WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.000
<v Speaker 3>In this episode, we'll discover how the beauty of a

7
00:00:28.000 --> 00:00:32.159
<v Speaker 3>flower farm brings two students together, transforming their relationship through

8
00:00:32.159 --> 00:00:34.200
<v Speaker 3>whispered stories and shared traditions.

9
00:00:34.759 --> 00:00:36.399
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.280 --> 00:00:43.600
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.640 --> 00:00:46.759
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.840 --> 00:00:51.439
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.880 --> 00:00:54.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.960 --> 00:00:58.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.439 --> 00:01:03.200
<v Speaker 4>You're subscribtion not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.280 --> 00:01:06.680
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.719 --> 00:01:11.920
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.959 --> 00:01:15.480
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.519 --> 00:01:18.599
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.680 --> 00:01:22.079
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.159 --> 00:01:26.359
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.400 --> 00:01:30.840
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.000 --> 00:01:34.879
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.640 --> 00:01:53.640
<v Speaker 1>The Voco peltani baviv traim misa viva corearoku regh de

25
00:01:53.760 --> 00:02:02.599
<v Speaker 1>matria for sabavi haiyela dimit shut shna schuetavetsufa here ghishak

26
00:02:02.640 --> 00:02:07.359
<v Speaker 1>tsat levad he eat bona by mir at Elmira, Kolani

27
00:02:07.400 --> 00:02:13.120
<v Speaker 1>scha amiday abe cazi nim amra madam reverim so reku

28
00:02:13.199 --> 00:02:18.479
<v Speaker 1>made leg bent perhet sivoni ufamnit aval bifnim who here

29
00:02:18.520 --> 00:02:24.560
<v Speaker 1>ghishksat herret ut amida havlotrkaz ahmel lam lossipe la a

30
00:02:24.639 --> 00:02:29.240
<v Speaker 1>frarad a la veto la teva ulsipurashe saba no ahi

31
00:02:29.319 --> 00:02:34.520
<v Speaker 1>be aba prahim umasheva alfa brussha he red staala de

32
00:02:34.560 --> 00:02:41.599
<v Speaker 1>berrimamir pagdash kola ive la been trukava amim ahmashu bravaga

33
00:02:41.680 --> 00:02:49.159
<v Speaker 1>rameses Amir Botto has mann aglitga Mushebert's knowledge tv bamashaui

34
00:02:49.240 --> 00:02:56.240
<v Speaker 1>shi besisi u chahmedrisipera Marzopricha Amira can si Ma muka

35
00:02:57.400 --> 00:03:05.560
<v Speaker 1>a temodim huitril sabah hayag nan the psach haginaso hat

36
00:03:07.039 --> 00:03:13.759
<v Speaker 1>haladim iv sekula regla akshiv Haiti sabako krag theyam ispali

37
00:03:13.840 --> 00:03:22.319
<v Speaker 1>ka mateva amrim shikh Huklese livetelet bernardame lea teva nakshiva

38
00:03:22.400 --> 00:03:31.479
<v Speaker 1>behevrav ma las ma ahresipur hesra Ohmedsufantai loav a nijohevet

39
00:03:31.520 --> 00:03:43.400
<v Speaker 1>prahim amra ani Lama sabah amir riech It's leave ken

40
00:03:44.000 --> 00:03:55.280
<v Speaker 1>hieta mufla hashiv vehimt svila peer made brima masotragsfayom no

41
00:03:56.599 --> 00:04:09.759
<v Speaker 1>agradash themre Vin kamatov liotomi him venakecher tevet.

42
00:04:10.960 --> 00:04:14.039
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

43
00:04:14.120 --> 00:04:15.039
<v Speaker 3>may have missed.

44
00:04:15.360 --> 00:04:22.519
<v Speaker 1>The voco pel tiba vivens tel dim raim.

45
00:04:24.160 --> 00:04:27.319
<v Speaker 3>On an active spring morning, the students of CLASSED went

46
00:04:27.360 --> 00:04:29.480
<v Speaker 3>on a trip to a lively flower farm.

47
00:04:29.879 --> 00:04:36.800
<v Speaker 1>Miss A viva co Rearokuni rej de Matria Usa Baville.

48
00:04:38.399 --> 00:04:41.519
<v Speaker 3>All around, everything was green and floral, with the fresh

49
00:04:41.560 --> 00:04:43.600
<v Speaker 3>scent of soil and flowers carried in the air.

50
00:04:44.240 --> 00:04:52.519
<v Speaker 1>Hayela dimitlechubet chut china skita visufa lgi chaques tetlevade.

51
00:04:54.079 --> 00:04:57.399
<v Speaker 3>The children whispered with excitement, while now quiet and observant,

52
00:04:57.600 --> 00:04:58.439
<v Speaker 3>felt a bit alone.

53
00:04:59.120 --> 00:05:04.199
<v Speaker 1>He et bon mir a telmirecolani chetemi yea be mer

54
00:05:04.319 --> 00:05:05.360
<v Speaker 1>cazi nim.

55
00:05:07.040 --> 00:05:10.079
<v Speaker 3>She watched Ama, the boisterous student who was always the

56
00:05:10.160 --> 00:05:10.959
<v Speaker 3>center of attention.

57
00:05:11.759 --> 00:05:17.839
<v Speaker 1>Amira madim pre verim sog recue medeleg bemper f sevoni ufa.

58
00:05:17.639 --> 00:05:22.959
<v Speaker 3>Monite Emil stood with friends, laughing and skipping between tulips

59
00:05:23.000 --> 00:05:23.759
<v Speaker 3>and bellflowers.

60
00:05:24.439 --> 00:05:28.480
<v Speaker 1>Avel bifnim huir ghischa fret.

61
00:05:29.680 --> 00:05:31.399
<v Speaker 3>But inside he felt somewhat different.

62
00:05:32.000 --> 00:05:37.680
<v Speaker 1>Hutemi devlot mirceaz ahmeo la lusiper la fra de la

63
00:05:37.879 --> 00:05:40.680
<v Speaker 1>veta teva ulsipura chuba.

64
00:05:42.240 --> 00:05:44.800
<v Speaker 3>He always liked being in the center, but never told

65
00:05:44.839 --> 00:05:48.240
<v Speaker 3>anyone about his love for nature and his grandfather's stories.

66
00:05:49.000 --> 00:05:54.040
<v Speaker 1>No A hi beteba preim u marche va al fa Barucha.

67
00:05:55.199 --> 00:05:57.680
<v Speaker 3>Now looked at the flowers and a thought crossed her mind.

68
00:05:58.399 --> 00:06:00.439
<v Speaker 1>Hi rats telle de berrim Amil.

69
00:06:02.079 --> 00:06:03.399
<v Speaker 3>She wanted to talk to mil.

70
00:06:03.759 --> 00:06:07.079
<v Speaker 1>Paradeskola iv la bramim.

71
00:06:08.800 --> 00:06:10.839
<v Speaker 3>She was afraid her voice would be drowned out by

72
00:06:10.879 --> 00:06:18.560
<v Speaker 3>his loud laughter ahmashu is, but something about the farm

73
00:06:18.639 --> 00:06:19.279
<v Speaker 3>made her want a.

74
00:06:19.279 --> 00:06:27.639
<v Speaker 1>Dare Amil bel too Ha's man held be mai.

75
00:06:28.480 --> 00:06:31.319
<v Speaker 3>Amir. At the same time, decided he wanted to share

76
00:06:31.399 --> 00:06:32.560
<v Speaker 3>something personal.

77
00:06:32.240 --> 00:06:40.279
<v Speaker 1>Too, bessiu cha madri per amil le ma muka.

78
00:06:41.920 --> 00:06:43.959
<v Speaker 3>At the height of the tour, while the guide talked

79
00:06:43.959 --> 00:06:47.160
<v Speaker 3>about the flower cycle, Amil took a deep breath a.

80
00:06:47.720 --> 00:06:52.079
<v Speaker 1>Dim huitril sabahili haya gnan.

81
00:06:53.439 --> 00:06:56.879
<v Speaker 3>You know, he began. My grandfather was a gardener the.

82
00:06:57.040 --> 00:07:01.800
<v Speaker 1>Pesach hag haita perit bertre.

83
00:07:02.920 --> 00:07:05.519
<v Speaker 3>During passa. His garden was the most floral.

84
00:07:05.800 --> 00:07:08.759
<v Speaker 1>Hayel dim ifikula rega lekshiv.

85
00:07:10.360 --> 00:07:12.199
<v Speaker 3>The children paused for a moment to listen.

86
00:07:12.839 --> 00:07:23.399
<v Speaker 1>Hai tiro lebakurrag vuya mispaik maeva amirim schik hukleeze liftur

87
00:07:23.600 --> 00:07:25.360
<v Speaker 1>de le Bernard d'amleteva.

88
00:07:27.000 --> 00:07:29.839
<v Speaker 3>I would visit my grandfather every holiday, and he would

89
00:07:29.839 --> 00:07:32.199
<v Speaker 3>tell me how important it is to celebrate with nature.

90
00:07:32.720 --> 00:07:36.560
<v Speaker 3>Abiel continued. He called it opening a door between man

91
00:07:36.639 --> 00:07:37.439
<v Speaker 3>and nature.

92
00:07:37.199 --> 00:07:45.319
<v Speaker 1>That nakshiwa be Kshevrevreelem.

93
00:07:44.040 --> 00:07:46.480
<v Speaker 3>Now listened intently, smiling to herself.

94
00:07:47.199 --> 00:07:51.560
<v Speaker 1>Ah Re sipour he is ra ometsufantailev.

95
00:07:53.160 --> 00:07:56.160
<v Speaker 3>After the story, she mustered the courage and approached him.

96
00:07:56.759 --> 00:07:59.240
<v Speaker 1>Agnio he vet perrim amra.

97
00:08:00.600 --> 00:08:02.160
<v Speaker 3>I love flowers, she said.

98
00:08:02.560 --> 00:08:06.399
<v Speaker 1>Anir ho la la demen eeta ginna ch saba schertra.

99
00:08:07.680 --> 00:08:09.439
<v Speaker 3>I can imagine your grandfather's garden.

100
00:08:10.120 --> 00:08:16.199
<v Speaker 1>Amer Rie meroz chler l gat bli bam chercheverave.

101
00:08:17.000 --> 00:08:20.160
<v Speaker 3>Emil smiled, pleased that he managed to touch the hearts

102
00:08:20.160 --> 00:08:20.759
<v Speaker 3>of his friends.

103
00:08:21.600 --> 00:08:24.720
<v Speaker 1>Kin hieta muflain yeshiv.

104
00:08:26.480 --> 00:08:28.680
<v Speaker 3>Yes, it was wonderful, he replied.

105
00:08:29.000 --> 00:08:34.919
<v Speaker 1>Vehe mimshi rule sure Berto Scheville purer mede brima massot

106
00:08:35.080 --> 00:08:36.279
<v Speaker 1>um schmautechrag.

107
00:08:37.960 --> 00:08:40.879
<v Speaker 3>And they continued to chat along the blooming path, talking

108
00:08:40.919 --> 00:08:43.039
<v Speaker 3>about traditions and the meaning of the holiday.

109
00:08:43.720 --> 00:08:50.159
<v Speaker 1>Besso fayum noahr gicha chi maza chever radaesch vermere vin

110
00:08:50.279 --> 00:08:51.840
<v Speaker 1>kametovl'otta miti.

111
00:08:53.480 --> 00:08:55.320
<v Speaker 3>By the end of the day, now I felt she

112
00:08:55.360 --> 00:08:58.080
<v Speaker 3>had found a new friend. Ann Amir realized how good

113
00:08:58.120 --> 00:08:59.559
<v Speaker 3>it is to be genuine.

114
00:08:59.759 --> 00:09:09.200
<v Speaker 1>Calamavendchal kischer teve.

115
00:09:12.200 --> 00:09:15.200
<v Speaker 3>Thus they returned together to the bus, smiling and full

116
00:09:15.240 --> 00:09:18.879
<v Speaker 3>of blooming experiences, with a new found understanding of connection,

117
00:09:19.480 --> 00:09:21.399
<v Speaker 3>nature and the festival of freedom.

118
00:09:27.159 --> 00:09:31.320
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

119
00:09:32.360 --> 00:09:36.159
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

120
00:09:42.519 --> 00:09:52.919
<v Speaker 3>Poel, poel, po l active, so fe, so fe so fa, observant.

121
00:09:52.799 --> 00:10:08.360
<v Speaker 1>Colonni, col agni, col agni, boisterous, marsou mahrasso, cycle, ezra, ezra, azra, mustard,

122
00:10:08.840 --> 00:10:18.399
<v Speaker 1>omits omits ometes, courage, bekyshev rev bekishevv, bekyshevv.

123
00:10:18.559 --> 00:10:24.919
<v Speaker 3>Intently, amity, amity, amit t genuine.

124
00:10:24.840 --> 00:10:36.120
<v Speaker 1>Pirohni, pirohni, pirahni, floral yerok yerok yerok green a daema

125
00:10:37.200 --> 00:10:43.120
<v Speaker 1>ademin adem ma, soil, hit ler, rashoe, hit ler, rashoe,

126
00:10:43.480 --> 00:10:45.120
<v Speaker 1>hit lashoe.

127
00:10:45.480 --> 00:10:53.480
<v Speaker 3>Whispered her as her is her is dared. See see

128
00:10:54.159 --> 00:11:07.639
<v Speaker 3>see hi hashove, harashove, rushove, important lahgog lahgog la, hagog, celebrate.

129
00:11:07.679 --> 00:11:11.320
<v Speaker 1>Massuot, masuot, masur.

130
00:11:12.399 --> 00:11:18.879
<v Speaker 3>Traditions, hag hagg festival.

131
00:11:18.919 --> 00:11:22.960
<v Speaker 1>Rerout rerout rereut.

132
00:11:23.600 --> 00:11:32.600
<v Speaker 3>Freedom, ghannan ghanan, ghannan gardner have siku have siku have

133
00:11:32.879 --> 00:11:45.360
<v Speaker 3>siku pausing apihnit apihnit hapi rhnit blooming mashmaut mashmaut mashmaut

134
00:11:46.639 --> 00:11:57.519
<v Speaker 3>meaning amiti amiti, am t genuine cashier, cashier cash shaer connection,

135
00:11:58.080 --> 00:12:06.679
<v Speaker 3>malehrahim melm mele chraim lively is she is, she is,

136
00:12:06.799 --> 00:12:21.879
<v Speaker 3>she personal, Mertze, miltze, merutze, pleased, shikta schkita sketa quiet, lived, lived,

137
00:12:22.519 --> 00:12:24.639
<v Speaker 3>lived alone.

138
00:12:30.799 --> 00:12:33.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

139
00:12:34.519 --> 00:12:37.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

140
00:12:37.559 --> 00:12:40.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

141
00:12:40.559 --> 00:12:43.919
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

142
00:12:44.039 --> 00:12:48.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

143
00:12:48.480 --> 00:12:53.120
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

144
00:12:53.320 --> 00:12:58.840
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

145
00:12:59.000 --> 00:13:04.000
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

146
00:13:04.120 --> 00:13:05.600
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
