WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>FLUIDLRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.000
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how a marketing professional and

7
00:00:29.039 --> 00:00:32.159
<v Speaker 3>a senior manager team up against the backdrop of Santorini's

8
00:00:32.200 --> 00:00:35.880
<v Speaker 3>Peaceful Winter to transform a corporate retreat into a moment

9
00:00:35.920 --> 00:00:38.560
<v Speaker 3>of personal and professional triumph.

10
00:00:38.280 --> 00:00:39.880
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:43.759 --> 00:00:47.079
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:47.159 --> 00:00:50.280
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:50.359 --> 00:00:54.960
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:55.399 --> 00:00:58.439
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:58.439 --> 00:01:02.359
<v Speaker 4>platform bridging global length wuage differences, one story at a time.

16
00:01:03.000 --> 00:01:06.719
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06.760 --> 00:01:10.200
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:10.239 --> 00:01:15.400
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:15.480 --> 00:01:18.959
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:19.040 --> 00:01:22.159
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:22.159 --> 00:01:25.640
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:25.680 --> 00:01:29.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29.920 --> 00:01:34.319
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:34.519 --> 00:01:38.359
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:47.079 --> 00:02:01.560
<v Speaker 1>O jimonos majevs ma is teli vila matthea to i

26
00:02:01.599 --> 00:02:06.959
<v Speaker 1>remo yeo e elena mia philodoxy palillos to mima marketing,

27
00:02:07.319 --> 00:02:16.000
<v Speaker 1>katven t marmarnis, kalamescopo scopos this nndiposiasity, the ikisimoida ya

28
00:02:16.039 --> 00:02:23.800
<v Speaker 1>protheesi tokiniroti and pro di platis on nikos meto halo

29
00:02:23.879 --> 00:02:28.400
<v Speaker 1>iphos too evel patino mada media for redico mati osa

30
00:02:28.439 --> 00:02:32.680
<v Speaker 1>notus div in this eoptikit in broseni citias e and

31
00:02:32.759 --> 00:02:38.800
<v Speaker 1>yamati skepsis kim fivolis niko hippe elen amihana thaboruss naked

32
00:02:38.840 --> 00:02:45.240
<v Speaker 1>taxis in protasimu no miso tiriasomet scepsisu on nikos tikitex

33
00:02:45.360 --> 00:02:52.960
<v Speaker 1>mesimbathia the eth elenavoidiso elenor vapandiice i, the asuborine hipprop

34
00:02:53.039 --> 00:02:59.280
<v Speaker 1>tiki emers parasan ki eleen exazota timbarrussias it is catnikta

35
00:02:59.639 --> 00:03:04.680
<v Speaker 1>mesa potaparatatis villas methead is characteristics or opes mettus blatrulus

36
00:03:05.800 --> 00:03:11.840
<v Speaker 1>ix reposita nef kria navixity axiatis on nikos anti calaros

37
00:03:12.199 --> 00:03:19.800
<v Speaker 1>archien avelepidy epimonitis mevasmo i thee teleftea emera eeteria hyprogrammatis

38
00:03:19.840 --> 00:03:26.680
<v Speaker 1>simia plexiparusiasi e elena anos kirievi almos apophasis and a

39
00:03:26.800 --> 00:03:32.159
<v Speaker 1>parusiasi metharus cathos and nevichso vima the netflix on nichos

40
00:03:32.199 --> 00:03:41.280
<v Speaker 1>poprosptic natis novevsi meperitechneskinisis sinisepheremeparatisis casibile romata metatrepodestin barussias is

41
00:03:41.319 --> 00:03:49.560
<v Speaker 1>semiaclicticis in ergasia either et is elenus elevetmisipodogis id ikisipiramiena

42
00:03:49.639 --> 00:03:56.080
<v Speaker 1>proptichi ke elena kevasmo a letifimi on nicos hamoelas platya

43
00:03:57.280 --> 00:04:07.240
<v Speaker 1>kalidoja tisippe is negazila yelenagnor in ergasias ta mitis frescadas

44
00:04:07.319 --> 00:04:20.560
<v Speaker 1>ale keetyspiras masi onkos atali Kataquez sides doorinis yeteria pet.

45
00:04:22.680 --> 00:04:25.759
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

46
00:04:25.839 --> 00:04:31.000
<v Speaker 1>may have missed. O jimonas ijev thasis ti Sandorini majevunda

47
00:04:31.040 --> 00:04:33.480
<v Speaker 1>statia metu si us distalless.

48
00:04:35.040 --> 00:04:37.920
<v Speaker 3>Winter had arrived in Serene, enchanting the ears with the

49
00:04:38.040 --> 00:04:38.759
<v Speaker 3>sounds of the sea.

50
00:04:39.480 --> 00:04:47.560
<v Speaker 1>Macriauli signastic Lucherini zoi is Sandorini filux terriko podras masem

51
00:04:48.639 --> 00:04:51.000
<v Speaker 1>villa methee to remo jeo.

52
00:04:52.759 --> 00:04:55.800
<v Speaker 3>Far from the bustling summer life, Sadourni now hosted a

53
00:04:55.839 --> 00:05:00.199
<v Speaker 3>corporate retreat at a luxurious villa overlooking the calm osi.

54
00:05:00.600 --> 00:05:04.879
<v Speaker 1>I Elena mia Filo Duxi pailos to mi ma marque

55
00:05:04.959 --> 00:05:08.600
<v Speaker 1>thing kate marinis kala mascopon.

56
00:05:10.240 --> 00:05:14.120
<v Speaker 3>Elena, an ambitious employee in the marketing department, descended the

57
00:05:14.199 --> 00:05:17.279
<v Speaker 3>marble staircase with purpose scopos this.

58
00:05:19.079 --> 00:05:24.079
<v Speaker 1>Ago nam diposiasiti di ikisi mie ye.

59
00:05:24.079 --> 00:05:29.759
<v Speaker 3>Prosi to impress management with an innovative promotional idea.

60
00:05:30.000 --> 00:05:33.279
<v Speaker 1>Toquin trot pro Royi.

61
00:05:34.879 --> 00:05:39.600
<v Speaker 3>Her motivation was a desirable promotion dip latis on nicos

62
00:05:39.639 --> 00:05:43.959
<v Speaker 3>Meto calo i fostu evl Peto mada media fort.

63
00:05:43.959 --> 00:05:44.959
<v Speaker 1>Co Matti.

64
00:05:46.240 --> 00:05:49.600
<v Speaker 3>Beside her. Anikas, with his relaxed demeanor, looked at the

65
00:05:49.680 --> 00:05:51.079
<v Speaker 3>team with a different perspective.

66
00:05:51.639 --> 00:05:57.600
<v Speaker 1>Osa not us iv indis iuptikito y tim prsens itan

67
00:05:57.720 --> 00:05:59.839
<v Speaker 1>ye matieskipsis kim fivoli.

68
00:06:01.759 --> 00:06:04.519
<v Speaker 3>As a senior manager, his view on the company's approach

69
00:06:04.680 --> 00:06:06.000
<v Speaker 3>was full of thoughts and doubts.

70
00:06:06.680 --> 00:06:12.079
<v Speaker 1>Niko Hippe Elena Mihena Thaborus's nik taxis timbrota.

71
00:06:11.600 --> 00:06:16.519
<v Speaker 3>Simu Gekka said yellow awkwardly, could you take a look

72
00:06:16.519 --> 00:06:17.240
<v Speaker 3>at my proposal?

73
00:06:17.800 --> 00:06:21.480
<v Speaker 1>No miso digriaso metscapsishu.

74
00:06:21.920 --> 00:06:23.319
<v Speaker 3>I think I need your thoughts.

75
00:06:23.560 --> 00:06:26.560
<v Speaker 1>On nikos tikite me Simbathia.

76
00:06:27.439 --> 00:06:29.279
<v Speaker 3>Onikas looked at her sympathetically.

77
00:06:29.959 --> 00:06:33.680
<v Speaker 1>Faith Elena Voiso Elena vapandi se.

78
00:06:35.199 --> 00:06:37.439
<v Speaker 3>I'd like to help Elena, he replied.

79
00:06:37.600 --> 00:06:40.399
<v Speaker 1>I thesuborine hiprop tiki.

80
00:06:41.680 --> 00:06:43.040
<v Speaker 3>Your idea might have potential.

81
00:06:43.600 --> 00:06:55.360
<v Speaker 1>Imeres perasen ki Elena Timbarusta mesati vilas methea di characteristicqueesofez

82
00:06:55.519 --> 00:06:56.839
<v Speaker 1>Metus ble Trulus.

83
00:06:58.439 --> 00:07:01.560
<v Speaker 3>Days past and Elena worked on her presentation every night

84
00:07:02.120 --> 00:07:04.839
<v Speaker 3>through the windows of the villa overlooking the iconic roofs

85
00:07:04.879 --> 00:07:05.959
<v Speaker 3>with blue domes.

86
00:07:06.240 --> 00:07:09.959
<v Speaker 1>Iks reposev kyria na Vixitaxiettis.

87
00:07:11.639 --> 00:07:14.000
<v Speaker 3>She knew it was an opportunity to show her worth.

88
00:07:14.360 --> 00:07:20.120
<v Speaker 1>Onkos an ki caleos Archisena velei di messer.

89
00:07:19.959 --> 00:07:25.959
<v Speaker 3>Vasmo Onicas, though relaxed, began to view her persistence with respect.

90
00:07:26.120 --> 00:07:27.839
<v Speaker 1>Ie t leftea imra.

91
00:07:29.399 --> 00:07:30.160
<v Speaker 3>The last day.

92
00:07:30.079 --> 00:07:34.959
<v Speaker 1>Arrived yeterie hiprogramatissimiek Blixiparusisi.

93
00:07:36.600 --> 00:07:39.279
<v Speaker 3>The company had planned a surprise presentation.

94
00:07:39.399 --> 00:07:46.600
<v Speaker 1>I Elena eensto nekirrievi olmos Apofasicena parusia Simetharus.

95
00:07:48.199 --> 00:07:51.399
<v Speaker 3>Elena felt the anxiety take over, but decided to present

96
00:07:51.519 --> 00:07:52.439
<v Speaker 3>with courage.

97
00:07:52.680 --> 00:07:56.959
<v Speaker 1>Cathosa nevi christovima t nek blixi on nicos pu pros

98
00:07:56.959 --> 00:07:58.600
<v Speaker 1>ferd etiic novevsi.

99
00:08:00.199 --> 00:08:03.480
<v Speaker 3>As she stepped onto the podium, she was surprised by Onicus,

100
00:08:03.759 --> 00:08:05.319
<v Speaker 3>who volunteered to accompany her.

101
00:08:05.920 --> 00:08:13.839
<v Speaker 1>Meper de neesquinisis seniseefe remparadisis kissibli romata meta trepunda Timbarrussia

102
00:08:13.879 --> 00:08:17.079
<v Speaker 1>si semye diriictiki sin Ergascia.

103
00:08:18.160 --> 00:08:22.439
<v Speaker 3>With elaborate movements. He contributed with remarks and additions, transforming

104
00:08:22.519 --> 00:08:24.879
<v Speaker 3>the presentation into an amazing collaboration.

105
00:08:25.560 --> 00:08:29.240
<v Speaker 1>I there ti selenas el veter missipol.

106
00:08:28.759 --> 00:08:33.000
<v Speaker 3>Jis idea of Tiselenas received a warm reception.

107
00:08:33.600 --> 00:08:40.159
<v Speaker 1>Idi gissipirimienea protgi kill Helena guertisto se vasmo ale tetifimi.

108
00:08:41.840 --> 00:08:45.159
<v Speaker 3>Management gained a new perspective, and I Elena earned respect

109
00:08:45.240 --> 00:08:45.919
<v Speaker 3>and recognition.

110
00:08:46.480 --> 00:08:49.200
<v Speaker 1>Onicos ramoyela se pleatia.

111
00:08:50.200 --> 00:08:56.720
<v Speaker 3>Oncas smiled broadly. Kaliduya tisipe, good job, he told her.

112
00:08:57.240 --> 00:09:02.960
<v Speaker 3>Isinergasia f timeh ma tepola. This collaboration taught me a lot.

113
00:09:03.600 --> 00:09:11.039
<v Speaker 1>I Elena noisias ta mitis frescadas ale yeti spira's.

114
00:09:10.639 --> 00:09:15.759
<v Speaker 3>MASI Elena learned the value of collaboration, the power of

115
00:09:15.799 --> 00:09:17.440
<v Speaker 3>freshness combined with experience.

116
00:09:18.000 --> 00:09:25.399
<v Speaker 1>Onicos apotinali katala vetoquez borin ne ne sivees.

117
00:09:27.120 --> 00:09:31.240
<v Speaker 3>Odicus, on the other hand, realized how rejuvenating new ideas

118
00:09:31.320 --> 00:09:31.600
<v Speaker 3>can be.

119
00:09:32.240 --> 00:09:37.679
<v Speaker 1>Cato no ti sandorinis ietteria beegtis.

120
00:09:39.879 --> 00:09:42.759
<v Speaker 3>Under the winter sky of Soderini. The company gained a

121
00:09:42.840 --> 00:09:43.759
<v Speaker 3>new lease on life.

122
00:09:49.600 --> 00:09:53.720
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

123
00:09:54.759 --> 00:09:58.919
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words first in Greek, then in English.

124
00:10:04.840 --> 00:10:11.480
<v Speaker 1>Oh himonas, oh himonas or himonas, the winter Mayevun does,

125
00:10:12.440 --> 00:10:17.759
<v Speaker 1>my Yevun does, Majevun does. Enchanting epoly signas di zoi,

126
00:10:18.720 --> 00:10:27.399
<v Speaker 1>epoly signas di zoe, epolicignas ti zoi. The bustling life, Evila, Evella, Evila,

127
00:10:28.519 --> 00:10:45.480
<v Speaker 1>the villa, Itthalasa, Italisa, Ethalsa, the c Methia methea, methea, overlooking, philodoxy, philodoxy, philodoxy, ambitious,

128
00:10:45.960 --> 00:10:53.600
<v Speaker 1>he protacy, he protacy, he protacy, the proposal, Kenno, Thomos Keno,

129
00:10:53.679 --> 00:11:00.360
<v Speaker 1>Thomos Keno, Thomos, innovative, eoptic y, eoptic y, e op

130
00:11:00.440 --> 00:11:09.240
<v Speaker 1>ti ky, the perspective Amighanna, Amighanna, Amighanna, awkwardly, messi Bathia,

131
00:11:10.200 --> 00:11:17.799
<v Speaker 1>messi bathia, Messimbathia, sympathetically, hebro, the ki ibro, the ki iprop,

132
00:11:17.879 --> 00:11:22.960
<v Speaker 1>the ki the potential to hush, to a rush to

133
00:11:23.200 --> 00:11:31.519
<v Speaker 1>ag hush, the anxiety, dovima, dovima, dovima, the podium peri

134
00:11:31.600 --> 00:11:39.080
<v Speaker 1>degnis peri, degnis peri degness, elaborate is in ergacia, is

135
00:11:39.159 --> 00:11:45.440
<v Speaker 1>in ergracia, is in ergasia, the collaboration e there e

136
00:11:45.639 --> 00:11:51.279
<v Speaker 1>there e there, the idea ibo, the he ibo, the

137
00:11:51.399 --> 00:11:57.120
<v Speaker 1>he ipo, the he the reception ifmi if he me

138
00:11:57.559 --> 00:12:09.240
<v Speaker 1>ifee me, recognition, glatia, platia, glatja broadly, iphreskada ifrescada, ifrescada,

139
00:12:10.399 --> 00:12:19.799
<v Speaker 1>The freshness ipira ipira, ipira, the experience anazogoni digez anazovoni,

140
00:12:19.799 --> 00:12:27.519
<v Speaker 1>digz anazogoniti kiz rejuvenating ora nos ora, nos ora, nos

141
00:12:28.679 --> 00:12:37.200
<v Speaker 1>the sky yeteria yeteria, eeteria, The company, ip noi, ip noi,

142
00:12:37.639 --> 00:12:43.320
<v Speaker 1>ip noi, The lease on life to podrasma, to podrasma

143
00:12:43.600 --> 00:12:51.960
<v Speaker 1>to apodrazuma. The retreat is gala iskala iskala the staircase

144
00:12:52.399 --> 00:13:03.879
<v Speaker 1>Io mother io mother io mother The team. We hope

145
00:13:03.879 --> 00:13:07.519
<v Speaker 1>you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek. Our team

146
00:13:07.600 --> 00:13:10.720
<v Speaker 1>works tirelessly to bring you high quality, engaging content that

147
00:13:10.759 --> 00:13:13.279
<v Speaker 1>will help you to reach your goals, but we.

148
00:13:13.360 --> 00:13:16.960
<v Speaker 2>Can't do it alone. Your support is crucial in keeping

149
00:13:17.000 --> 00:13:21.480
<v Speaker 2>our doors open and our content flowing. Please consider becoming

150
00:13:21.519 --> 00:13:25.759
<v Speaker 2>a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

151
00:13:25.960 --> 00:13:31.480
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

152
00:13:31.639 --> 00:13:36.559
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

153
00:13:36.679 --> 00:13:38.159
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
