza que sentía

594
00:42:56.230 --> 00:42:59.869
<v Speaker 2>por mí podría hacer que mi plan funcionase. Si se

595
00:42:59.929 --> 00:43:04.730
<v Speaker 2>lo decía a una persona cualquiera, se negaría rotundamente. Pero

596
00:43:04.829 --> 00:43:09.760
<v Speaker 2>yo era su pequeño sobrino. Alguien inofensivo, que la quería mucho.

597
00:43:10.760 --> 00:43:14.119
<v Speaker 2>Todo lo que quieras compartir está bien, es seguro, nadie

598
00:43:14.159 --> 00:43:19.110
<v Speaker 2>lo va a saber, solo yo. Ya me conoces. Sabes

599
00:43:19.150 --> 00:43:23.969
<v Speaker 2>que podés confiar en mí. Hubo una pausa, y luego,

600
00:43:24.309 --> 00:43:29.570
<v Speaker 2>con voz suave y temblorosa, comenzó a hablar. Una vez,

601
00:43:29.969 --> 00:43:33.710
<v Speaker 2>me acosté con mi jefe, murmuró, con los ojos entrecerrados.

602
00:43:33.730 --> 00:43:40.099
<v Speaker 2>El gerente del canal. Mi sorpresa se convirtió en satisfacción

603
00:43:40.179 --> 00:43:44.340
<v Speaker 2>mientras la escuchaba. Sabía que esto era un secreto mucho

604
00:43:44.420 --> 00:43:48.159
<v Speaker 2>más grande de lo que podía parecer. Que una jovencita

605
00:43:48.179 --> 00:43:51.179
<v Speaker 2>hermosa como ella se cogiera a su jefe podía tomarse

606
00:43:51.260 --> 00:43:54.079
<v Speaker 2>como que era una puta que ascendió a cambio de sexo.

607
00:43:55.099 --> 00:43:58.340
<v Speaker 2>Yo sabía que no lo era. Pero si la noticia

608
00:43:58.440 --> 00:44:01.579
<v Speaker 2>caía en manos de un programa de chimentos, por ejemplo,

609
00:44:01.980 --> 00:44:03.900
<v Speaker 2>podría causarle muchos problemas.¿ Tu

610
00:44:06.119 --> 00:44:14.170
<v Speaker 3>jefe?¿ Él está casado? Pregunté, empujándola un poco más. Ella

611
00:44:14.250 --> 00:44:14.650
<v Speaker 3>sintió

612
00:44:15.010 --> 00:44:16.969
<v Speaker 2>su respiración acelerándose un poco

613
00:44:19.150 --> 00:44:24.900
<v Speaker 2>Sí, está casado. Pero no me importó, necesitaba. No lo

614
00:44:24.940 --> 00:44:28.840
<v Speaker 2>hice por tener beneficios. Yo me gané mi lugar sola,

615
00:44:29.260 --> 00:44:33.340
<v Speaker 2>pero los hombres poderosos son, pueden ser muy atractivos, a

616
00:44:33.380 --> 00:44:39.300
<v Speaker 2>su manera. Seguí presionando, mi voz suave y seductora, haciendo

617
00:44:39.360 --> 00:44:44.519
<v Speaker 2>que los secretos siguieran fluyendo.¿ Lo hiciste más de una vez?¿

618
00:44:45.679 --> 00:44:49.860
<v Speaker 2>Con tu jefe? Le susurré, sintiendo la tensión que ella

619
00:44:49.920 --> 00:44:56.070
<v Speaker 2>soltaba con cada palabra. Sí, fueron varias veces, en su oficina.

620
00:44:57.179 --> 00:44:59.980
<v Speaker 2>Y nos vemos a veces en un departamento que, él

621
00:45:00.059 --> 00:45:02.559
<v Speaker 2>tiene frente al edificio en donde vive con su esposa

622
00:45:02.599 --> 00:45:05.440
<v Speaker 2>y sus hijos, le da morbo cogerme ahí, y a

623
00:45:05.500 --> 00:45:10.579
<v Speaker 2>mí también. Se siente, como algo perverso, pero excitante también,

624
00:45:11.000 --> 00:45:15.949
<v Speaker 2>pero nadie lo sabe. Su respiración se hizo más pesada

625
00:45:16.030 --> 00:45:20.909
<v Speaker 2>mientras continuaba confesando, sin mostrar signos de conciencia o arrepentimiento.

626
00:45:21.989 --> 00:45:24.349
<v Speaker 2>Me di cuenta de que estaba en el punto perfecto

627
00:45:24.429 --> 00:45:27.860
<v Speaker 2>para indagar en más secretos, aprovechando su estado para que

628
00:45:27.900 --> 00:45:32.559
<v Speaker 2>me revelara todo lo que guardaba en su interior.¿ Hay

629
00:45:32.599 --> 00:45:37.389
<v Speaker 2>algo más? Pregunté, modulando mi voz para mantenerla en ese

630
00:45:37.489 --> 00:45:41.929
<v Speaker 2>trance profundo.¿ Otro secreto que nunca hayas contado a nadie?

631
00:45:43.789 --> 00:45:48.369
<v Speaker 2>Hubo una pausa, y luego ella, en un tono apenas audible, respondió.

632
00:45:50.389 --> 00:45:53.960
<v Speaker 2>Me cogí al esposo de una amiga. Me lo encontré

633
00:45:54.039 --> 00:45:57.619
<v Speaker 2>una noche, en un evento, estaba borracha, y fue en

634
00:45:57.659 --> 00:46:02.789
<v Speaker 2>el baño del lugar. Mi satisfacción creció al escuchar otra

635
00:46:02.849 --> 00:46:08.130
<v Speaker 2>de sus confesiones. Sofía, la mujer fuerte e inquebrantable, la

636
00:46:08.190 --> 00:46:16.280
<v Speaker 2>feminista progre, estaba revelando sus secretos más oscuros. Muy bien, Sofía, susurré.

637
00:46:17.280 --> 00:46:22.000
<v Speaker 2>Todo está bien. Podé seguir confiándome cualquier cosa, sabes que

638
00:46:22.099 --> 00:46:27.179
<v Speaker 2>siempre va a estar seguro conmigo. Ella respiraba cada vez

639
00:46:27.280 --> 00:46:30.260
<v Speaker 2>más profundo, y su voz parecía flotar en el aire,

640
00:46:30.619 --> 00:46:33.619
<v Speaker 2>mientras continuaba cayendo más y más en ese trance en

641
00:46:33.659 --> 00:46:38.550
<v Speaker 2>el que todo lo oculto quedaba expuesto. Cada secreto que

642
00:46:38.610 --> 00:46:41.570
<v Speaker 2>Sofía me había confesado solo la hacía caer más en

643
00:46:41.610 --> 00:46:46.170
<v Speaker 2>mis manos. Esa tía segura, decidida y tan orgullosa de

644
00:46:46.230 --> 00:46:50.110
<v Speaker 2>sus ideales feministas estaba ahora a mi merced, sumergida en

645
00:46:50.170 --> 00:46:53.269
<v Speaker 2>un trance donde cualquier cosa que le pidiera parecía una

646
00:46:53.389 --> 00:46:58.500
<v Speaker 2>simple sugerencia, algo natural. Y esa situación, esa ironía, me

647
00:46:59.059 --> 00:47:04.760
<v Speaker 2>producía una satisfacción que me costaba disimular. Me incliné un

648
00:47:04.860 --> 00:47:08.039
<v Speaker 2>poco más, dejando que mis rodillas rozaran las suyas, y

649
00:47:08.539 --> 00:47:13.219
<v Speaker 2>observé su rostro, sereno y vulnerable. Era curioso como la

650
00:47:13.260 --> 00:47:15.989
<v Speaker 2>mujer que tantas veces había alzado la voz por la

651
00:47:16.030 --> 00:47:19.489
<v Speaker 2>independencia de la mujer, que llevaba con orgullo su pañuelo

652
00:47:19.550 --> 00:47:23.619
<v Speaker 2>verde como símbolo de lucha, estaba ahora completamente entregada a

653
00:47:23.679 --> 00:47:27.219
<v Speaker 2>mis palabras, como si su fuerza no existiera, como si

654
00:47:27.340 --> 00:47:32.340
<v Speaker 2>todo su poder quedara neutralizado bajo mi control. Yo ya

655
00:47:32.420 --> 00:47:38.570
<v Speaker 2>tenía una erección, claro. Su sola sumisión me calentaba. Pero además,

656
00:47:39.030 --> 00:47:44.880
<v Speaker 2>era terriblemente hermosa. Su rostro, ahora increíblemente relajado, era de

657
00:47:44.929 --> 00:47:49.159
<v Speaker 2>facciones preciosas, con el mentón levemente alargado y la nariz

658
00:47:49.239 --> 00:47:53.579
<v Speaker 2>pequeña y respingona que le daba un aire elegante. El

659
00:47:53.679 --> 00:47:58.420
<v Speaker 2>pelo tan negro contrastaba deliciosamente con su piel pálida. Era

660
00:47:58.500 --> 00:48:06.630
<v Speaker 2>una especie de Morlena Adams del Buenos Aires. Simplemente hermosa.« Sofía», susurré,

661
00:48:06.949 --> 00:48:10.190
<v Speaker 2>acercándome apenas un poco más. Sé que todo esto que

662
00:48:10.349 --> 00:48:15.150
<v Speaker 2>me contaste son secretos importantes. Cosas que nunca querrías que

663
00:48:15.250 --> 00:48:22.090
<v Speaker 2>alguien descubriera, ¿verdad? Ella asintió, despacio, con la mirada perdida

664
00:48:22.130 --> 00:48:25.980
<v Speaker 2>en el vacío. Esa pequeña muestra de sumisión me llenó

665
00:48:26.039 --> 00:48:29.500
<v Speaker 2>de una satisfacción oscura, un placer que iba mucho más

666
00:48:29.579 --> 00:48:33.780
<v Speaker 2>allá del simple control. Se trataba de algo más, una

667
00:48:33.840 --> 00:48:40.750
<v Speaker 2>feminista acérrima, una mujer inquebrantable, completamente a mi disposición. No

668
00:48:40.809 --> 00:48:44.489
<v Speaker 2>te preocupes, no voy a decir nada, continué, en un

669
00:48:44.590 --> 00:48:48.719
<v Speaker 2>tono bajo y tranquilizador. Nadie va a enterarse de nada

670
00:48:48.780 --> 00:48:52.659
<v Speaker 2>de esto. Todo lo que hablamos, todo lo que hagas acá,

671
00:48:53.059 --> 00:48:58.409
<v Speaker 2>va a quedar entre nosotros. Hice una pausa, dejando que

672
00:48:58.469 --> 00:49:03.369
<v Speaker 2>mis palabras se asentaran en su mente. La observaba, deleitándome

673
00:49:03.429 --> 00:49:07.469
<v Speaker 2>en esa expresión tranquila, casi serena, completamente ajena a la

674
00:49:07.690 --> 00:49:11.710
<v Speaker 2>realidad de lo que estaba pasando. Mis labios se curvaron

675
00:49:11.769 --> 00:49:16.840
<v Speaker 2>en una leve sonrisa mientras continuaba. Y hay algo más.

676
00:49:18.059 --> 00:49:20.280
<v Speaker 2>Vos tampoco te vas a acordar de nada de lo

677
00:49:20.320 --> 00:49:23.559
<v Speaker 2>que va a pasar ahora. Todo va a quedar solo

678
00:49:23.599 --> 00:49:26.400
<v Speaker 2>en mi memoria, como un secreto que ni siquiera vos

679
00:49:26.420 --> 00:49:31.719
<v Speaker 2>sabrás que me contaste o que compartiste conmigo. Ella sintió

680
00:49:31.760 --> 00:49:36.340
<v Speaker 2>de nuevo, y sus labios se entreabrieron levemente. Sabía que

681
00:49:36.389 --> 00:49:41.500
<v Speaker 2>estaba lista, en el estado perfecto para cualquier sugestión. Sentía

682
00:49:41.559 --> 00:49:44.820
<v Speaker 2>el poder fluir en mí, una sensación de dominio absoluto

683
00:49:44.880 --> 00:49:50.090
<v Speaker 2>que me embriagaba, especialmente porque ella era Sofía. La feminista.

684
00:49:50.110 --> 00:49:55.250
<v Speaker 2>La luchadora. La mujer que nunca cedería de otra forma.

685
00:49:57.210 --> 00:50:01.429
<v Speaker 2>Confía en mí, Sofía, le susurré, manteniendo mi tono suave

686
00:50:01.489 --> 00:50:06.570
<v Speaker 2>y envolvente, como si le estuviera pidiendo algo insignificante. Solo

687
00:50:06.670 --> 00:50:10.739
<v Speaker 2>tenés que seguir mis palabras, dejarte llevar, sin pensar en nada,

688
00:50:11.099 --> 00:50:18.320
<v Speaker 2>sin preocuparte. Vos sabes que conmigo estás segura, ¿verdad? Ella sintió,

689
00:50:18.719 --> 00:50:21.360
<v Speaker 2>y yo noté como su respiración se volvía un poco

690
00:50:21.440 --> 00:50:25.539
<v Speaker 2>más profunda, su pecho subiendo y bajando lentamente, haciendo que

691
00:50:25.599 --> 00:50:30.849
<v Speaker 2>las tetas se apretaran sensualmente en la blusa. Estaba completamente entregada,

692
00:50:31.269 --> 00:50:37.070
<v Speaker 2>lista para seguir cualquier sugerencia. Con cada susurro, con cada

693
00:50:37.170 --> 00:50:41.349
<v Speaker 2>palabra cuidadosamente elegida, sentía cómo Sofía se hundía más y

694
00:50:41.429 --> 00:50:45.989
<v Speaker 2>más en esa sumisión que yo había creado. Estaba completamente

695
00:50:46.090 --> 00:50:48.699
<v Speaker 2>bajo mi control, y la idea de que una mujer

696
00:50:48.820 --> 00:50:51.920
<v Speaker 2>tan fuerte, con una vida pública y un compromiso con

697
00:50:51.980 --> 00:50:55.820
<v Speaker 2>sus ideales, estuviera ahora reducida a un simple juguete de

698
00:50:55.880 --> 00:51:01.150
<v Speaker 2>mis palabras, era la cúspide de mi dominio. Me acerqué

699
00:51:01.190 --> 00:51:04.590
<v Speaker 2>aún más, hasta que nuestras rodillas se tocaban por completo.

700
00:51:05.780 --> 00:51:09.769
<v Speaker 2>Su cuerpo estaba relajado, sus labios entreabiertos, y su mirada,

701
00:51:10.130 --> 00:51:15.710
<v Speaker 2>aunque perdida, reflejaba una confianza ciega en mí. Aproveché ese momento,

702
00:51:16.090 --> 00:51:19.230
<v Speaker 2>deleitándome en el poder que tenía sobre ella, en la

703
00:51:19.309 --> 00:51:23.909
<v Speaker 2>forma en que había conseguido someterla.— Sofía,

704
00:51:24.269 --> 00:51:33.260
<v Speaker 3>susurré, estás completamente segura conmigo, ¿verdad? Ella sintió. Quiero que

705
00:51:33.300 --> 00:51:34.039
<v Speaker 3>me hagas un favor

706
00:51:34.519 --> 00:51:37.719
<v Speaker 2>uno que nunca vas a recordar cuando despiertes, pero que

707
00:51:37.800 --> 00:51:41.329
<v Speaker 2>vas a hacer porque confías en mí. Porque sabes que

708
00:51:41.429 --> 00:51:45.110
<v Speaker 2>nada de esto va a salir de esta habitación. Todo

709
00:51:45.130 --> 00:51:47.530
<v Speaker 2>va a quedar entre nosotros, al igual que lo que

710
00:51:47.570 --> 00:51:51.210
<v Speaker 2>me contaste sobre tu jefe y el marido de tu amiga, ¿entendido?

711
00:51:53.210 --> 00:51:55.989
<v Speaker 2>Ella sintió otra vez, y mi voz se volvió aún

712
00:51:56.070 --> 00:52:01.010
<v Speaker 2>más baja, envolvente. Quiero que te arrodilles frente a mí,

713
00:52:01.409 --> 00:52:07.159
<v Speaker 2>muy despacio. sin pensarlo ella comenzó a moverse como si

714
00:52:07.239 --> 00:52:10.090
<v Speaker 2>cada palabra la guiara como si el simple hecho de

715
00:52:10.139 --> 00:52:13.230
<v Speaker 2>escuchar mi voz fuera suficiente para llevarla a hacer lo

716
00:52:13.289 --> 00:52:17.909
<v Speaker 2>que yo deseaba con movimientos lentos y cuidadosos se puse

717
00:52:17.949 --> 00:52:21.760
<v Speaker 2>de pie sin vacilaciones sólo guiada por las sugestiones que

718
00:52:21.820 --> 00:52:26.780
<v Speaker 2>le había implantado en lo más profundo de su mente Sofía,

719
00:52:27.159 --> 00:52:30.780
<v Speaker 2>le susurré, manteniendo mi voz en ese tono bajo y controlado,

720
00:52:31.179 --> 00:52:33.860
<v Speaker 2>no te preocupes, nadie va a saber lo que vas

721
00:52:33.880 --> 00:52:36.480
<v Speaker 2>a hacer, ni siquiera vos te los vas a acordar.

722
00:52:37.539 --> 00:52:42.719
<v Speaker 2>Todo va a quedar en este momento, entre nosotros. Ella

723
00:52:42.780 --> 00:52:48.079
<v Speaker 2>sintió su respiración profunda y rítmica mientras se arrodillaba. Sus

724
00:52:48.139 --> 00:52:52.119
<v Speaker 2>movimientos eran suaves, casi mecánicos, y yo me deleitaba en

725
00:52:52.239 --> 00:52:56.340
<v Speaker 2>cada segundo, observando cómo, sin ser consciente de sus actos,

726
00:52:56.360 --> 00:53:02.860
<v Speaker 2>me obedecía por completo. No podía cogérmela y ya. Si

727
00:53:02.929 --> 00:53:08.090
<v Speaker 2>hacíamos ruido, podíamos despertar a mis padres. Aunque debo reconocer

728
00:53:08.170 --> 00:53:11.130
<v Speaker 2>que me daba mucho morbo imaginando a mi madre descubriendo

729
00:53:11.150 --> 00:53:14.869
<v Speaker 2>que me estaba cogiendo a su cuñada. Pero no lo hice.

730
00:53:15.909 --> 00:53:19.469
<v Speaker 2>Tampoco iba a correr el riesgo de desvestirla, aunque ganas

731
00:53:19.650 --> 00:53:23.429
<v Speaker 2>no me faltaban. Así que simplemente apoyé mi mano en

732
00:53:23.469 --> 00:53:28.269
<v Speaker 2>su noca, y empujé hacia abajo. No hace falta que

733
00:53:28.329 --> 00:53:32.349
<v Speaker 2>te diga lo que tenés que hacer, no, tía. Solo

734
00:53:32.429 --> 00:53:37.619
<v Speaker 2>déjate llevar. No te preocupes. No vas a recordar nada,

735
00:53:38.000 --> 00:53:42.619
<v Speaker 2>tus secretos nunca se van a saber. Ella no hizo

736
00:53:42.679 --> 00:53:45.940
<v Speaker 2>nada por un momento. Yo abrí el cierre de mi

737
00:53:46.000 --> 00:53:50.690
<v Speaker 2>pantalón y le mostré la verga erecta. No pasa nada,

738
00:53:51.070 --> 00:53:54.090
<v Speaker 2>estás relajada, Solo hace lo que tanto te gusta hacer,

739
00:53:54.369 --> 00:53:57.530
<v Speaker 2>abrí la boca, y chupámela, todo va a estar bien.

740
00:53:59.469 --> 00:54:03.090
<v Speaker 2>Por un momento pensé que me había cedido. Creí que

741
00:54:03.130 --> 00:54:05.570
<v Speaker 2>al fin y al cabo no podría convencerla de que

742
00:54:05.630 --> 00:54:09.530
<v Speaker 2>lo hiciera. Pero finalmente se paró los labios, y se

743
00:54:09.570 --> 00:54:14.750
<v Speaker 2>arrimó a mi verga, lista para obedecer. Más tarde me

744
00:54:14.809 --> 00:54:19.309
<v Speaker 2>pregunté qué significaba eso. Se suponía que durante el trance

745
00:54:19.389 --> 00:54:23.590
<v Speaker 2>no haría algo que en circunstancias normales no haría. Y

746
00:54:23.690 --> 00:54:27.000
<v Speaker 2>tampoco era el caso de mamá, a quien había sugestionado

747
00:54:27.139 --> 00:54:30.579
<v Speaker 2>tanto que ya empezaba a modificar su percepción de la realidad.

748
00:54:31.760 --> 00:54:35.360
<v Speaker 2>Eso sólo me dejaba una respuesta, si no estuviera hipnotizada,

749
00:54:35.380 --> 00:54:39.300
<v Speaker 2>y yo la extorsionara con sus secretos, ella cedería, se

750
00:54:39.360 --> 00:54:41.900
<v Speaker 2>dejaría coger por su sobrino por temor a lo que

751
00:54:41.969 --> 00:54:46.719
<v Speaker 2>podría pasarle. Es decir, realmente no estaba haciendo algo en

752
00:54:46.820 --> 00:54:53.079
<v Speaker 2>contra de sus principios. Esa revelación me puso eufórico. Pero

753
00:54:53.139 --> 00:54:57.800
<v Speaker 2>en ese momento sólo me relajé y disfruté. Ver a

754
00:54:57.820 --> 00:55:02.159
<v Speaker 2>Sofía en esa posición, arrodillada y completamente sometida a mi control,

755
00:55:02.579 --> 00:55:06.239
<v Speaker 2>me llenaba de una satisfacción intensa, un dominio absoluto que

756
00:55:06.420 --> 00:55:10.909
<v Speaker 2>me producía un inmenso morbo. Ella estaba ahí, frente a mí,

757
00:55:11.260 --> 00:55:16.030
<v Speaker 2>sus labios ligeramente entreabiertos, la mirada perdida, lista para obedecer

758
00:55:16.150 --> 00:55:20.949
<v Speaker 2>cada palabra que yo le diera. Cuando sus labios rodearon

759
00:55:21.010 --> 00:55:23.750
<v Speaker 2>la punta de mi verga, sentí un golpe de placer

760
00:55:23.829 --> 00:55:27.260
<v Speaker 2>que me recorrió de arriba a abajo. Su boca era

761
00:55:27.320 --> 00:55:30.559
<v Speaker 2>caliente y húmeda, y apenas su lengua se movió, el

762
00:55:30.619 --> 00:55:35.380
<v Speaker 2>placer se volvió casi insoportable. La humedad se acumulaba rápido,

763
00:55:35.780 --> 00:55:39.099
<v Speaker 2>su saliva escurriéndose y cubriendo mi miembro con una suavidad

764
00:55:39.260 --> 00:55:42.489
<v Speaker 2>cálida que hacía que cada roce fuera aún más intenso.

765
00:55:43.630 --> 00:55:47.329
<v Speaker 2>No pude evitar gemir, bajito, al sentir como sus labios

766
00:55:47.349 --> 00:55:53.239
<v Speaker 2>se movían despacio, abarcando cada centímetro. Ella estaba completamente entregada,

767
00:55:53.260 --> 00:55:56.219
<v Speaker 2>y la combinación de su lengua acariciando la punta y

768
00:55:56.280 --> 00:55:58.619
<v Speaker 2>la presión de su boca me tenía al borde desde

769
00:55:58.659 --> 00:56:04.920
<v Speaker 2>el primer instante. Era una experta. Estaba empezando a pensar

770
00:56:04.940 --> 00:56:08.099
<v Speaker 2>que todas las mujeres de la familia eran excelentes en

771
00:56:08.139 --> 00:56:13.050
<v Speaker 2>el sexo. Unas putas dirían otros. pero para mí eran

772
00:56:13.110 --> 00:56:16.860
<v Speaker 2>unas diosas. Y ahora tenía a una de esas diosas

773
00:56:16.940 --> 00:56:22.519
<v Speaker 2>arrodillada frente a mí, rezándome. Sofía se movía despacio, y

774
00:56:23.039 --> 00:56:25.960
<v Speaker 2>cada vez que su lengua rozaba la punta, una oleada

775
00:56:26.000 --> 00:56:31.130
<v Speaker 2>de placer me atravesaba, dejándome temblando. Sus labios se deslizaban

776
00:56:31.250 --> 00:56:35.690
<v Speaker 2>con una suavidad increíble, ajustándose perfectamente alrededor de mi verga,

777
00:56:36.119 --> 00:56:39.239
<v Speaker 2>y cada vez que bajaba más, su lengua hacía círculos

778
00:56:39.320 --> 00:56:43.659
<v Speaker 2>en la base, cubriéndome de saliva, y dejándome una sensación caliente,

779
00:56:44.000 --> 00:56:48.719
<v Speaker 2>húmeda y deliciosa. Era casi imposible no perder la cabeza

780
00:56:48.739 --> 00:56:52.440
<v Speaker 2>al verla así, totalmente bajo mi control, haciéndome lo que

781
00:56:52.480 --> 00:56:57.320
<v Speaker 2>yo quería. No pude evitar apretar un poco más su nuca,

782
00:56:57.340 --> 00:57:01.440
<v Speaker 2>guiándola para que tomara más. La presión en mi verga

783
00:57:01.460 --> 00:57:05.510
<v Speaker 2>aumentaba con cada movimiento, y la saliva comenzaba a escurrirse,

784
00:57:05.929 --> 00:57:10.090
<v Speaker 2>cubriéndome hasta la base. Ella no se detenía, su boca

785
00:57:10.170 --> 00:57:13.949
<v Speaker 2>seguía envolviendo cada centímetro de mi verga, chupándola con esa

786
00:57:14.010 --> 00:57:18.130
<v Speaker 2>lentitud exasperante que hacía que el placer se acumulara cada

787
00:57:18.190 --> 00:57:23.489
<v Speaker 2>vez más. Mientras la veía moverse, me deleitaba con la

788
00:57:23.550 --> 00:57:27.409
<v Speaker 2>imagen de su boca trabajándome sin parar, cada vez más rápido.

789
00:57:28.570 --> 00:57:32.050
<v Speaker 2>Su lengua acariciaba la parte inferior de mi verga, frotándose

790
00:57:32.110 --> 00:57:35.829
<v Speaker 2>de arriba abajo con una precisión deliciosa, mientras sus labios

791
00:57:35.889 --> 00:57:41.150
<v Speaker 2>me apretaban, haciéndome sentir cada detalle. No había vacilación en ella,

792
00:57:41.530 --> 00:57:45.349
<v Speaker 2>estaba entregada, completamente a mi merced, y yo sólo podía

793
00:57:45.429 --> 00:57:51.230
<v Speaker 2>quedarme quieto, dejándome llevar por esa sensación. El ritmo de

794
00:57:51.289 --> 00:57:55.650
<v Speaker 2>Sofía aumentaba, cada vez más constante, mientras su boca envolvía

795
00:57:55.710 --> 00:57:58.829
<v Speaker 2>mi verga con una precisión que me hacía perder la cabeza.

796
00:57:59.929 --> 00:58:04.019
<v Speaker 2>La humedad de su saliva cubría cada rincón, escurriéndose, hasta

797
00:58:04.059 --> 00:58:08.650
<v Speaker 2>que mi piel estaba completamente impregnada. Podía sentir cómo su

798
00:58:08.730 --> 00:58:12.670
<v Speaker 2>lengua se movía, rozando la parte inferior, acariciándola desde la

799
00:58:12.730 --> 00:58:15.730
<v Speaker 2>base hasta la punta, con una suavidad que sólo hacía

800
00:58:15.829 --> 00:58:20.789
<v Speaker 2>que el placer se volviera más intenso. A cada movimiento,

801
00:58:21.269 --> 00:58:24.949
<v Speaker 2>el roce de su lengua se sentía más profundo, más envolvente.

802
00:58:26.050 --> 00:58:30.429
<v Speaker 2>Sofía no parecía apurada, su boca se movía despacio. explorando

803
00:58:30.489 --> 00:58:33.989
<v Speaker 2>cada parte deteniéndose justo donde sabía que el placer se

804
00:58:34.030 --> 00:58:39.000
<v Speaker 2>acumulaba sólo para deslizarse nuevamente hasta la base el calor

805
00:58:39.039 --> 00:58:41.840
<v Speaker 2>de su aliento me envolvía y el sonido húmedo de

806
00:58:41.900 --> 00:58:46.079
<v Speaker 2>su boca chupando se mezclaba con mis respiraciones entrecortadas cada

807
00:58:46.139 --> 00:58:49.929
<v Speaker 2>vez más rápidas la tensión en mi cuerpo crecía mis

808
00:58:50.530 --> 00:58:53.869
<v Speaker 2>manos apretaban su nuca guiándola a un ritmo cada vez

809
00:58:53.969 --> 00:58:57.170
<v Speaker 2>más firme asegurándome de que no se apartara ni un

810
00:58:57.250 --> 00:59:03.369
<v Speaker 2>segundo Ella parecía responder a cada movimiento, aumentando la presión

811
00:59:03.429 --> 00:59:06.710
<v Speaker 2>alrededor de mi verga, dejando que sus labios se cerraran

812
00:59:06.789 --> 00:59:11.630
<v Speaker 2>aún más firmemente. La saliva comenzaba a escurrirse por su barbilla,

813
00:59:12.030 --> 00:59:15.590
<v Speaker 2>mezclándose con cada succión, haciendo que todo su rostro se

814
00:59:15.650 --> 00:59:20.199
<v Speaker 2>viera aún más entregado a lo que hacía. Ver esa

815
00:59:20.239 --> 00:59:24.260
<v Speaker 2>cabellera negra subiendo y bajando constantemente para darme placer era

816
00:59:24.340 --> 00:59:29.949
<v Speaker 2>algo de una belleza incalculable. Sentía como sus labios apretaban

817
00:59:30.070 --> 00:59:34.010
<v Speaker 2>cada vez más, sellados alrededor de mi verga, moviéndose con

818
00:59:34.090 --> 00:59:37.289
<v Speaker 2>una destreza que hacía que mi respiración se volviera aún

819
00:59:37.369 --> 00:59:41.420
<v Speaker 2>más pesada. Los gemidos empezaban a escapar de mi boca,

820
00:59:41.440 --> 00:59:45.440
<v Speaker 2>apenas susurrados, pero llenos de la intensidad que me recorría.

821
00:59:46.599 --> 00:59:49.659
<v Speaker 2>Su boca era una tortura perfecta, y el ritmo con

822
00:59:49.699 --> 00:59:52.389
<v Speaker 2>el que chupaba hacía que todo mi cuerpo se tensara,

823
00:59:52.809 --> 00:59:56.269
<v Speaker 2>buscando liberarse de esa presión que crecía con cada segundo.

824
00:59:58.300 --> 01:00:02.300
<v Speaker 2>Mientras continuaba, mi respiración se volvía cada vez más errática,

825
01:00:02.320 --> 01:00:06.789
<v Speaker 2>el calor acumulándose en mi abdomen, cada movimiento acercándome más

826
01:00:06.849 --> 01:00:12.190
<v Speaker 2>al clímax. Ella no se detenía. El calor, el roce,

827
01:00:12.510 --> 01:00:15.809
<v Speaker 2>la presión, todo se mezclaba en una explosión de sensaciones

828
01:00:15.829 --> 01:00:19.130
<v Speaker 2>que me mantenían al límite, sin poder pensar en nada

829
01:00:19.230 --> 01:00:24.639
<v Speaker 2>más que en el placer que me atravesaba. Finalmente, sentí

830
01:00:24.719 --> 01:00:28.820
<v Speaker 2>como el placer alcanzaba su punto máximo. Un latigazo de

831
01:00:28.900 --> 01:00:31.949
<v Speaker 2>tensión recorrió mi cuerpo mientras mi verga pulsaba en su

832
01:00:32.010 --> 01:00:35.690
<v Speaker 2>boca y dejé que todo se liberara, sintiendo como cada

833
01:00:35.769 --> 01:00:40.130
<v Speaker 2>músculo se relajaba en ese clímax. Sofía no se apartó,

834
01:00:40.510 --> 01:00:43.929
<v Speaker 2>sus labios sellados, tragando cada gota, sin que yo se

835
01:00:43.989 --> 01:00:48.369
<v Speaker 2>lo pidiera, su lengua aún moviéndose suavemente mientras yo me recuperaba.

836
01:00:49.469 --> 01:00:52.230
<v Speaker 2>Luego limpié su barbilla llena de baba y ya no

837
01:00:52.289 --> 01:00:56.619
<v Speaker 2>quedó rastro de lo que acababa de pasar. Con una

838
01:00:56.699 --> 01:01:00.559
<v Speaker 2>última mirada hacia Sofía, todavía arrodillada frente a mí, me

839
01:01:00.619 --> 01:01:06.039
<v Speaker 2>preparé para sacarla del trance. Ahora, mientras se recuperaba, tenía

840
01:01:06.079 --> 01:01:09.199
<v Speaker 2>que asegurarme de que no recordara nada, como si todo

841
01:01:09.239 --> 01:01:14.289
<v Speaker 2>hubiera sido un sueño pasajero. Me acerqué y la ayudé

842
01:01:14.309 --> 01:01:17.690
<v Speaker 2>a subirse a la cama, y luego, suavemente le susurré

843
01:01:17.730 --> 01:01:21.469
<v Speaker 2>las palabras clave, haciendo que, poco a poco, sus ojos

844
01:01:21.530 --> 01:01:25.130
<v Speaker 2>recobraran ese brillo de conciencia, como si despertara de un

845
01:01:25.210 --> 01:01:31.239
<v Speaker 2>sueño profundo. Observé cómo parpadeaba, sus labios moviéndose levemente, hasta

846
01:01:31.300 --> 01:01:34.699
<v Speaker 2>que su mirada se enfocó en mí. La confusión en

847
01:01:34.760 --> 01:01:38.300
<v Speaker 2>su rostro era evidente, no sabía cuánto tiempo había pasado

848
01:01:38.320 --> 01:01:42.630
<v Speaker 2>ni qué había ocurrido. Se veía vulnerable, como si no

849
01:01:42.690 --> 01:01:48.289
<v Speaker 2>entendiera completamente dónde estaba o cómo había terminado ahí.¿ Te

850
01:01:48.329 --> 01:01:53.869
<v Speaker 2>quedaste dormida, Sophie? Le dije, manteniendo mi tono casual, como

851
01:01:53.949 --> 01:01:57.829
<v Speaker 2>si nada fuera de lo común hubiera ocurrido. había estado

852
01:01:57.889 --> 01:02:02.639
<v Speaker 2>mirando la película y no noté que se durmió. Ella

853
01:02:02.679 --> 01:02:06.820
<v Speaker 2>me miró, todavía algo aturdida, y se frotó los ojos lentamente.

854
01:02:07.920 --> 01:02:10.800
<v Speaker 2>La notaba incómoda, como si algo en el ambiente no

855
01:02:10.860 --> 01:02:15.519
<v Speaker 2>encajara del todo, pero no podía saber exactamente qué. Me

856
01:02:15.599 --> 01:02:19.900
<v Speaker 2>limité a observar, estudiando cada reacción mientras ella intentaba volver

857
01:02:19.960 --> 01:02:24.360
<v Speaker 2>en sí. Al final, después de un momento, esbozó una

858
01:02:24.449 --> 01:02:27.869
<v Speaker 2>pequeña sonrisa y aunque en sus ojos seguía notándose una

859
01:02:27.969 --> 01:02:33.710
<v Speaker 2>leve incertidumbre. No sé, fue como si, dudó, mirando a

860
01:02:33.750 --> 01:02:38.179
<v Speaker 2>su alrededor, como buscando respuestas en el cuarto. Creo que

861
01:02:38.239 --> 01:02:44.420
<v Speaker 2>me quedé dormida. No sé cómo pasó. Le devolví la sonrisa,

862
01:02:44.780 --> 01:02:49.920
<v Speaker 2>intentando tranquilizarla. Pero entonces, ella frunció el ceño, y la

863
01:02:50.119 --> 01:02:52.900
<v Speaker 2>vi llevarse una mano a los labios, como si hubiera

864
01:02:52.980 --> 01:02:57.699
<v Speaker 2>percibido algo extraño. Su rostro cambió y una expresión de

865
01:02:57.760 --> 01:03:02.139
<v Speaker 2>desconcierto se formó en su mirada. Sus labios se entreabrieron

866
01:03:02.159 --> 01:03:08.530
<v Speaker 2>y una ligera incomodidad apareció en su expresión.¿ Estás bien, Sophie?

867
01:03:09.570 --> 01:03:13.789
<v Speaker 2>Le pregunté, simulando preocupación, aunque por dentro me deleitaba en

868
01:03:13.849 --> 01:03:19.099
<v Speaker 2>esa incomodidad que empezaba a surgir en ella. Ella sintió,

869
01:03:19.460 --> 01:03:23.670
<v Speaker 2>aunque su gesto no era del todo convencido. Todavía tenía

870
01:03:23.750 --> 01:03:26.769
<v Speaker 2>esa ligera confusión, y me di cuenta de que intentaba

871
01:03:26.809 --> 01:03:30.289
<v Speaker 2>encontrar una explicación lógica para la sensación que le quedaba

872
01:03:30.329 --> 01:03:35.960
<v Speaker 2>en la boca. Entonces, alarmado, comprendí, la tía estaba sintiendo

873
01:03:36.019 --> 01:03:39.460
<v Speaker 2>el sabor del semen en su lengua. Aunque se hubiera

874
01:03:39.559 --> 01:03:45.400
<v Speaker 2>tragado todo, le había quedado rastros de la eyaculación. Sofía

875
01:03:45.460 --> 01:03:48.860
<v Speaker 2>aún parecía incómoda, como si el extraño sabor que había

876
01:03:48.920 --> 01:03:52.860
<v Speaker 2>notado no terminara de desaparecer, cosa que me hacía estremecer.

877
01:03:54.929 --> 01:03:58.269
<v Speaker 2>Me observaba de reojo, con una ligera tensión en sus ojos,

878
01:03:58.289 --> 01:04:01.849
<v Speaker 2>y pude ver cómo apretaba los labios, como si intentara

879
01:04:01.929 --> 01:04:05.889
<v Speaker 2>entender qué era lo que la incomodaba tanto. Me preparé

880
01:04:05.929 --> 01:04:09.789
<v Speaker 2>para mantener la compostura, no podía permitir que ninguna señal

881
01:04:09.829 --> 01:04:13.170
<v Speaker 2>en mi rostro delatara lo que realmente había sucedido mientras

882
01:04:13.190 --> 01:04:19.199
<v Speaker 2>estaba bajo trance.« Bueno, creo que mejor me voy», dijo,

883
01:04:19.699 --> 01:04:23.340
<v Speaker 2>Su voz todavía un poco confusa. Me acordé de que

884
01:04:23.420 --> 01:04:28.900
<v Speaker 2>tengo una tarea pendiente y no quiero molestar. Eso no

885
01:04:28.940 --> 01:04:32.579
<v Speaker 2>me gustó nada. Se suponía que se iba a quedar

886
01:04:32.599 --> 01:04:36.360
<v Speaker 2>a dormir en el 4 de invitados.¿ Por qué cambiaba de

887
01:04:36.420 --> 01:04:40.880
<v Speaker 2>parecer justo ahora? Sentí que el corazón empezaba a latirme

888
01:04:40.980 --> 01:04:44.019
<v Speaker 2>más rápido.¿ Ya te vas

889
01:04:45.300 --> 01:04:49.079
<v Speaker 3>Pensé que ibas a quedarte a dormir aquí.¿ No estabas

890
01:04:49.139 --> 01:04:50.000
<v Speaker 3>con tiempo libre?

891
01:04:51.079 --> 01:04:56.739
<v Speaker 2>Le pregunté. Sofía sonrió, pero no era la sonrisa cálida

892
01:04:56.820 --> 01:05:01.670
<v Speaker 2>que yo conocía. Era una sonrisa forzada, algo inusual en ella.

893
01:05:02.730 --> 01:05:06.590
<v Speaker 2>Desvió la mirada, como si buscara evitar cualquier contacto visual

894
01:05:06.650 --> 01:05:12.760
<v Speaker 2>demasiado prolongado. Sí, pero, no sé, me acabo de acordar

895
01:05:12.840 --> 01:05:17.579
<v Speaker 2>de algo y, mejor me voy.¿ Será para la próxima? Respondió.

896
01:05:18.429 --> 01:05:23.730
<v Speaker 2>su tono algo evasivo. La acompañé hasta la puerta, observando

897
01:05:23.809 --> 01:05:27.389
<v Speaker 2>cómo intentaba mantener una expresión amable y casual, aunque la

898
01:05:27.429 --> 01:05:31.969
<v Speaker 2>incomodidad en su mirada la traicionaba. Me dio un último saludo,

899
01:05:32.389 --> 01:05:35.730
<v Speaker 2>esbozando una sonrisa que parecía más un intento de actuar

900
01:05:35.809 --> 01:05:39.250
<v Speaker 2>con normalidad, pero pude ver cómo la duda seguía reflejada

901
01:05:39.289 --> 01:05:43.690
<v Speaker 2>en sus ojos. Sabía que el sabor residual la estaba incomodando.

902
01:05:44.809 --> 01:05:50.480
<v Speaker 2>Había cometido un grave error. Cuando finalmente se fue, cerré

903
01:05:50.519 --> 01:05:53.820
<v Speaker 2>la puerta y me quedé en silencio, reflexionando, con la

904
01:05:53.880 --> 01:05:58.239
<v Speaker 2>preocupación creciendo en mi interior. Sabía que el trance había

905
01:05:58.340 --> 01:06:02.079
<v Speaker 2>sido efectivo, pero no estaba completamente seguro de que Sofía

906
01:06:02.179 --> 01:06:07.179
<v Speaker 2>no sospechara nada. Esta vez, aunque había salido bien, sentía

907
01:06:07.239 --> 01:06:10.690
<v Speaker 2>que las cosas no habían resultado tan perfectas como esperaba.

908
01:06:12.670 --> 01:06:13.869
<v Speaker 2>Por primera vez desde que

909
01:06:13.929 --> 01:06:20.409
<v Speaker 3>incursioné en la hipnosis, sentí miedo. Hasta aquí llegó el

910
01:06:20.469 --> 01:06:22.289
<v Speaker 3>capítulo de hoy. Hasta la próxima.
