WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid FLUENTRG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll discover how Miko's return to his

7
00:00:28.359 --> 00:00:31.519
<v Speaker 3>snowy lapland roots rekindles a deep connection and joy and

8
00:00:31.600 --> 00:00:35.200
<v Speaker 3>shared traditions, proving that heart and home are never far apart.

9
00:00:35.759 --> 00:00:37.679
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.240 --> 00:00:44.560
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.600 --> 00:00:47.759
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.840 --> 00:00:52.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.880 --> 00:00:55.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.920 --> 00:00:59.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.520 --> 00:01:04.200
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.239 --> 00:01:07.680
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.719 --> 00:01:12.879
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.959 --> 00:01:16.439
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.519 --> 00:01:19.640
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.640 --> 00:01:23.120
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.159 --> 00:01:27.359
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.400 --> 00:01:31.840
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.959 --> 00:01:35.840
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:47.159 --> 00:02:03.040
<v Speaker 1>Hey yes mikosela he how oli jurisauls mista takai is

25
00:02:03.079 --> 00:02:10.479
<v Speaker 1>in Latin kneltvat nosta silmen oli huva o la cottonapitk

26
00:02:10.520 --> 00:02:15.039
<v Speaker 1>and iron yell again rina oli odota nut hnta tourin

27
00:02:15.120 --> 00:02:23.680
<v Speaker 1>Renala miko han hurati iloises ta yoxi hantavastan rina oli

28
00:02:23.759 --> 00:02:29.039
<v Speaker 1>utta elav and Queen Miko musty hanne silman's a loystivad

29
00:02:29.199 --> 00:02:35.919
<v Speaker 1>poski lapuna pasta it ole motu utan rina sanno humelen

30
00:02:37.120 --> 00:02:44.400
<v Speaker 1>miko rap me eleana oko tamapai kamutu nut vai mina

31
00:02:45.199 --> 00:02:51.080
<v Speaker 1>hanaw rati lika aika helias is a toy mistysa olisaunt

32
00:02:51.199 --> 00:02:57.120
<v Speaker 1>kaipa man kottia yes i misia mutanut tela han dunsi

33
00:02:57.159 --> 00:03:04.719
<v Speaker 1>its and severalta ree na tartu innokosti henenkataensa tule ebit

34
00:03:04.800 --> 00:03:09.159
<v Speaker 1>villa nada avay is it han withtti miko mukana and

35
00:03:09.280 --> 00:03:13.120
<v Speaker 1>vachi ok on lapico te quenta misa porot valmis tau

36
00:03:13.159 --> 00:03:19.879
<v Speaker 1>duivat kilpahan il maasa took le ba yakavi yo kapuol

37
00:03:20.000 --> 00:03:25.159
<v Speaker 1>la coului ilois ta Puhensorna, sami oi can tao duikaut

38
00:03:25.319 --> 00:03:30.479
<v Speaker 1>mister taus talle tauta and kulman ilman Lampi mala utes liueella,

39
00:03:31.639 --> 00:03:38.599
<v Speaker 1>mikko tunsi olivansa osayota and sorta vyksudames san haneparoi rina

40
00:03:38.719 --> 00:03:44.120
<v Speaker 1>huamas taman y alaski and sapemea maxi tama on eneman

41
00:03:44.240 --> 00:03:50.319
<v Speaker 1>kuen kilpailu, miko see on mele merkitus UTO's menne ya

42
00:03:50.360 --> 00:03:57.080
<v Speaker 1>nukuheit ken rina sanat saivat mikon pusatu man han kaotseeli

43
00:03:57.199 --> 00:04:02.000
<v Speaker 1>umpari len us in silimin reindrid lahti vat li ke

44
00:04:02.240 --> 00:04:08.680
<v Speaker 1>le quito lau khan ya ulezapu kesihoto hin mikoyarina kiliuvat

45
00:04:08.759 --> 00:04:14.759
<v Speaker 1>in nousta cardet kovotur usa ilman kilpailun Energia, kulietti mikon

46
00:04:14.879 --> 00:04:21.879
<v Speaker 1>mukannan hannen suda mansasuki samantahti in kuenvaki okon utta kiamiko

47
00:04:22.000 --> 00:04:28.240
<v Speaker 1>u mercy tama ilo uftaser lisuz yaatud perentet ne oliva

48
00:04:28.279 --> 00:04:33.199
<v Speaker 1>tiotain mita han kay pasi osak seen han oli itae

49
00:04:33.279 --> 00:04:40.000
<v Speaker 1>la mutta e ulatu kuniltapimenie tatihudo nat al kovat miko

50
00:04:40.199 --> 00:04:45.360
<v Speaker 1>is turen and visa horizonti saheyas tuvatrevon to let urdistivati

51
00:04:45.399 --> 00:04:50.680
<v Speaker 1>dat heilia yaen via la wahaxi aika mikos and eilopulta

52
00:04:51.920 --> 00:04:57.040
<v Speaker 1>rihena nur kasituta weisena yamen a lupa via la helsing

53
00:04:57.120 --> 00:05:03.120
<v Speaker 1>nisa kevella rina vastasi mikopola silapis ta muka nan usi

54
00:05:03.240 --> 00:05:10.040
<v Speaker 1>umrus yavacaumus han tiesivoivansa ila corre sa maumasa tassa pay

55
00:05:10.120 --> 00:05:15.959
<v Speaker 1>no ta osvaltivida konya ikihonki and valilla mikoyarina la tivat

56
00:05:16.120 --> 00:05:21.399
<v Speaker 1>urisa ustavu de citetwa vempina kuenkoska and a yemen valm

57
00:05:21.519 --> 00:05:26.439
<v Speaker 1>na kordata seca uzi etavan ha urresa lap in tai

58
00:05:26.480 --> 00:05:31.720
<v Speaker 1>vas kotziliheide and Ulan Mihailen Tutu Vai Senacosikon Rina Kyine.

59
00:05:32.839 --> 00:05:35.959
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

60
00:05:36.040 --> 00:05:36.680
<v Speaker 3>may have missed.

61
00:05:37.439 --> 00:05:43.680
<v Speaker 1>Revon tu le tan Sivataivala hey Yestavat, Varikatvallo Trumi pe

62
00:05:43.920 --> 00:05:47.600
<v Speaker 1>tesi in Pui hi ya van hoy hinhir sita oi Hin.

63
00:05:49.160 --> 00:05:52.800
<v Speaker 3>The Riva blead danced across the sky, casting colorful lights

64
00:05:52.879 --> 00:05:55.399
<v Speaker 3>onto the snow covered trees and old log houses.

65
00:05:56.079 --> 00:06:03.240
<v Speaker 1>Mikkosey Soilumi se La Cadulla heng Itus kumasa Ilmasa.

66
00:06:03.959 --> 00:06:06.759
<v Speaker 3>Muka stood on the snowy street, his breath missing in

67
00:06:06.800 --> 00:06:07.360
<v Speaker 3>the cold air.

68
00:06:08.079 --> 00:06:13.079
<v Speaker 1>Han Oli Yurisau Mista Takai sin la beIN.

69
00:06:14.639 --> 00:06:17.600
<v Speaker 3>He had just arrived from hilto back to Leaploma.

70
00:06:17.639 --> 00:06:20.839
<v Speaker 1>Kune let Kosivat Nosta Sila Mien.

71
00:06:22.439 --> 00:06:24.240
<v Speaker 3>Tears threatened to well up in his eyes.

72
00:06:24.839 --> 00:06:30.240
<v Speaker 1>Oli Huva o la Koto napitke and Ayan yell again, it.

73
00:06:30.319 --> 00:06:31.879
<v Speaker 3>Was good to be home after a long time.

74
00:06:32.680 --> 00:06:37.560
<v Speaker 1>Rina Oli Duta Utanta Torndreuna.

75
00:06:37.800 --> 00:06:39.879
<v Speaker 3>Aina had been waiting for him at the edge of

76
00:06:39.920 --> 00:06:40.680
<v Speaker 3>the marketplace.

77
00:06:41.399 --> 00:06:48.839
<v Speaker 1>Miko Mika Han Huda the iloisis the Ayoxi hanta Vastan.

78
00:06:49.879 --> 00:06:51.959
<v Speaker 3>She exclaimed joyfully, and ran to meet him.

79
00:06:52.639 --> 00:06:56.240
<v Speaker 1>Lena oli uchta ela Va named kuin Miko.

80
00:06:56.040 --> 00:07:00.319
<v Speaker 3>Muisti Aino was as lively as Mika remembers.

81
00:07:00.759 --> 00:07:05.560
<v Speaker 1>Hennen silman sa loystivat poski la puna pak Siesta.

82
00:07:07.079 --> 00:07:10.279
<v Speaker 3>Her eyes sparkled and her cheeks were flushed from the frost.

83
00:07:10.959 --> 00:07:15.759
<v Speaker 1>It ole mutunut uchten ri na san noi humelen.

84
00:07:17.360 --> 00:07:20.319
<v Speaker 3>You haven't changed a bit, Rima, said smiling.

85
00:07:20.560 --> 00:07:24.360
<v Speaker 1>Mi koorot Mila.

86
00:07:24.920 --> 00:07:30.879
<v Speaker 3>Mia scratched his head thoughtfully. Omkotama pay camuto nut has

87
00:07:30.920 --> 00:07:31.800
<v Speaker 3>this place changed?

88
00:07:32.480 --> 00:07:40.720
<v Speaker 1>Vai mina or me hanaurati, he laughed. Li ka aika

89
00:07:40.879 --> 00:07:46.680
<v Speaker 1>heliasis atoi mistoisa olisa nut haant kaipa man Kotia yasin

90
00:07:46.839 --> 00:07:47.600
<v Speaker 1>i misia.

91
00:07:49.079 --> 00:07:51.600
<v Speaker 3>Too much time in quiet offices had made him long

92
00:07:51.680 --> 00:07:53.000
<v Speaker 3>for home and its people.

93
00:07:53.600 --> 00:07:58.360
<v Speaker 1>Mutanut del han tunsi eats and sa viralta.

94
00:08:00.000 --> 00:08:01.720
<v Speaker 3>But now here he felt like a stranger.

95
00:08:02.480 --> 00:08:06.120
<v Speaker 1>Rina tartu Ino Kosti henenka.

96
00:08:05.879 --> 00:08:09.240
<v Speaker 3>In sa Bina eagerly grabbed his hand.

97
00:08:09.800 --> 00:08:14.959
<v Speaker 1>Tule eh avaya, is it come?

98
00:08:15.160 --> 00:08:17.600
<v Speaker 3>You can still catch the opening hand.

99
00:08:17.399 --> 00:08:24.000
<v Speaker 1>Withi Miko mukon vachi o kN lako kinta, missaval mis

100
00:08:24.120 --> 00:08:25.600
<v Speaker 1>tadat quilpan.

101
00:08:27.279 --> 00:08:29.879
<v Speaker 3>She pulled Miko along through the crowd towards the field

102
00:08:29.920 --> 00:08:31.839
<v Speaker 3>where the reindeer were getting ready for the race.

103
00:08:32.519 --> 00:08:35.639
<v Speaker 1>Ilmasatu sule Tayako.

104
00:08:37.519 --> 00:08:39.879
<v Speaker 3>The air smelled of fresh bread and coffee.

105
00:08:40.120 --> 00:08:43.720
<v Speaker 1>Yo kapula la coulu io tapu in sorna.

106
00:08:45.320 --> 00:08:46.639
<v Speaker 3>Everywhere there was happy chatter.

107
00:08:47.360 --> 00:08:52.399
<v Speaker 1>Sammi yoi kon tao duks ta taos t le tauta

108
00:08:52.519 --> 00:08:57.600
<v Speaker 1>and kulman ilman lampi ma la teser Lisula.

109
00:08:58.159 --> 00:09:01.519
<v Speaker 3>Chamijo rang out from the speakers and background, filling the

110
00:09:01.600 --> 00:09:03.559
<v Speaker 3>cold air with a warm sense of community.

111
00:09:04.159 --> 00:09:09.720
<v Speaker 1>Miko tunsi olavansa osa yota in sorta by Casuda. Miss

112
00:09:09.840 --> 00:09:11.759
<v Speaker 1>sen hanebere.

113
00:09:12.639 --> 00:09:15.320
<v Speaker 3>Muka felt part of something grand, though in his heart

114
00:09:15.399 --> 00:09:16.960
<v Speaker 3>he hesitated ri.

115
00:09:17.120 --> 00:09:21.519
<v Speaker 1>Na hua masitama niolaski and in sapemia Maxi.

116
00:09:23.039 --> 00:09:25.120
<v Speaker 3>Rina noticed this and softened her voice.

117
00:09:25.720 --> 00:09:31.559
<v Speaker 1>Theema on ine mankunkil pai lu Miko, this is more

118
00:09:31.600 --> 00:09:36.279
<v Speaker 1>than a competition, Mika se on me le merkitus uts

119
00:09:36.440 --> 00:09:38.720
<v Speaker 1>mine senya nuku hit kin.

120
00:09:40.320 --> 00:09:43.000
<v Speaker 3>It's meaning for us a connection to the past and present.

121
00:09:43.799 --> 00:09:47.519
<v Speaker 1>Ri non sanat sai vat mikon pusadu.

122
00:09:46.919 --> 00:09:50.480
<v Speaker 3>Man imash words made Muka pause.

123
00:09:50.879 --> 00:09:54.320
<v Speaker 1>Han kotzili umpari len u sin si leimin.

124
00:09:55.799 --> 00:09:57.080
<v Speaker 3>He looked around with new eyes.

125
00:09:57.799 --> 00:10:02.559
<v Speaker 1>Rein de ritla ti vatri keele kito lao kon ya

126
00:10:02.720 --> 00:10:05.000
<v Speaker 1>ule supu kesi hu toi hin.

127
00:10:06.559 --> 00:10:09.200
<v Speaker 3>The reindeer dashed off in a gallop, and the audience

128
00:10:09.240 --> 00:10:10.080
<v Speaker 3>broke into cheers.

129
00:10:10.759 --> 00:10:16.720
<v Speaker 1>Miko yarina kiliuvatushta kadet kovo tu usa ilman.

130
00:10:17.840 --> 00:10:21.080
<v Speaker 3>Muko and Rama shouted with excitement, their hands raised in

131
00:10:21.159 --> 00:10:21.440
<v Speaker 3>the air.

132
00:10:22.080 --> 00:10:28.480
<v Speaker 1>Kilpai lun energia kuli Miko, mukaan hannen suda men sasuki

133
00:10:28.600 --> 00:10:31.279
<v Speaker 1>samanta ti in kuinvaki o kon.

134
00:10:32.840 --> 00:10:35.840
<v Speaker 3>The energy of the race carried Miko along, his heart

135
00:10:35.879 --> 00:10:37.240
<v Speaker 3>beating in time with the crowd.

136
00:10:37.919 --> 00:10:44.440
<v Speaker 1>Ute kia miko u Marci. Suddenly, Miko understood tama ilo

137
00:10:44.840 --> 00:10:51.080
<v Speaker 1>ute ser lisus yaetut perin te ne olivatio tain mita

138
00:10:51.200 --> 00:10:53.320
<v Speaker 1>han kai pasi osak seen.

139
00:10:54.759 --> 00:10:58.200
<v Speaker 3>This joy community, shared traditions. They were something he longed

140
00:10:58.240 --> 00:10:58.759
<v Speaker 3>to be part of.

141
00:10:59.440 --> 00:11:05.399
<v Speaker 1>Han ol itel muta e ulat. He was distant but

142
00:11:05.559 --> 00:11:09.639
<v Speaker 1>not abandoned. Kun il taimenie ta ti u do not

143
00:11:09.960 --> 00:11:18.720
<v Speaker 1>al kovat Miko istuna vies horizonti sa hey yastuvatrevon tulvat

144
00:11:19.000 --> 00:11:19.799
<v Speaker 1>dat Helia.

145
00:11:21.399 --> 00:11:24.519
<v Speaker 3>As evening fell and the stars began to twinkle, Mika

146
00:11:24.600 --> 00:11:27.879
<v Speaker 3>sat next to Bima. The rivolet reflected on the horizon,

147
00:11:27.919 --> 00:11:29.080
<v Speaker 3>connecting them silently.

148
00:11:29.799 --> 00:11:33.279
<v Speaker 1>Jen Via la va hexi aka Miko san.

149
00:11:33.360 --> 00:11:39.159
<v Speaker 3>Lola, I'll stay a bit longer, Mika finally said, Rina

150
00:11:39.279 --> 00:11:44.000
<v Speaker 3>Nu kasitutu vai Sena. Aina nodded contentedly.

151
00:11:44.639 --> 00:11:49.679
<v Speaker 1>Yamna lupa and Vira la HeLa ri na.

152
00:11:49.639 --> 00:11:53.759
<v Speaker 3>Vastasi, and I promised to visit Hello in the spring.

153
00:11:54.320 --> 00:12:01.080
<v Speaker 3>Rema replied, Mikola Si la pista Muca nan usi umrus yavacaumus.

154
00:12:02.720 --> 00:12:06.000
<v Speaker 3>Miko returned from Leplam's with a new understanding and conviction.

155
00:12:06.759 --> 00:12:10.639
<v Speaker 1>Han Tesi voi van sa i la corde sa maumasa

156
00:12:11.320 --> 00:12:16.159
<v Speaker 1>tasapai no ta osvalti vida konya ikihonki and Vali.

157
00:12:15.960 --> 00:12:19.960
<v Speaker 3>La he knew he could live in two worlds, balancing

158
00:12:20.039 --> 00:12:22.440
<v Speaker 3>between the urban jungle and the ancient pines.

159
00:12:23.080 --> 00:12:29.039
<v Speaker 1>Mi Koyarina la tivaturdis sa Ustavu den site Tva, Vempina

160
00:12:29.159 --> 00:12:36.519
<v Speaker 1>kuenkoskan A, yemmen val Mina, Cordata, sica usi, Itavon, ha Urdis.

161
00:12:37.919 --> 00:12:41.200
<v Speaker 3>Muko and Rema left together, the bonds of friendships stronger

162
00:12:41.240 --> 00:12:43.919
<v Speaker 3>than ever before, ready to face both the new and

163
00:12:44.000 --> 00:12:45.039
<v Speaker 3>the old together.

164
00:12:45.519 --> 00:12:50.799
<v Speaker 1>La b in Thai vascot, silihide and Ulan Mihailenttutu vay

165
00:12:50.919 --> 00:12:53.399
<v Speaker 1>Sennaco Si Kondrina khin.

166
00:12:54.679 --> 00:12:58.240
<v Speaker 3>The leaplam Sky watched over them, smiling contentedly at the pair,

167
00:12:58.360 --> 00:12:59.440
<v Speaker 3>side by side.

168
00:13:04.960 --> 00:13:08.159
<v Speaker 2>To day's vocabulary words are coming up right after this

169
00:13:08.279 --> 00:13:13.000
<v Speaker 2>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Finnish,

170
00:13:13.200 --> 00:13:13.960
<v Speaker 2>then in English.

171
00:13:20.360 --> 00:13:24.159
<v Speaker 1>Revon du Lett, Revon du lett, Re Revon du Lett,

172
00:13:25.279 --> 00:13:33.159
<v Speaker 1>revondulett hey yaestavat hey, yastavat, hey yastavat casting. Here's italohin,

173
00:13:34.120 --> 00:13:41.320
<v Speaker 1>Here's italoyin, Here's valoyin. Log oh kasibat ooh kasibat ooh

174
00:13:41.399 --> 00:13:51.519
<v Speaker 1>cassiva threatened, hoo, ruttin, hoo uttin, hoo ruddin missed, sabunut sahbunut,

175
00:13:51.759 --> 00:14:04.960
<v Speaker 1>saut arrived, guipalman guipaman man longing viralta viralta, viralta stranger,

176
00:14:05.480 --> 00:14:14.279
<v Speaker 1>wacky yogon, wacky ygn wacky yogon, crowd lativat lativat lay

177
00:14:14.399 --> 00:14:20.759
<v Speaker 1>that dash keto low gone, keto, low gone keto gone,

178
00:14:21.840 --> 00:14:30.240
<v Speaker 1>gallop poo poosie oh see broke talk so talks talk

179
00:14:30.320 --> 00:14:35.080
<v Speaker 1>so smelled poor he sorry na poor hen sorry na

180
00:14:35.840 --> 00:14:44.080
<v Speaker 1>sorna chatter dout din dout then Diane filled booth days.

181
00:14:45.559 --> 00:14:56.000
<v Speaker 3>Both days, La both days, La community ipar hesitated boot

182
00:14:56.039 --> 00:15:04.200
<v Speaker 3>doos boottos, boottos can actions do man do man do

183
00:15:04.399 --> 00:15:11.879
<v Speaker 3>man passed it La distant who let do?

184
00:15:12.799 --> 00:15:14.200
<v Speaker 1>Who let do? Who let do?

185
00:15:15.320 --> 00:15:19.000
<v Speaker 3>Abandoned that the hold or not that the hold or

186
00:15:19.080 --> 00:15:24.720
<v Speaker 3>not that the who don not twinkle walk almost walk

187
00:15:24.799 --> 00:15:34.399
<v Speaker 3>almost almost conviction dosa by not do'sa by not balancing

188
00:15:34.879 --> 00:15:41.279
<v Speaker 3>osvalt dividra con osvalt di vidracon osphalt dividra con urban

189
00:15:41.360 --> 00:15:45.840
<v Speaker 3>jungle ikey honki in iky honki in ikey honky in

190
00:15:46.960 --> 00:15:54.039
<v Speaker 3>ancient pines, setate, setate, seatate, bonds do do viny in

191
00:15:54.960 --> 00:15:59.360
<v Speaker 3>do do viny in do do vine in, contentedly hu

192
00:15:59.480 --> 00:16:08.080
<v Speaker 3>toy jin hultoihen hulthoihin shouted keitow gone, Keito, Lou Gone Keito,

193
00:16:08.159 --> 00:16:10.360
<v Speaker 3>Loo Gone Gallop.

194
00:16:16.559 --> 00:16:19.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

195
00:16:20.320 --> 00:16:23.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

196
00:16:23.360 --> 00:16:26.240
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

197
00:16:26.360 --> 00:16:29.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

198
00:16:29.879 --> 00:16:34.200
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

199
00:16:34.320 --> 00:16:38.960
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

200
00:16:39.159 --> 00:16:44.679
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

201
00:16:44.799 --> 00:16:49.799
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

202
00:16:49.919 --> 00:16:51.399
<v Speaker 2>final word from our sponsors
