1
00:00:00,080 --> 00:00:05,360
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,480
Speaker 3: In this episode, we'll explore a whimsical escapade through the

7
00:00:28,519 --> 00:00:31,600
louver that transforms a mundane visit into a thrilling treasure

8
00:00:31,679 --> 00:00:34,759
hunt filled with laughter and unexpected discoveries.

9
00:00:35,320 --> 00:00:36,920
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:40,840 --> 00:00:44,119
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44,200 --> 00:00:47,280
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,399 --> 00:00:52,039
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,439 --> 00:00:55,479
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,520 --> 00:00:59,399
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,079 --> 00:01:03,759
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03,799 --> 00:01:07,239
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,280 --> 00:01:12,439
to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12,519 --> 00:01:16,000
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,079 --> 00:01:19,200
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,239 --> 00:01:22,680
ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22,719 --> 00:01:26,920
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,959 --> 00:01:31,400
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31,560 --> 00:01:35,439
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,280 --> 00:01:53,040
Speaker 1: Darli ves de courar d'u louver uchek pantio, mirmo de sucredi, passi, chantali, lute, marche, chantale,

25
00:01:53,040 --> 00:01:58,480
reve de vneque tableau perdidancee, ponci tonty curriuc amusi la

26
00:01:58,599 --> 00:02:07,000
fui pi surpassion, Paula retta, mister Pauli, nedilla, dorettacine, roddard,

27
00:02:07,319 --> 00:02:11,879
chantale and corra monsieur rec and chappou bizarre presente vi compton,

28
00:02:11,960 --> 00:02:18,680
diduis part reddicem ciech l suri, mene repon dipas and uteparicular,

29
00:02:18,800 --> 00:02:25,240
solatual nevollac redidar rive and souria enthusiast to colleaul visage

30
00:02:25,719 --> 00:02:30,800
prayers de verses a cascade de faise, toque ucave de janton,

31
00:02:30,879 --> 00:02:38,199
diibiantre de detai, sola, jocunde ivou lessels marinepose cacocious, dixi, tempau, brasila,

32
00:02:38,280 --> 00:02:46,280
routine chantale vien in the pont raraco Sipara, Mermi, ratil

33
00:02:46,759 --> 00:02:51,879
pressants a cousine ver impetted party, discret his own prayernos

34
00:02:51,919 --> 00:02:56,840
in sail soon romprido dere de pantire do neetoyllon j

35
00:02:57,000 --> 00:03:02,319
Cua connas insorte, the reserve di Chantalin, Girda ottour de

36
00:03:02,439 --> 00:03:07,080
ballet de po de panto Serne, melorsque u q do

37
00:03:07,280 --> 00:03:10,960
re la porte, pour Sortier and resta Obstine mon Fermi

38
00:03:12,080 --> 00:03:21,520
books Jnettan Fermi detail, Fennel Lapaniti, Maria, Casgette, Bravo, Charlotte, Tornastius, Nusa,

39
00:03:21,560 --> 00:03:29,400
Conduisi replica, Chantale Mia Musi me and Kiette allorqui friel A,

40
00:03:29,479 --> 00:03:33,560
Pias Poe in solution with Tombasio and Pietache and Petimo,

41
00:03:33,680 --> 00:03:41,120
mister you, Chantale Sarassona and Chartressor six clamattil a Vecodi

42
00:03:41,199 --> 00:03:46,000
and de Energi Montrolo, papi qui voke desis Polyberello, esprit

43
00:03:47,000 --> 00:03:51,680
Avecamelane dixitation in the at iSER like c So la porte,

44
00:03:53,159 --> 00:03:57,240
just Tommo uill Louvre and Guardian Apariu and Suri ra

45
00:03:57,360 --> 00:04:03,000
muse olere Hello and Fellow Pitre de le reser de

46
00:04:03,159 --> 00:04:09,639
mont d'etill qui giermonlat tete chantali, lucie gener redher comprice

47
00:04:09,719 --> 00:04:14,360
pie t d' rier, soule redel di guardian e d

48
00:04:14,560 --> 00:04:17,600
s douce l de la res vill le corend de

49
00:04:17,720 --> 00:04:25,360
visite set aventurvell perspective chantal really zacular puvete troviquie ve

50
00:04:25,480 --> 00:04:32,240
trege elite di couvriqueintuche de candella, pantio bimpipais pitent surien

51
00:04:32,560 --> 00:04:37,639
ill repril promenade and prometendchen visiting car prices Morrabel.

52
00:04:38,879 --> 00:04:41,959
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any part you

53
00:04:42,040 --> 00:04:42,680
may have missed.

54
00:04:43,360 --> 00:04:47,920
Speaker 1: D'ar le ves de coli d'u louver ucheques pantio, mirmeur

55
00:04:48,040 --> 00:04:52,399
de sucredi passi chantalis, luc marchez s at.

56
00:04:54,079 --> 00:04:57,199
Speaker 3: In the vast corridors of the louver, where each painting whispers,

57
00:04:57,240 --> 00:05:00,759
secrets of the past shout out, and Luke walked on hurriedly.

58
00:05:01,120 --> 00:05:11,439
Speaker 1: Chentale reve de moncheque tableau perdid'n seponci tonticulu amousi la surverenandi.

59
00:05:10,439 --> 00:05:14,920
Speaker 3: Pi chateau dreamed in front of each painting, lost in

60
00:05:15,000 --> 00:05:18,560
her thoughts, while Luke amused followed her, dragging his feet.

61
00:05:18,959 --> 00:05:24,360
Speaker 1: Sepassion pour la re teta mister nerile dor retecini.

62
00:05:25,959 --> 00:05:28,240
Speaker 3: Her passion for art was a mystery to him, but

63
00:05:28,399 --> 00:05:29,240
he loved teasing.

64
00:05:29,920 --> 00:05:40,839
Speaker 1: Regard chantale ncras monsieur ren chapeau bizarre pleisente vi con pontredice.

65
00:05:41,120 --> 00:05:44,480
Speaker 3: Look chateal another man with a strange hat, joked Luke,

66
00:05:44,560 --> 00:05:47,199
pointing to a seventeenth century portrait E.

67
00:05:47,439 --> 00:05:52,839
Speaker 1: SuRie mene reponita envoute Paris couler sour letol.

68
00:05:54,639 --> 00:05:57,879
Speaker 3: She smiled but did not reply, captivated by the colors

69
00:05:57,920 --> 00:05:58,879
on the canvas.

70
00:05:59,360 --> 00:06:03,720
Speaker 1: Nee vo laque di da rive and souria enthusias de

71
00:06:03,879 --> 00:06:09,120
coliu visege pre de versic casquete de face to rique.

72
00:06:10,800 --> 00:06:14,279
Speaker 3: Then the guide arrived, an enthusiastic smile glued to his face,

73
00:06:14,839 --> 00:06:17,360
ready to pour out his cascade of historical facts.

74
00:06:18,160 --> 00:06:22,519
Speaker 1: Rique ve dij bent de ditai sole jocunde.

75
00:06:24,160 --> 00:06:26,680
Speaker 3: Luke had already heard far too many details about the

76
00:06:26,759 --> 00:06:27,680
manal Liza.

77
00:06:28,040 --> 00:06:33,759
Speaker 1: Ivule seen marine pus que cacus dixitans la routine.

78
00:06:35,319 --> 00:06:37,839
Speaker 3: He just wanted to break something exciting, to break the

79
00:06:37,959 --> 00:06:47,279
routine chantal chateau vien the pon rara courci par la Come,

80
00:06:47,519 --> 00:06:48,879
let's take a short cut over there.

81
00:06:49,720 --> 00:06:54,680
Speaker 1: Neo mi ratill pres sons cousin verin petit porte.

82
00:06:54,439 --> 00:06:59,600
Speaker 3: Discrete, he murmured, urging his cousin toward a small, discreete

83
00:06:59,639 --> 00:07:00,759
door is.

84
00:07:00,959 --> 00:07:06,639
Speaker 1: Entre monsieur sailles soon encresd d'rd panurre de netoyllen.

85
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
Speaker 3: They entered a dark room filled with the smells of

86
00:07:10,759 --> 00:07:11,600
paint and cleaner.

87
00:07:12,240 --> 00:07:16,920
Speaker 1: Jeu cro conta zien sorte de reserve di chantala regarden

88
00:07:17,040 --> 00:07:17,560
hau tour.

89
00:07:19,360 --> 00:07:22,199
Speaker 3: I think we're in some kind of storage room, said Chatell,

90
00:07:22,319 --> 00:07:23,240
looking around.

91
00:07:23,480 --> 00:07:26,240
Speaker 1: Di belle di po de panurre serne.

92
00:07:27,759 --> 00:07:29,639
Speaker 3: Brooms and paint cans surrounded her.

93
00:07:30,279 --> 00:07:35,279
Speaker 1: Mellorsque qui see du vree la porte pour s'urtier ell

94
00:07:35,360 --> 00:07:37,240
resta o pstine monfermi.

95
00:07:38,839 --> 00:07:40,839
Speaker 3: But when Luc tried to open the door to leave,

96
00:07:41,199 --> 00:07:42,720
it remained stubbornly closed.

97
00:07:43,240 --> 00:07:51,800
Speaker 1: Oops, oops, reneten fermi d' till fennar la pannice merillen geschette.

98
00:07:53,519 --> 00:07:56,879
Speaker 3: We're locked in, he said, feigning panic but secretly laughing.

99
00:07:57,519 --> 00:08:00,639
Speaker 1: Bravou charlc tournastu musa.

100
00:08:02,959 --> 00:08:04,800
Speaker 3: Bravo Sherlock your trick. Let us hear.

101
00:08:05,399 --> 00:08:09,720
Speaker 1: Repica chentale mi musi mien.

102
00:08:09,519 --> 00:08:14,360
Speaker 3: Quiet, replied Chateau, half amused, half worried.

103
00:08:14,639 --> 00:08:20,360
Speaker 1: Al quifrie la pierce po solus vititumcio and Pierre tech

104
00:08:20,920 --> 00:08:22,120
petimu misterio.

105
00:08:23,720 --> 00:08:26,800
Speaker 3: As they scoured the room for a solution, Luke stumbled

106
00:08:26,839 --> 00:08:29,040
upon a key attached to a mysterious note.

107
00:08:29,720 --> 00:08:33,879
Speaker 1: Chantal sarro soon le chres.

108
00:08:35,000 --> 00:08:36,720
Speaker 3: Chateau, this looks like a treasure hunt.

109
00:08:37,360 --> 00:08:45,919
Speaker 1: Six clamati la vega mon pa pi chi voque desilles pri.

110
00:08:47,279 --> 00:08:50,639
Speaker 3: He exclaimed, with renewed energy, showing the paper that hinted

111
00:08:50,679 --> 00:08:52,080
at clues to free their minds.

112
00:08:52,639 --> 00:08:58,720
Speaker 1: A veldt I see la piece le porte.

113
00:09:00,399 --> 00:09:02,799
Speaker 3: With a mix of excitement and haste, they tried the

114
00:09:02,879 --> 00:09:03,759
quy on the door.

115
00:09:04,559 --> 00:09:09,679
Speaker 1: Justou mourment uill l'uvree en guerdie a paru as sourie

116
00:09:09,799 --> 00:09:10,840
ramusieu lere.

117
00:09:12,639 --> 00:09:15,000
Speaker 3: Just as they opened it, a guard appeared, an amused

118
00:09:15,039 --> 00:09:16,000
smile on his face.

119
00:09:16,679 --> 00:09:20,080
Speaker 1: Hallo nfellu pitre l'a l reseere.

120
00:09:21,480 --> 00:09:24,000
Speaker 3: So playing the fool in the storage rooms de.

121
00:09:24,159 --> 00:09:27,200
Speaker 1: Mon d'etille manquill nole giermon la.

122
00:09:27,200 --> 00:09:31,440
Speaker 3: Tete, he asked, tilting his head slightly.

123
00:09:31,720 --> 00:09:36,679
Speaker 1: Chantie lut se chen gerra reguer comprice pi creetel d'ur rier.

124
00:09:38,440 --> 00:09:41,279
Speaker 3: Chatell and Luke exchanged a knowing look and then burst

125
00:09:41,320 --> 00:09:41,879
into laughter.

126
00:09:42,639 --> 00:09:46,840
Speaker 1: Sou le regarde gardien yi de ser du semnt al

127
00:09:46,919 --> 00:09:50,360
de la risere virougeouenniell le courn de risita.

128
00:09:52,240 --> 00:09:54,799
Speaker 3: Under the guard's gaze, they slowly slipped out of the

129
00:09:54,840 --> 00:09:57,440
storage room and rejoined the flow of visitors.

130
00:09:58,120 --> 00:10:05,320
Speaker 1: Seta venteur re vechan perspective chantal reli zecular puvete trevique

131
00:10:05,559 --> 00:10:09,840
ve trigger te il di couvri quintuche de tilln de

132
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
di tantio bien pent.

133
00:10:13,960 --> 00:10:17,919
Speaker 3: This adventure had changed their perspective. Choateau realized that art

134
00:10:17,960 --> 00:10:21,200
could be experienced with lightness, and Luke discovered that a

135
00:10:21,279 --> 00:10:23,799
touch of chaos made the paintings much more thrilling.

136
00:10:24,480 --> 00:10:32,000
Speaker 1: Surient ill repri le promdeen visit morab.

137
00:10:33,879 --> 00:10:37,039
Speaker 3: Smiling, they resumed their stroll, promising to make their next

138
00:10:37,120 --> 00:10:46,720
visit even more memorable. Today's vocabulary words are coming up

139
00:10:47,000 --> 00:10:51,519
right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

140
00:10:51,759 --> 00:10:53,120
first in French, then in.

141
00:10:53,240 --> 00:11:04,600
Speaker 1: English lucula, luculi, luculua, the.

142
00:11:04,639 --> 00:11:13,320
Speaker 3: Corridor, mermirirmire mirm to whisper some at some at, s

143
00:11:13,639 --> 00:11:16,240
at unhurriedly.

144
00:11:16,159 --> 00:11:26,720
Speaker 1: Prine, prine, prine, to drag taekini taki takini to tease, blue, chappoo,

145
00:11:27,759 --> 00:11:37,039
the chappoo, the chappoo, the hat avuti, avuti on futi, captivated, latol,

146
00:11:38,200 --> 00:11:50,000
latoal latoval, canvas, lidid, leggid, legged, the guide, lapos, lapos, lepos,

147
00:11:51,240 --> 00:11:57,519
the break, lera courci, lera, coursi, lera courci, the short cut,

148
00:11:58,000 --> 00:12:11,639
this crete, this discret, discreet, luebell lubelllet, lu belet, the broomstmobstinemo, abstinemo,

149
00:12:12,759 --> 00:12:22,080
stubbornly founder, founder founder, to feign boncuchet, get on cash.

150
00:12:23,279 --> 00:12:27,320
Speaker 3: Secretly, blessed, use less, use, less.

151
00:12:27,240 --> 00:12:34,639
Speaker 1: Juse, The trick les solution, lea solutionum lass solution, the solution,

152
00:12:35,159 --> 00:12:41,080
Don besieu, don bessieux, don besieu, to stumble upon, La

153
00:12:41,200 --> 00:12:47,440
chasseu tressaur, la chasseu, trisau, la chaise triso, the treasure

154
00:12:47,519 --> 00:12:56,759
hunt blondie blandis lande, the clue Legardia le Guardian Legardia

155
00:12:57,919 --> 00:13:02,879
the guard and Pinny Anti ni a ki Nie to

156
00:13:03,000 --> 00:13:11,120
tilt is changi ischangie is Changie to exchange, Lissi Lissi,

157
00:13:11,600 --> 00:13:18,639
Lissi to slip blue couron blue couron lue couron the flow,

158
00:13:19,120 --> 00:13:27,039
Promete promet proh me to promise le berpitumon le berpitumon

159
00:13:27,360 --> 00:13:36,879
le per bitumu The Thrill, Memorable, Memorable, memorab Memorable, Lavonteur,

160
00:13:37,960 --> 00:13:40,320
Levonteur Levoneu.

161
00:13:40,960 --> 00:13:41,519
Speaker 3: The Adventure.

162
00:13:47,759 --> 00:13:50,559
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

163
00:13:51,480 --> 00:13:54,480
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

164
00:13:54,559 --> 00:13:57,399
content that will help you to reach your goals. But

165
00:13:57,559 --> 00:14:00,759
we can't do it alone. You're the port is crucial

166
00:14:00,799 --> 00:14:04,480
in keeping our doors open and our content flowing. Please

167
00:14:04,759 --> 00:14:09,080
consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories,

168
00:14:09,279 --> 00:14:14,519
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

169
00:14:14,600 --> 00:14:19,039
fluent fiction dot org Premium French. Thanks for listening, and

170
00:14:19,240 --> 00:14:21,200
now a final word from our sponsors.

