1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:29,280
In this episode, we'll uncover hidden family secrets, braving a

7
00:00:29,320 --> 00:00:32,240
winter storm to reveal the warmth of rediscovered bonds and

8
00:00:32,280 --> 00:00:33,560
shared histories.

9
00:00:33,679 --> 00:00:35,320
Speaker 3: Right after this commercial break.

10
00:00:39,200 --> 00:00:42,520
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42,560 --> 00:00:45,719
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45,759 --> 00:00:50,359
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50,799 --> 00:00:53,840
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53,880 --> 00:00:57,799
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,439 --> 00:01:01,840
Your subscription not only garan tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02,039 --> 00:01:05,040
it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05,120 --> 00:01:10,519
languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10,640 --> 00:01:14,159
org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14,319 --> 00:01:17,359
you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17,439 --> 00:01:20,840
an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20,840 --> 00:01:25,159
dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25,200 --> 00:01:29,079
the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:29,120 --> 00:01:33,799
fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42,560 --> 00:01:48,120
Speaker 1: Setet inve de noue d'esciel le flucon de tour de

25
00:01:48,159 --> 00:01:55,480
la cab femi, marchion, clement a genome, curie de angelirieze

26
00:01:55,560 --> 00:02:06,120
fer de danza co foring, Cartonienni, mysterius, land, Cretephani, Meliellini, SIUs,

27
00:02:06,200 --> 00:02:12,919
monetl caepar andreguer clemont santine connection profound ave passi des

28
00:02:13,039 --> 00:02:19,439
grandpere like carte montreen chenade, traverinfre, dance giscar you market

29
00:02:19,520 --> 00:02:26,000
in cairouge so the vet at tramportant the trance cresapami

30
00:02:26,199 --> 00:02:34,159
puve comprinde, meli vere terrid i vayeg aneg pilement saveting

31
00:02:34,280 --> 00:02:41,879
the pupapartur cell i, ponzaies Isabelle sascere avecti partagel responsibility

32
00:02:42,000 --> 00:02:49,479
denison faielle la relation at the distant, the velu paris diabelle,

33
00:02:49,879 --> 00:02:56,000
regardosa di clement montre, la carte disabel examine a la carte,

34
00:02:57,240 --> 00:03:04,840
poncete ramon chillelchosla the monde tel septic macurious julaisance, repondit

35
00:03:04,960 --> 00:03:10,280
clement of the determinacim ensemble is deidre de bravel at

36
00:03:10,319 --> 00:03:18,319
tempet donche Prezudolmistre Sabierre showed more Preler's affair. La marche

37
00:03:18,400 --> 00:03:22,879
fi deficile leven sang lela visa ge le fonge di

38
00:03:23,000 --> 00:03:27,159
se l'ardois megi de par la carte is a tier

39
00:03:27,240 --> 00:03:32,159
finane mololiu sulnege la branche is the career in part

40
00:03:32,360 --> 00:03:39,120
metal rue partan said tis ci nermire piemont hupus l

41
00:03:39,240 --> 00:03:44,800
lord de porte another year lebunturs Gregard de sun cilance

42
00:03:44,879 --> 00:03:49,280
pernando de sini, the object de la deerete de parpier

43
00:03:50,520 --> 00:03:56,080
souvenirs attack to the nepoprevoli tami resart e fact clemont

44
00:03:56,199 --> 00:04:01,800
ruviain ine let trojoni sete de lar grandpere ill raconte

45
00:04:01,879 --> 00:04:08,599
in istarrobili de lan fermillo, The promise dies perdon le

46
00:04:08,759 --> 00:04:14,319
lard de clemen brie la lore fudd bancer diabel Posai

47
00:04:14,360 --> 00:04:20,879
in Marie comfort so soon nepole u zavontruvesukenucherchion dite ducement.

48
00:04:22,040 --> 00:04:26,079
The rotu la cabane il partagers tresor rave puis to

49
00:04:26,160 --> 00:04:31,360
the laphanie otto dife allor la tempetz c cal meadore,

50
00:04:31,879 --> 00:04:36,959
clement compri and faile jan pres de Laphani Dinete pussell

51
00:04:38,279 --> 00:04:44,000
occate diabel sassor rotruve is still in challer Novelle pforte

52
00:04:44,439 --> 00:04:49,319
ju deliver ilreda dee lla neche tombe dou small parafnette

53
00:04:50,480 --> 00:04:57,000
diesmomola on tourredo Saphanni is save la vere tabla vantide

54
00:04:57,079 --> 00:05:00,480
panola di couvert de dipasis cell made a le bartage

55
00:05:00,519 --> 00:05:06,519
de souvo vixuconen susantielle querci le chien de nouel silver

56
00:05:06,720 --> 00:05:11,959
no l cabin ennuvo che pitre del ristoifemie comosa, lupino

57
00:05:12,040 --> 00:05:13,240
la andres de la sison.

58
00:05:14,399 --> 00:05:17,480
Speaker 5: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:17,560 --> 00:05:18,199
may have missed.

60
00:05:18,800 --> 00:05:21,399
Speaker 1: Setetinvey de noue llcielles.

61
00:05:23,000 --> 00:05:24,639
Speaker 5: It was a freezing Christmas eve.

62
00:05:25,120 --> 00:05:28,759
Speaker 1: Les flu con de nege d'anc, tour de la cabine

63
00:05:28,839 --> 00:05:30,600
and bois de la fermin.

64
00:05:30,279 --> 00:05:35,519
Speaker 5: Nachon snowflakes danced around the wooden cabin of the Marchion family.

65
00:05:36,160 --> 00:05:41,639
Speaker 1: Pierremont a gename curie de vat neva ngeli rieze fer

66
00:05:41,839 --> 00:05:42,839
de Snranpere.

67
00:05:44,439 --> 00:05:47,959
Speaker 5: Cremau, a curious young man of twenty nine, was organizing

68
00:05:48,000 --> 00:05:51,279
his grandfather's old belongings Don sen co fe.

69
00:05:51,319 --> 00:05:55,920
Speaker 1: Poucier y de couverine car nis Terius.

70
00:05:57,560 --> 00:06:01,199
Speaker 5: In a dusty chest, he discovered an ancient, mysterious map.

71
00:06:01,639 --> 00:06:06,319
Speaker 1: L'En trete ferni melilius mene querquepard.

72
00:06:08,079 --> 00:06:11,360
Speaker 5: The ink was faded, but the winding lines led somewhere.

73
00:06:11,519 --> 00:06:18,839
Speaker 1: And triguer quiemn soon tin canetxien profund ve passi de sere.

74
00:06:19,759 --> 00:06:23,519
Speaker 5: Intrigued. Cremou felt a deep connection to his grandfather's past.

75
00:06:23,959 --> 00:06:29,959
Speaker 1: Le carte montre chema treverin fre dance gescu le marquis

76
00:06:30,160 --> 00:06:31,040
in coirouge.

77
00:06:32,639 --> 00:06:34,720
Speaker 5: The map showed a path through a dense forest to

78
00:06:34,800 --> 00:06:36,639
a place marked with a red cross.

79
00:06:37,079 --> 00:06:41,279
Speaker 1: Sou de ve te tramportin. It had to be important,

80
00:06:41,800 --> 00:06:47,839
the tetren sur greque se ferni puve con, perhaps a

81
00:06:47,920 --> 00:06:53,199
secret that only his family could understand, melli vere terrid ivo.

82
00:06:57,040 --> 00:06:59,439
Speaker 5: But the winter was harsh and traveling in the snow

83
00:06:59,519 --> 00:07:00,360
was dangers.

84
00:07:00,800 --> 00:07:04,800
Speaker 1: Pierremont sa veti bartursel.

85
00:07:05,680 --> 00:07:08,000
Speaker 5: Cremo knew he couldn't go alone y.

86
00:07:08,160 --> 00:07:15,839
Speaker 1: Pencies Isabel cur A vetti bartelesisfernel.

87
00:07:17,639 --> 00:07:20,279
Speaker 5: He thought of Isabelle, his sister, with whom he shared

88
00:07:20,319 --> 00:07:22,959
the responsibility of the family home La.

89
00:07:23,000 --> 00:07:26,839
Speaker 1: Rola sieur de distant messi le velli baris.

90
00:07:28,480 --> 00:07:31,240
Speaker 5: Their relationship was distant, but he had to speak to her.

91
00:07:31,800 --> 00:07:37,680
Speaker 1: Diisabel regard des sa di piermont montre la gerte.

92
00:07:38,879 --> 00:07:42,040
Speaker 5: Isabelle. Look at this, said Cremo, showing her the map

93
00:07:42,560 --> 00:07:48,920
diisabel la carte. Isabel examined the map pons.

94
00:07:48,639 --> 00:07:54,959
Speaker 1: Dieu vremon quille del cochus, la de mondetel setit ne curius.

95
00:07:56,040 --> 00:07:59,079
Speaker 5: Do you really think there's something there? She asked, skeptical

96
00:07:59,120 --> 00:07:59,720
but curious.

97
00:08:00,439 --> 00:08:05,439
Speaker 1: Jurousance repond clement a ve diter minecieu.

98
00:08:06,480 --> 00:08:09,040
Speaker 5: I feel it? Crimaud replied with determination.

99
00:08:09,920 --> 00:08:14,959
Speaker 1: Encentre idisider de bra vill l tempete de neges pouris

100
00:08:15,040 --> 00:08:16,199
ud'r l nisterre.

101
00:08:17,839 --> 00:08:20,920
Speaker 5: Together, they decided to brave the snowstorm to solve.

102
00:08:20,720 --> 00:08:25,000
Speaker 1: The mystery vicebire cheux de mots h pre le ze fere.

103
00:08:26,759 --> 00:08:30,240
Speaker 5: They dressed warmly and gathered their things La marche fi

104
00:08:30,360 --> 00:08:35,279
di ficille. The walk was difficult levn sin.

105
00:08:35,240 --> 00:08:38,480
Speaker 1: Les la vize gi lu Foeno di se l' redois.

106
00:08:39,960 --> 00:08:42,320
Speaker 5: The wind whipped at their faces and the cold numbed

107
00:08:42,320 --> 00:08:43,279
their fingers.

108
00:08:43,639 --> 00:08:47,840
Speaker 1: Ne gill par la carte zette nie finen Moulieu.

109
00:08:49,399 --> 00:08:52,320
Speaker 5: But guided by the map, they finally reached the place.

110
00:08:52,759 --> 00:08:58,080
Speaker 1: Sou lenet gi le branche ild courier in portoonmetel Ruie

111
00:08:58,240 --> 00:08:58,840
par Letan.

112
00:09:00,320 --> 00:09:03,200
Speaker 5: Under the snow and branches, they discovered a metal door

113
00:09:03,480 --> 00:09:04,200
rusted by.

114
00:09:04,120 --> 00:09:07,639
Speaker 1: Time setsi nel Mira Piermont.

115
00:09:09,200 --> 00:09:13,399
Speaker 5: This is it, whispered grimaud ypouser la l'r de porte.

116
00:09:15,039 --> 00:09:16,279
They pushed the heavy door.

117
00:09:16,639 --> 00:09:21,919
Speaker 1: A lanterier, le bunier se gregarde son cilance ponan de

118
00:09:22,080 --> 00:09:22,639
de signi.

119
00:09:24,480 --> 00:09:27,720
Speaker 5: Inside the secret bunker had kept its silence for decades.

120
00:09:28,399 --> 00:09:34,039
Speaker 1: Desu jie de la gee te te parpier souvenir NTec

121
00:09:34,159 --> 00:09:35,679
de Dinipo Revoulie.

122
00:09:37,159 --> 00:09:40,600
Speaker 5: Items from the war were scattered around, intact memories of

123
00:09:40,639 --> 00:09:41,519
a bygone era.

124
00:09:42,000 --> 00:09:46,480
Speaker 1: Tame res erte fact Puiermont, trouvain Let Trojeni.

125
00:09:48,200 --> 00:09:50,960
Speaker 5: Among the artifacts, Cremaud found a yellowed.

126
00:09:50,720 --> 00:09:55,720
Speaker 1: Letter cete de la granpere. It was from their grandfather

127
00:09:56,360 --> 00:10:02,519
I lla RACONTEI nistoireublill de lenfe nil de promise I

128
00:10:02,679 --> 00:10:07,519
desezoi perd de lutan. It told a forgotten story of

129
00:10:07,600 --> 00:10:11,240
family ties, promises and hopes lost in time. Le la

130
00:10:11,480 --> 00:10:16,559
ud quement brie la lieur fidibunquerre.

131
00:10:16,879 --> 00:10:19,559
Speaker 5: Cuemouts tears shone in the cold glow of the bunker.

132
00:10:20,039 --> 00:10:24,799
Speaker 1: Disabel pose Marie conforton so soon nipoul.

133
00:10:26,039 --> 00:10:28,399
Speaker 5: Isabel placed a comforting hand on his shoulder.

134
00:10:29,039 --> 00:10:33,039
Speaker 1: Nuza vun truve sucreucher chien dite du sment.

135
00:10:34,639 --> 00:10:37,320
Speaker 5: We found what we were looking for, she said softly.

136
00:10:37,919 --> 00:10:43,039
Speaker 1: De rue tour re le cabin I partegers triso ravecurs

137
00:10:43,120 --> 00:10:44,080
de de la ferie.

138
00:10:45,639 --> 00:10:48,080
Speaker 5: Back at the cabin, they shared this treasure with the

139
00:10:48,120 --> 00:10:49,759
rest of the family bou.

140
00:10:49,759 --> 00:10:56,000
Speaker 1: Tour de feu allorque le tempet sequel medur pilemnt combrien

141
00:10:56,159 --> 00:10:57,919
f aii jen presie de la.

142
00:10:57,960 --> 00:11:03,320
Speaker 5: Fernie around the fire. As the storm calmed outside, Crimo

143
00:11:03,440 --> 00:11:05,639
finally understood the precious bonds of family.

144
00:11:06,080 --> 00:11:07,440
Speaker 1: Di ne te pousel.

145
00:11:09,159 --> 00:11:10,279
Speaker 5: He was no longer alone.

146
00:11:10,759 --> 00:11:16,799
Speaker 1: Ou coute disabel c surro truve y sntillinchell er nouvelles

147
00:11:17,519 --> 00:11:19,679
puforte c fra de li vere.

148
00:11:21,480 --> 00:11:24,919
Speaker 5: Alongside Isabelle, his rediscovered sister, he felt a new warmth,

149
00:11:25,200 --> 00:11:26,519
stronger than the winter cold.

150
00:11:27,159 --> 00:11:30,799
Speaker 1: Jiro d'ar de la neche ton ve du semn para fenette.

151
00:11:32,399 --> 00:11:34,919
Speaker 5: He watched the snow gently fall through the window.

152
00:11:35,360 --> 00:11:41,399
Speaker 1: Es soumurmur la nuri de seferni y seve, and.

153
00:11:41,480 --> 00:11:44,240
Speaker 5: At that moment, surrounded by his family, he knew.

154
00:11:44,679 --> 00:11:49,360
Speaker 1: Le veritable voniur netea la di couverte di pasis sell

155
00:11:50,120 --> 00:11:53,480
med lu partege de sauvoyer je vic sucu neen.

156
00:11:55,080 --> 00:11:58,279
Speaker 5: The true adventure wasn't just in discovering the past, but

157
00:11:58,440 --> 00:11:59,799
in sharing this journey with those you.

158
00:12:00,879 --> 00:12:07,440
Speaker 1: Susan Siele cerci le chon de noel silver cabin, nuvou

159
00:12:07,600 --> 00:12:13,639
che peitre del ristoi, femie comsa de le sison.

160
00:12:15,240 --> 00:12:18,559
Speaker 5: Under a clearing sky, Christmas carols rose in the cabin,

161
00:12:19,080 --> 00:12:22,039
and a new chapter of their family story began, wrapped

162
00:12:22,039 --> 00:12:23,360
in the tenderness of the season.

163
00:12:29,159 --> 00:12:33,279
Speaker 3: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

164
00:12:34,360 --> 00:12:38,480
Here are today's vocabulary words first in French, then in English.

165
00:12:44,879 --> 00:12:54,000
Speaker 1: Lef leflu le fun, the snowflake, le caban, le caban,

166
00:12:54,360 --> 00:13:08,279
le cabin, the cabin, ancient blanc, long lane, the inkle, Shima, shuma, Schuman,

167
00:13:09,480 --> 00:13:19,679
the path, dance, dance, dance dance, Brave, brave, brave, to brave,

168
00:13:20,240 --> 00:13:32,039
Sandie Sanghai, sangdier, the whip onurdi angourdie on gourd numbed, buye, baruye,

169
00:13:32,440 --> 00:13:40,960
ru ye, rusted le, buncer, lebunquer, lebancier, the bunker, itar

170
00:13:41,080 --> 00:13:50,279
pier it, tarpier, itar piye, scattered, lachte effect, larteffect, latifacts,

171
00:13:51,440 --> 00:14:01,480
the artifact, junie junie, junie, yellowed Ria, Leria, Leria, the bond,

172
00:14:01,879 --> 00:14:09,480
bou Brie, bou brie, bou brie, forgotten, Brie, Brie, Brie,

173
00:14:10,720 --> 00:14:19,799
to shine, briconfortan breconfortan brecon forton comfortingle, trizau le trisau

174
00:14:20,159 --> 00:14:29,960
le trizo, the treasure, priscieux, prisieu, prisieux, precious, entourree, entourree

175
00:14:30,240 --> 00:14:41,960
on turree, surrounded, decouverrier, decouvrier de couverrier. To discover, tartegi, tartegi, tartegi,

176
00:14:43,200 --> 00:14:50,240
to share live Voyage, Live Voyage, Livevoyage, The Journey Latndres

177
00:14:51,399 --> 00:15:04,759
Let Andres le Ton Dress, The Tenderness, Septic, Septic, Septik, Skeptical, Lettnpete, Lettnpete, Lettenpete,

178
00:15:06,000 --> 00:15:16,919
The Storm, Lebranche, lebranche, lebranche, the branch, antect antect antect intact,

179
00:15:17,440 --> 00:15:22,720
Le sauvenir, Le sauvenir, le souvenir, the Memory.

180
00:15:28,919 --> 00:15:31,720
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

181
00:15:32,639 --> 00:15:35,639
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

182
00:15:35,720 --> 00:15:38,519
content that will help you to reach your goals, but

183
00:15:38,720 --> 00:15:42,000
we can't do it alone. Your support is crucial in

184
00:15:42,159 --> 00:15:46,279
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

185
00:15:46,360 --> 00:15:50,240
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

186
00:15:50,440 --> 00:15:54,919
no ads, custom episode requests and more. Visit w w

187
00:15:55,279 --> 00:15:59,120
W dot fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening,

188
00:16:00,159 --> 00:16:00,559
and now

189
00:16:00,720 --> 00:16:02,360
Speaker 3: A final word from our sponsors.

