WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.879
<v Speaker 3>Join Aton, Miriam, and Yoelle as they navigate the vibrant

7
00:00:28.960 --> 00:00:32.200
<v Speaker 3>chaos of Shuko Karmel, learning the art of balancing joy

8
00:00:32.240 --> 00:00:35.759
<v Speaker 3>and practicality amidst the lively tunes and tantalizing aromas of

9
00:00:35.799 --> 00:00:37.600
<v Speaker 3>Tel Aviv's bustling market.

10
00:00:37.759 --> 00:00:39.399
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:43.280 --> 00:00:46.600
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.640 --> 00:00:49.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.840 --> 00:00:54.439
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.880 --> 00:00:57.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.960 --> 00:01:01.880
<v Speaker 4>platform bridging global language different says, one story at a time.

16
00:01:02.520 --> 00:01:06.200
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06.280 --> 00:01:09.680
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.719 --> 00:01:10.319
<v Speaker 4>to everyone.

19
00:01:11.359 --> 00:01:11.959
<v Speaker 3>It's simple.

20
00:01:12.599 --> 00:01:15.680
<v Speaker 4>Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a plus

21
00:01:15.719 --> 00:01:19.480
<v Speaker 4>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:19.560 --> 00:01:23.400
<v Speaker 4>global language learning and enjoy an ad free experience. So

23
00:01:23.519 --> 00:01:27.480
<v Speaker 4>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:27.519 --> 00:01:31.200
<v Speaker 4>transform the way we experience the power of stories. Your

25
00:01:31.280 --> 00:01:36.000
<v Speaker 4>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

26
00:01:36.079 --> 00:01:37.879
<v Speaker 4>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:46.680 --> 00:01:50.799
<v Speaker 1>Shuku karmel beate l a vivre a chraiu fail here

28
00:01:51.840 --> 00:01:58.319
<v Speaker 1>trim perotvir quote miluta ville vermulata rimvasrim statama comme le

29
00:01:58.439 --> 00:02:06.159
<v Speaker 1>chreim eitan is biyav imort midi al panav because gogit

30
00:02:06.239 --> 00:02:12.159
<v Speaker 1>leg bomerimam ul kunella picnic alam, let's sidsa do miriam

31
00:02:12.719 --> 00:02:17.280
<v Speaker 1>isham protin the dekenit sen saku call do jan v

32
00:02:17.680 --> 00:02:22.759
<v Speaker 1>l vetamas bi rala ro panim schatermediate akita la figeta

33
00:02:22.800 --> 00:02:28.319
<v Speaker 1>chhim eitan hashuvla mode activ is kira mirim called the

34
00:02:28.400 --> 00:02:37.159
<v Speaker 1>kief and sore latch avaliga and na etan besimha at

35
00:02:37.240 --> 00:02:45.840
<v Speaker 1>a puzima el near imaximim the ah lachmanniotshvila picnic ashuk

36
00:02:46.039 --> 00:02:50.159
<v Speaker 1>a muss and ashkum a vivle to rama varis rim

37
00:02:51.400 --> 00:03:00.960
<v Speaker 1>amo et mahamhim y l m dabnehem pashonit hi havim

38
00:03:01.520 --> 00:03:08.199
<v Speaker 1>a nibetujrash and ulimzo derrech ameta hriiminge vru miriam ratstaalah

39
00:03:08.400 --> 00:03:12.800
<v Speaker 1>vertekt sieve barrur be old etannit half alida simhraw giga

40
00:03:13.960 --> 00:03:20.879
<v Speaker 1>amatsavit like schat rubadu hancheltutim an agnubel metrishimedede schell amerim

41
00:03:22.240 --> 00:03:30.360
<v Speaker 1>ken zey omeugrad anna etan a navnotsot pit om nishma

42
00:03:30.520 --> 00:03:36.319
<v Speaker 1>music a simhramiti dash nichila shuk nagenerhov nig nune malisa

43
00:03:37.599 --> 00:03:44.280
<v Speaker 1>etan if sik hibits viv bonircod itzy aberhohav matri la

44
00:03:44.360 --> 00:03:51.400
<v Speaker 1>zeuz bahdra la mirim bettebo mutredat mahat mahametzav avalia elitztofa

45
00:03:51.479 --> 00:03:55.719
<v Speaker 1>lae tan with tri lea lu comtseer dim klelim hazmnat

46
00:03:55.800 --> 00:03:59.400
<v Speaker 1>sar la rega were quets. The fast gamet libash miriam

47
00:04:00.680 --> 00:04:09.439
<v Speaker 1>shoveshtakod ashuka, sivoni hitter bevvitrukam cavor de court semitefu named

48
00:04:09.479 --> 00:04:18.959
<v Speaker 1>duy agrad mahchhim ulailnik nacol avali a Maria elbasheke Ita

49
00:04:18.959 --> 00:04:26.920
<v Speaker 1>and hevin at nun Umiriam dalla tim the haj impribuk

50
00:04:27.399 --> 00:04:32.560
<v Speaker 1>and Kenya Masha sive ula der ra Joffe picnic built

51
00:04:32.600 --> 00:04:33.199
<v Speaker 1>in Nishkagh.

52
00:04:34.439 --> 00:04:37.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

53
00:04:37.639 --> 00:04:38.279
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:04:39.000 --> 00:04:42.319
<v Speaker 1>Chuko Carmel beate la viva raufa il.

55
00:04:43.920 --> 00:04:46.199
<v Speaker 3>The Chaka carmel in Tel Aviv was lively and.

56
00:04:46.240 --> 00:04:53.519
<v Speaker 1>Bustlingly named triem perot via kote mil ueta vil va,

57
00:04:53.639 --> 00:04:57.800
<v Speaker 1>mulata rim va so grim astata ma comme le hraim.

58
00:04:59.480 --> 00:05:02.920
<v Speaker 3>The center of fresh spices, fruits and vegetables filled the air,

59
00:05:03.480 --> 00:05:05.600
<v Speaker 3>and the commotion of the guests and vendors made the

60
00:05:05.639 --> 00:05:06.639
<v Speaker 3>place full of life.

61
00:05:07.360 --> 00:05:12.720
<v Speaker 1>Eten ish bish noota shoshim kreyev imfri ort mi die

62
00:05:12.720 --> 00:05:18.920
<v Speaker 1>el panav qauish gogitleg ba omrim raverrim ulitkunelle picnic al.

63
00:05:18.959 --> 00:05:24.000
<v Speaker 3>Rofeyem Aitan, a man in his thirties with a constant

64
00:05:24.040 --> 00:05:27.360
<v Speaker 3>smile on his face, wanted to celebrate Lad Baumer with

65
00:05:27.480 --> 00:05:29.959
<v Speaker 3>friends and prepare for a picnic on the beach.

66
00:05:30.759 --> 00:05:37.759
<v Speaker 1>Letsidotza do miriem ishamouvenet pratim vid canit chne sakuru coul

67
00:05:37.839 --> 00:05:44.839
<v Speaker 1>druchan vere el ravertama masbiralla rov perim Chetamidia d a

68
00:05:45.000 --> 00:05:46.759
<v Speaker 1>quitza la figm tachhim.

69
00:05:48.399 --> 00:05:51.879
<v Speaker 3>Walking alongside him were Miriam, a detail oriented and precise

70
00:05:51.920 --> 00:05:55.279
<v Speaker 3>woman whose eyes scanned every stall, and Yale, their friend,

71
00:05:55.319 --> 00:05:58.360
<v Speaker 3>who was usually warm and inviting, always knowing how to

72
00:05:58.439 --> 00:05:59.279
<v Speaker 3>relieve tensions.

73
00:06:00.079 --> 00:06:05.639
<v Speaker 1>Aten rashuve la montev his kira, Mirim be cool ta kiev.

74
00:06:07.399 --> 00:06:10.920
<v Speaker 3>Iitan, it's important to stick to the budget, Miriam reminded

75
00:06:11.000 --> 00:06:11.920
<v Speaker 3>him in a firm voice.

76
00:06:12.839 --> 00:06:18.600
<v Speaker 1>Ensola beche, There's no need to lose your head a

77
00:06:18.720 --> 00:06:22.000
<v Speaker 1>veliga and na etan besinkra.

78
00:06:23.680 --> 00:06:27.000
<v Speaker 3>But it's a celebration, replied Iitan, cheerfully.

79
00:06:27.240 --> 00:06:36.240
<v Speaker 1>Atapuzima elenirimximim vere lachmanniotevie la picnic.

80
00:06:38.120 --> 00:06:42.160
<v Speaker 3>These oranges look gorgeous, and the rolls think about the picnic.

81
00:06:42.439 --> 00:06:48.560
<v Speaker 1>Ashu Kreyamus and ashimtreviv le tom Serim.

82
00:06:50.240 --> 00:06:54.319
<v Speaker 3>The market was crowded, with people squeezing around the narrow passages.

83
00:06:54.519 --> 00:06:59.040
<v Speaker 1>A kioto Rakusifa leo et ma chems Chrim.

84
00:07:00.639 --> 00:07:03.360
<v Speaker 3>The chaos only added to the difficulty of finding what

85
00:07:03.480 --> 00:07:04.800
<v Speaker 3>they needed ye.

86
00:07:04.720 --> 00:07:13.839
<v Speaker 1>El nm d'abe nehem paulschonit hei verrim anibetuchrashen jlimzu der.

87
00:07:13.800 --> 00:07:18.920
<v Speaker 3>Rech Yale stood between them a mediator. Hey, friends, I'm

88
00:07:18.920 --> 00:07:19.839
<v Speaker 3>sure we can find.

89
00:07:19.680 --> 00:07:22.160
<v Speaker 1>A way ahmeta friminge.

90
00:07:21.759 --> 00:07:24.600
<v Speaker 3>Vu tensions rose.

91
00:07:25.079 --> 00:07:30.800
<v Speaker 1>Miriam ritstl vertektziev baru the old etain nitra feli der

92
00:07:30.879 --> 00:07:32.360
<v Speaker 1>simcreverr Giga.

93
00:07:33.959 --> 00:07:36.560
<v Speaker 3>Miriam wanted to stick to a clear budget, while i

94
00:07:36.680 --> 00:07:38.600
<v Speaker 3>Tan was driven by joy and festivity.

95
00:07:39.160 --> 00:07:42.680
<v Speaker 1>Amatzer vit la chat rube du n chelteutim.

96
00:07:44.360 --> 00:07:47.519
<v Speaker 3>The situation heated up when they stopped at a strawberry stall.

97
00:07:47.920 --> 00:07:51.639
<v Speaker 1>An ach nube mezzimzze che la merrim.

98
00:07:53.319 --> 00:07:55.639
<v Speaker 3>Do we really need this, asked Miriam.

99
00:07:56.439 --> 00:08:03.480
<v Speaker 1>Can zeomuchrad an na eeten a nev nozzut.

100
00:08:05.160 --> 00:08:09.639
<v Speaker 3>Yes, it's a special day, answered Iiton, his eyes sparkling.

101
00:08:09.720 --> 00:08:14.879
<v Speaker 1>Bitom nichema musica simhra misi dash niche le chuk.

102
00:08:16.639 --> 00:08:19.399
<v Speaker 3>Suddenly, cheerful music was heard from the other side of

103
00:08:19.439 --> 00:08:19.920
<v Speaker 3>the market.

104
00:08:20.560 --> 00:08:24.000
<v Speaker 1>Negenerov nignune malsa.

105
00:08:24.959 --> 00:08:27.199
<v Speaker 3>Street musicians played a lively tune.

106
00:08:27.600 --> 00:08:29.439
<v Speaker 1>Eetaen if sik vihi beats.

107
00:08:29.519 --> 00:08:32.919
<v Speaker 3>Viv Aitan stopped and looked around.

108
00:08:33.600 --> 00:08:38.480
<v Speaker 1>Bonniircourd hitzia bhav matri lea.

109
00:08:38.519 --> 00:08:43.720
<v Speaker 3>Zouz Let's dance, he suggested, with a broad smile, starting

110
00:08:43.759 --> 00:08:44.240
<v Speaker 3>to move.

111
00:08:44.799 --> 00:08:51.519
<v Speaker 1>Bartre la mirim bettebau mutredt mate ma'a motsev avelie eris

112
00:08:51.559 --> 00:08:55.159
<v Speaker 1>delfale tin vitri lea l comse dim clilim.

113
00:08:56.840 --> 00:09:00.279
<v Speaker 3>At first, Miriam stared at him, slightly bothered by the situation. Wait,

114
00:09:00.879 --> 00:09:04.000
<v Speaker 3>but Yale joined Iitan and began weaving light steps.

115
00:09:04.320 --> 00:09:08.519
<v Speaker 1>Hasmanatz la rega the kits if the first game at

116
00:09:08.600 --> 00:09:10.159
<v Speaker 1>li bash Miriam.

117
00:09:11.440 --> 00:09:14.360
<v Speaker 3>Time stood still for a moment, and the rhythm captured

118
00:09:14.399 --> 00:09:15.440
<v Speaker 3>Miriam as heart too.

119
00:09:16.200 --> 00:09:21.840
<v Speaker 1>Shl vishta mal cod ashu katsivoni hital bev bitru kame.

120
00:09:23.480 --> 00:09:27.000
<v Speaker 3>The three of them started dancing the colorful market, blending

121
00:09:27.039 --> 00:09:27.960
<v Speaker 3>with their laughter.

122
00:09:28.399 --> 00:09:34.799
<v Speaker 1>Cavo de courte shmtefu named duy agrad meh shim.

123
00:09:36.440 --> 00:09:39.639
<v Speaker 3>After a few minutes, when they were tired, they stood together, smiling.

124
00:09:40.320 --> 00:09:46.480
<v Speaker 1>U lailnikna coll avelli amria el bashek it.

125
00:09:48.200 --> 00:09:50.240
<v Speaker 3>We may not buy everything, but we have each other,

126
00:09:50.840 --> 00:09:51.840
<v Speaker 3>Yale said quietly.

127
00:09:52.519 --> 00:09:57.759
<v Speaker 1>Itita and hevin ativ technun Umiriam raamdl.

128
00:09:59.080 --> 00:10:04.480
<v Speaker 3>Tim Iitan understood the importance of planning, and Miriam learned

129
00:10:04.480 --> 00:10:06.360
<v Speaker 3>to appreciate the unexpected moments.

130
00:10:07.039 --> 00:10:13.200
<v Speaker 1>The raj imribuk, m kenuya radmasha ut him vizula der

131
00:10:13.440 --> 00:10:19.080
<v Speaker 1>rahof picnic biltinishka, and.

132
00:10:19.240 --> 00:10:21.360
<v Speaker 3>So with a hug, they bought what they needed and

133
00:10:21.480 --> 00:10:24.679
<v Speaker 3>set off to the beach, ready for an unforgettable picnic.

134
00:10:30.480 --> 00:10:34.600
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

135
00:10:35.639 --> 00:10:39.480
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English,

136
00:10:46.080 --> 00:10:49.039
<v Speaker 2>Hi rai hi.

137
00:10:50.200 --> 00:10:56.080
<v Speaker 3>Lively, pail, pail, pail, bustling.

138
00:10:56.240 --> 00:11:15.519
<v Speaker 1>Rehut, rehote, rehote, sense, vly nim, vly nim, thevely nim, spices, hammoulla, hammoulla, hammoullah, commotion, soharim, soharim,

139
00:11:16.200 --> 00:11:29.840
<v Speaker 1>soch reim, venders lagog lagog la regog, celebrate, picnic, picnic, picnic, picnic,

140
00:11:30.320 --> 00:11:38.519
<v Speaker 1>mohravenet prettin, mohravene, bretin, mohavenette pretin detail oriented, They can eat,

141
00:11:39.639 --> 00:11:47.360
<v Speaker 1>they can eat, they can eat. Precise screw screw sakoru

142
00:11:48.559 --> 00:11:54.600
<v Speaker 1>scanned le' have fig leaf fig le' have fig relieve,

143
00:11:55.120 --> 00:12:14.159
<v Speaker 1>meta rim meta rim metagrim ten, taktsiv, taktsiv, taktsiv, budget, Nidraku, Nidraku, Nidraku, squeezing, Serim, Serim,

144
00:12:14.799 --> 00:12:28.960
<v Speaker 1>saraim narrow, Kyotiote, kyotiote, kyoti, yote, chaos, parishonit, parishonit, parashanit mediator,

145
00:12:29.480 --> 00:12:39.039
<v Speaker 1>not so, not so, not so, sparkling, Naganim, Naganim, Naganim.

146
00:12:40.279 --> 00:12:55.840
<v Speaker 1>Musicians Naima, Naima, Naimah, tune Rahave, Rahave, Rahave, broad lyricom, lyricom, lyricom.

147
00:12:56.399 --> 00:13:02.799
<v Speaker 3>Weaving, the fests, the fat to fess, captured.

148
00:13:02.879 --> 00:13:11.200
<v Speaker 5>Heat albevhait Abev, heat Arabev, blending, lehr Rich lehr rich

149
00:13:11.799 --> 00:13:18.720
<v Speaker 5>le har Rich, appreciate, mufty em mufty, em mufty.

150
00:13:18.440 --> 00:13:30.360
<v Speaker 6>Em unexpected, rebook, rebuok rebook, hug Biltinishka Biltinishka, bil.

151
00:13:30.200 --> 00:13:33.039
<v Speaker 3>Ti nishka unforgettable.

152
00:13:39.200 --> 00:13:41.919
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

153
00:13:42.879 --> 00:13:45.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

154
00:13:45.919 --> 00:13:48.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

155
00:13:48.919 --> 00:13:52.320
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

156
00:13:52.440 --> 00:13:56.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

157
00:13:56.840 --> 00:14:01.480
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

158
00:14:01.679 --> 00:14:07.200
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

159
00:14:07.360 --> 00:14:12.399
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

160
00:14:12.480 --> 00:14:14.000
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
