WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.000
<v Speaker 3>In this episode, we'll discover how a simple mix up

7
00:00:28.000 --> 00:00:31.960
<v Speaker 3>at the Western Wall unfolds into an unexpected connection, sparking

8
00:00:32.039 --> 00:00:35.399
<v Speaker 3>laughter and new beginnings amidst an enchanting summer evening.

9
00:00:35.600 --> 00:00:37.200
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.079 --> 00:00:44.439
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.439 --> 00:00:47.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.679 --> 00:00:52.240
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.719 --> 00:00:55.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.759 --> 00:00:59.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.320 --> 00:01:04.000
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.079 --> 00:01:07.519
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.519 --> 00:01:12.719
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.760 --> 00:01:16.280
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.359 --> 00:01:19.439
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.480 --> 00:01:22.959
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.000 --> 00:01:27.200
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.239 --> 00:01:31.640
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.799 --> 00:01:35.680
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.519 --> 00:01:54.879
<v Speaker 1>Miriam Higia lacote la mare vi bischmakaites hashemeu di smil malchom,

25
00:01:56.159 --> 00:02:04.280
<v Speaker 1>Miriam Vala chamberti a betom, nim Miriam ra ta ta

26
00:02:04.359 --> 00:02:09.520
<v Speaker 1>v liba firquees but nimai ca rat sala hershimoto a

27
00:02:09.639 --> 00:02:15.759
<v Speaker 1>valetade a mild Berreto, callula ranagut, Miriam mister brabe Ma

28
00:02:15.879 --> 00:02:21.560
<v Speaker 1>con ve zaki pa loretasla he mister cleta fioce sarah

29
00:02:21.599 --> 00:02:32.680
<v Speaker 1>and shim older kapatot vettiilaukelush ze vela feskila im Kamiriama

30
00:02:32.759 --> 00:02:40.039
<v Speaker 1>sarah a sh rabid Sarahani Absira losly.

31
00:02:41.120 --> 00:02:41.479
<v Speaker 4>F s.

32
00:02:43.000 --> 00:02:48.800
<v Speaker 1>Uve divakim rabim ista Matzava, Miriam bermito a vim penal

33
00:02:49.400 --> 00:02:55.120
<v Speaker 1>la khan dan a vi sik kiklakiot ne fru Miriam

34
00:02:55.199 --> 00:03:00.680
<v Speaker 1>va avile is RelA zivo and cadla Daimui bessof hitral

35
00:03:00.759 --> 00:03:05.199
<v Speaker 1>fuel pirazimva avi nim la tre Miriam maruchela ferrazimcha fi

36
00:03:05.280 --> 00:03:14.800
<v Speaker 1>la schivkafia volevsipere leel rattelute ula ne la regach uframout,

37
00:03:15.360 --> 00:03:19.759
<v Speaker 1>miriamit malabet kvabunita de viva a vad ve named trez

38
00:03:19.800 --> 00:03:24.960
<v Speaker 1>look modema roto Shumi, mister mim Miriam va a vihdav

39
00:03:25.560 --> 00:03:30.919
<v Speaker 1>leveredimja haclitrazek nili perkivo chote.

40
00:03:32.120 --> 00:03:35.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

41
00:03:35.280 --> 00:03:35.879
<v Speaker 3>may have missed.

42
00:03:36.599 --> 00:03:41.680
<v Speaker 1>Miriam Highia la corte, la ma revi bichon ba REVAi machaites.

43
00:03:43.479 --> 00:03:46.520
<v Speaker 3>Miriam arrived at the hotel hamairevi amidst the hustle and

44
00:03:46.599 --> 00:03:47.840
<v Speaker 3>bustle of a summer.

45
00:03:47.599 --> 00:03:55.000
<v Speaker 1>Evening hachemezarcha uv Dieueta saraly Sefeta Fifia schemil mal chome.

46
00:03:56.639 --> 00:03:59.879
<v Speaker 3>The sun was shining brightly, and Sarah was feverishly pressing

47
00:04:00.080 --> 00:04:01.520
<v Speaker 3>steaming pastry to her lips.

48
00:04:02.280 --> 00:04:07.680
<v Speaker 1>Miriam mavala guillle chambttifatrami flasee.

49
00:04:09.319 --> 00:04:12.280
<v Speaker 3>Miriam loved coming there, enveloped in the warm embrace of

50
00:04:12.319 --> 00:04:13.639
<v Speaker 3>this wonderful atmosphere.

51
00:04:14.199 --> 00:04:17.959
<v Speaker 1>Betto Ramonim Miriam rata te vi.

52
00:04:19.600 --> 00:04:21.480
<v Speaker 3>Among the crowds Miriam saw Avi.

53
00:04:22.120 --> 00:04:28.680
<v Speaker 1>Liba firques bapnimaemka chi rat Sally shimoto a valetadea mil

54
00:04:28.759 --> 00:04:29.399
<v Speaker 1>de berto.

55
00:04:31.040 --> 00:04:33.759
<v Speaker 3>Her heart fluttered internally as she wanted to impress him,

56
00:04:34.199 --> 00:04:36.120
<v Speaker 3>but she was too anxious to speak to him.

57
00:04:36.720 --> 00:04:44.040
<v Speaker 1>Callulrana gut Miriam miste brabe ma com ver razaquipa loreeta Sila.

58
00:04:45.600 --> 00:04:48.839
<v Speaker 3>In her excitement, Miriam stumbled into a place and grabbed

59
00:04:48.839 --> 00:04:50.839
<v Speaker 3>a kippa that wasn't hers he.

60
00:04:50.959 --> 00:04:59.920
<v Speaker 1>Mister fioce Sara anshim opetote vetiril maself via schu calushe.

61
00:05:01.639 --> 00:05:03.600
<v Speaker 3>She looked at the caps of ten other people in

62
00:05:03.680 --> 00:05:07.319
<v Speaker 3>prayer and began to explore the situation with mild amusement.

63
00:05:08.160 --> 00:05:15.439
<v Speaker 1>Zeha vechilara e feskuilaim ker a Miriam le serra a

64
00:05:15.600 --> 00:05:20.120
<v Speaker 1>chervrabe sidra, is.

65
00:05:20.160 --> 00:05:23.879
<v Speaker 3>This your missing kippa? Zero cluesed. Miriam called out to Sarah,

66
00:05:24.079 --> 00:05:27.120
<v Speaker 3>who was going about her orderly business, and smiled.

67
00:05:27.319 --> 00:05:36.040
<v Speaker 1>Sera nia brasira loschi e fees uve ve di vakim

68
00:05:36.160 --> 00:05:39.839
<v Speaker 1>rabimtezvle Miriam Bermito.

69
00:05:41.480 --> 00:05:46.360
<v Speaker 3>Sarah replied in return, not mine, zero, and with much difficulty,

70
00:05:46.839 --> 00:05:49.839
<v Speaker 3>the situation became clear to Miriam in its entirety.

71
00:05:50.560 --> 00:05:57.680
<v Speaker 1>Avim penla la ran uv mitzur de'na vi sik kikki.

72
00:05:57.360 --> 00:06:02.079
<v Speaker 3>Fru abbey was stressed from the melody, and ultimately Avi

73
00:06:02.240 --> 00:06:04.040
<v Speaker 3>concluded that all the caps had flipped.

74
00:06:04.639 --> 00:06:09.000
<v Speaker 1>Miriam v a vile ne sre la razivul de mui.

75
00:06:10.639 --> 00:06:13.680
<v Speaker 3>Miriam and Avi, in the eyes of Israel, deceived one

76
00:06:13.720 --> 00:06:15.240
<v Speaker 3>another into perception.

77
00:06:15.600 --> 00:06:20.240
<v Speaker 1>Bassof hitral fuel piratsim va a ve nimla trel Miriam

78
00:06:21.160 --> 00:06:26.759
<v Speaker 1>maruchela ferraimcha fli la shiv kafia uvovetlev si per le

79
00:06:26.959 --> 00:06:32.040
<v Speaker 1>rael atelute ula ne la RecA.

80
00:06:34.079 --> 00:06:37.399
<v Speaker 3>In the end, they exchanged pleasantries and Avi escaped to Miriam,

81
00:06:37.920 --> 00:06:41.120
<v Speaker 3>gushing over the miner yet bizarre encounter of retrieving a

82
00:06:41.199 --> 00:06:45.040
<v Speaker 3>kipper and generously suggesting, let's go hang out. Maybe we

83
00:06:45.120 --> 00:06:46.519
<v Speaker 3>can go for a coffee afterward.

84
00:06:47.160 --> 00:06:55.120
<v Speaker 1>Uvriku tramut Miriam mal abetkva bunita vive vad venimed tres

85
00:06:55.199 --> 00:06:58.399
<v Speaker 1>lok modem rot mister mime.

86
00:07:00.079 --> 00:07:02.600
<v Speaker 3>In the warmth of their laughter, Miriam was filled with

87
00:07:02.720 --> 00:07:06.240
<v Speaker 3>hope without calculating the presence of Avi and lost charms

88
00:07:06.519 --> 00:07:10.680
<v Speaker 3>that didn't rhyme with how they imagined magical garlic plants disappearing.

89
00:07:10.839 --> 00:07:14.560
<v Speaker 1>Miriam va a virchdev le verdim.

90
00:07:17.079 --> 00:07:24.519
<v Speaker 3>Miriam and Avi together alone slipped into vibrant connections hakalitrseknili perkivojot,

91
00:07:26.199 --> 00:07:27.920
<v Speaker 3>everything strengthened under blessings.

92
00:07:33.800 --> 00:07:37.920
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

93
00:07:38.959 --> 00:07:42.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

94
00:07:49.120 --> 00:07:56.959
<v Speaker 1>Higia, higia, highia, arrived, sho on, shoon, shot on, hustle,

95
00:07:57.399 --> 00:08:03.480
<v Speaker 1>bishaon bishoon, be shut on, amidst bet the eucleraziata bet,

96
00:08:03.480 --> 00:08:10.160
<v Speaker 1>the eucleraziata bet, the euclakraziata, feverishly berti fat, berti fat,

97
00:08:10.680 --> 00:08:22.160
<v Speaker 1>betty fat, enveloped ramish ramish, ramish, embrace, firceuse, firceuse, firceuse,

98
00:08:23.519 --> 00:08:31.800
<v Speaker 1>flortered heradea heredea, heradea, anxious, nistebra, nistebra, niste a bra

99
00:08:33.039 --> 00:08:41.960
<v Speaker 1>stumbled leschiv la chev le hashiv, retrieving, fiot fiote, fillote

100
00:08:43.159 --> 00:08:52.840
<v Speaker 1>caps le, roquere le roquere le roquere, explore, shashua, chashua chaashua,

101
00:08:54.039 --> 00:08:57.879
<v Speaker 1>amusement her ved herved her avede.

102
00:08:58.639 --> 00:09:05.120
<v Speaker 3>Missing, he seeks, he seek he seek concluded.

103
00:09:05.159 --> 00:09:12.240
<v Speaker 1>The Imui de mui de i mui perception hitralfu hitralfu

104
00:09:12.679 --> 00:09:22.639
<v Speaker 1>hitre lefu exchanged alpirazim alpirazim alpirat sim presentries a flea

105
00:09:22.799 --> 00:09:34.320
<v Speaker 1>a flea a Treli, bizarre pirazim pirazzim pirat sim encounter, mahuche, marouche, marouche,

106
00:09:35.519 --> 00:09:44.720
<v Speaker 1>gushing avad avad avad charms, mister Mim, mister Mim, misster Mim.

107
00:09:45.679 --> 00:09:53.399
<v Speaker 3>Disappearing, La Nibla nibla, vibrant.

108
00:09:53.440 --> 00:10:03.879
<v Speaker 1>Yah dave yah dave yahdave, connections, hitrazek hit trasik, hitrazik, strengthened,

109
00:10:04.320 --> 00:10:13.559
<v Speaker 1>kiv r hut, kivr hut, kiv hut, blessings, brikuch, berkouch, brikour, warmth,

110
00:10:14.039 --> 00:10:20.799
<v Speaker 1>hit tramut, hit tramut, hit tramut, laughter, tikuva, tikuva, tikuva.

111
00:10:22.000 --> 00:10:31.240
<v Speaker 2>Hope, We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

112
00:10:32.159 --> 00:10:35.120
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

113
00:10:35.240 --> 00:10:38.080
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

114
00:10:38.200 --> 00:10:41.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

115
00:10:41.720 --> 00:10:46.039
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

116
00:10:46.159 --> 00:10:50.799
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

117
00:10:51.000 --> 00:10:56.519
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

118
00:10:56.679 --> 00:11:01.679
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

119
00:11:01.799 --> 00:11:03.279
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
