WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Klaus as he embraces

8
00:00:28.399 --> 00:00:31.320
<v Speaker 3>the courage to bridge emotional gaps and find his place

9
00:00:31.359 --> 00:00:35.280
<v Speaker 3>amidst the lively Octoberfest celebration, discovering the true meaning of

10
00:00:35.320 --> 00:00:36.399
<v Speaker 3>family connection.

11
00:00:36.679 --> 00:00:38.320
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

12
00:00:42.200 --> 00:00:45.520
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

13
00:00:45.560 --> 00:00:48.679
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

14
00:00:48.759 --> 00:00:53.399
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

15
00:00:53.799 --> 00:00:56.840
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

16
00:00:56.880 --> 00:01:02.119
<v Speaker 5>platform bridging global language differences at a time. Your subscription

17
00:01:02.280 --> 00:01:06.000
<v Speaker 5>not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains

18
00:01:06.000 --> 00:01:09.200
<v Speaker 5>our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

19
00:01:10.280 --> 00:01:10.879
<v Speaker 1>It's simple.

20
00:01:11.519 --> 00:01:14.599
<v Speaker 5>Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a plus

21
00:01:14.640 --> 00:01:18.400
<v Speaker 5>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:18.480 --> 00:01:22.319
<v Speaker 5>global language learning and enjoy an ad free experience. So

23
00:01:22.439 --> 00:01:26.400
<v Speaker 5>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:26.439 --> 00:01:30.120
<v Speaker 5>transform the way we experience the power of stories your

25
00:01:30.200 --> 00:01:34.920
<v Speaker 5>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we

26
00:01:35.000 --> 00:01:36.799
<v Speaker 5>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:45.599 --> 00:01:57.040
<v Speaker 1>Klaus stand amrantes oktoberfestsettes dilzen Bratvostharum Tansen mention in Leda,

28
00:01:57.159 --> 00:02:03.480
<v Speaker 1>jusen On, danteen Freuli Heblaska, pelish bilt of dabune Dor,

29
00:02:03.560 --> 00:02:11.000
<v Speaker 1>Klaus furtiline er wage common Umzana, familisutrefn zena shwesta Helga

30
00:02:11.159 --> 00:02:18.400
<v Speaker 1>and Iramota Ingrid, doctor Gedanke, marte Inevius Heger Vashon, Emma

31
00:02:18.479 --> 00:02:22.919
<v Speaker 1>Anders fry on On the bonden tanstaz its wish In

32
00:02:23.000 --> 00:02:34.120
<v Speaker 1>dentition Ingrid lechter Stoidz, Klaus furtisiauskschlassen, varum vayezo anders varum

33
00:02:34.680 --> 00:02:41.680
<v Speaker 1>Imma distans the SMaL void, klaus Is andersmachen voiter fabindom

34
00:02:41.719 --> 00:02:48.759
<v Speaker 1>and Klippen dort Eichenefula warren hardnekich Hega come off in

35
00:02:48.960 --> 00:02:55.479
<v Speaker 1>soo engrosses lecheren off dem Gesicht, Klaus come tanseamt ons

36
00:02:56.680 --> 00:03:02.159
<v Speaker 1>reefsi Abba, Klaus shutt in kop ingrid trat su enen

37
00:03:03.400 --> 00:03:09.800
<v Speaker 1>Klaus shats wahabn defamist zak de si abba klauswerten or

38
00:03:09.919 --> 00:03:18.560
<v Speaker 1>unfastenness in irachdemmel the hatton eniewerklichfashdanten m arbnd woddichetemong hytera

39
00:03:19.919 --> 00:03:26.439
<v Speaker 1>stefan zang met helga and altaslid and ingrid lachte Klausprachten

40
00:03:26.520 --> 00:03:33.240
<v Speaker 1>moved off heger conenverriden the gingen yinaus in the kula

41
00:03:33.400 --> 00:03:45.319
<v Speaker 1>habstnacht Klaus ardmetta tieftosch sestchweerfermich began air efulemishovt alain yebaide

42
00:03:45.639 --> 00:03:52.039
<v Speaker 1>habbed emma and a fabindongahabt di ihnihtte helga eskzechtwode answered,

43
00:03:53.240 --> 00:04:01.759
<v Speaker 1>Klaus does habe schnichtgevost as stood malit klausnigte ichmeoschte does

44
00:04:01.919 --> 00:04:08.360
<v Speaker 1>end then ivel ardatsuguhuren hega does cants do zak de

45
00:04:08.479 --> 00:04:14.080
<v Speaker 1>hega zanft aba du most on swreein lessen whrein the

46
00:04:14.280 --> 00:04:21.720
<v Speaker 1>reditten come ingrid atsu ishaboshkee heerd zak dizi wesint ana

47
00:04:21.759 --> 00:04:30.399
<v Speaker 1>familar aunt ichmechte does verdes orfun di drai Omamtnzech does

48
00:04:30.480 --> 00:04:37.160
<v Speaker 1>fest ging drausenwta dorfa klauswaenderras fest in dannem hatsen here

49
00:04:37.560 --> 00:04:41.199
<v Speaker 1>in midten fon leder rosen on mosik hate er innand

50
00:04:41.199 --> 00:04:46.240
<v Speaker 1>schredgmacht iron shred and rachdon familir i ain shred and

51
00:04:46.399 --> 00:04:55.399
<v Speaker 1>rachdom Offenheit Klaus lechete yevahir aunt awabar right the tzufa zuchen.

52
00:04:56.600 --> 00:04:59.639
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

53
00:04:59.680 --> 00:05:00.399
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:05:01.040 --> 00:05:06.000
<v Speaker 1>Klaus stand amrantes october festetis.

55
00:05:06.600 --> 00:05:09.079
<v Speaker 3>Klaus stood at the edge of the oktoberfest tent.

56
00:05:09.519 --> 00:05:14.000
<v Speaker 1>Di luefta fou fromdoftna bretzen en bratfast.

57
00:05:15.680 --> 00:05:19.040
<v Speaker 3>The air was filled with the scent of pretzels and sausages.

58
00:05:19.199 --> 00:05:23.839
<v Speaker 1>Mhar rum tansten mentioned in leda housen on turntin.

59
00:05:25.600 --> 00:05:28.600
<v Speaker 3>Around him people danced in lederjsen in durrenton.

60
00:05:28.759 --> 00:05:34.279
<v Speaker 1>Ane frouli herblaska pele shpieta off de bune dor Klaus

61
00:05:34.439 --> 00:05:35.680
<v Speaker 1>fu de sich Alain.

62
00:05:37.360 --> 00:05:40.279
<v Speaker 3>A cheerful brass band played on the stage. Yet Klaus

63
00:05:40.360 --> 00:05:41.279
<v Speaker 3>felt alone.

64
00:05:41.560 --> 00:05:49.759
<v Speaker 1>Irvaga commen umzaena famizu treffen zena schwsta hega ant iramote Ingrit.

65
00:05:51.519 --> 00:05:54.240
<v Speaker 3>He had come to meet his family, his sister Helga

66
00:05:54.279 --> 00:05:54.879
<v Speaker 3>and their mother.

67
00:05:54.959 --> 00:05:58.879
<v Speaker 1>Ingrit dorte gedanke marte inevus.

68
00:06:00.040 --> 00:06:01.240
<v Speaker 3>But the thought made him nervous.

69
00:06:01.879 --> 00:06:04.079
<v Speaker 1>Hega vashon imma Anders.

70
00:06:05.680 --> 00:06:07.160
<v Speaker 3>Helga was always different.

71
00:06:07.560 --> 00:06:12.399
<v Speaker 1>Frei ungebansetzitz fish, indientition.

72
00:06:13.560 --> 00:06:16.759
<v Speaker 3>Free and unbound. She danced between the tables.

73
00:06:17.079 --> 00:06:18.959
<v Speaker 1>Ingrid leche destoutz.

74
00:06:20.680 --> 00:06:21.800
<v Speaker 3>Ingrid smiled proudly.

75
00:06:22.399 --> 00:06:25.000
<v Speaker 1>Klaus furtich Ausgeschlausen.

76
00:06:26.600 --> 00:06:28.279
<v Speaker 3>Klaus felt excluded.

77
00:06:28.399 --> 00:06:30.240
<v Speaker 1>Varum vaz anders.

78
00:06:31.800 --> 00:06:33.120
<v Speaker 3>Why was he so different.

79
00:06:33.480 --> 00:06:35.920
<v Speaker 1>Vaum ima destanse?

80
00:06:37.560 --> 00:06:39.040
<v Speaker 3>Why did he always keep his distance?

81
00:06:39.639 --> 00:06:42.680
<v Speaker 1>De smile vouter klaussers machen.

82
00:06:44.240 --> 00:06:47.120
<v Speaker 3>This time Klaus wanted to do things differently.

83
00:06:47.279 --> 00:06:49.759
<v Speaker 1>Evouter fabindomkniffen.

84
00:06:51.399 --> 00:06:53.160
<v Speaker 3>He wanted to make connections.

85
00:06:53.160 --> 00:06:57.199
<v Speaker 1>Dort eidengefu le varenhatne.

86
00:06:56.319 --> 00:06:59.839
<v Speaker 3>Kich, but the old feelings were persistent.

87
00:07:00.439 --> 00:07:05.639
<v Speaker 1>Hega come off in sou engrosses lechen of dim gesicht.

88
00:07:07.279 --> 00:07:09.720
<v Speaker 3>Helga approached him, a big smile on her face.

89
00:07:10.399 --> 00:07:15.000
<v Speaker 1>Klaus come tanseemitns.

90
00:07:15.279 --> 00:07:16.800
<v Speaker 3>Klaus come dance with us.

91
00:07:17.360 --> 00:07:21.160
<v Speaker 1>Reef si Abba. Klaus shutted in kof.

92
00:07:22.600 --> 00:07:23.959
<v Speaker 3>She called, but Klaus shook his.

93
00:07:24.040 --> 00:07:27.000
<v Speaker 1>Head ingritratsu inenen.

94
00:07:28.319 --> 00:07:29.360
<v Speaker 3>Inglet stepped up to them.

95
00:07:29.920 --> 00:07:34.560
<v Speaker 1>Klaus shatz viehbndchemist zach.

96
00:07:34.399 --> 00:07:37.199
<v Speaker 3>Deisi Klaus Darling.

97
00:07:37.240 --> 00:07:42.160
<v Speaker 1>We missed you, she said, Abba Klaus hurten or unfastenness

98
00:07:42.319 --> 00:07:43.360
<v Speaker 1>in irachtemen.

99
00:07:44.959 --> 00:07:48.560
<v Speaker 3>But Klaus only heard misunderstanding in her voice zia.

100
00:07:48.399 --> 00:07:50.920
<v Speaker 1>Hattn enievel klichferstanten.

101
00:07:52.600 --> 00:07:54.319
<v Speaker 3>They had never truly understood him.

102
00:07:54.639 --> 00:07:57.399
<v Speaker 1>Am abnfo de dichtemon haytera.

103
00:07:59.160 --> 00:08:01.480
<v Speaker 3>In the evening, the mood became more cheerful.

104
00:08:02.160 --> 00:08:07.600
<v Speaker 1>Stefan zangm hega and ilti sleat ant Ingrid lachte.

105
00:08:09.240 --> 00:08:12.519
<v Speaker 3>Stefan sang an old song with Helga, and Ingrid laughed.

106
00:08:13.079 --> 00:08:15.199
<v Speaker 1>Klaus pracht Moudolf.

107
00:08:16.839 --> 00:08:18.480
<v Speaker 3>Klaus gathered the courage.

108
00:08:18.720 --> 00:08:24.959
<v Speaker 1>Hega, kernen verrieden, Helga, can we talk zigging and ye

109
00:08:25.120 --> 00:08:27.560
<v Speaker 1>noos indie kule habstnacht.

110
00:08:29.279 --> 00:08:31.120
<v Speaker 3>They stepped out into the cool autumn night.

111
00:08:31.759 --> 00:08:34.039
<v Speaker 1>Klaus atma te tiftosch.

112
00:08:35.759 --> 00:08:36.879
<v Speaker 3>Klaus took a deep breath.

113
00:08:37.519 --> 00:08:39.960
<v Speaker 1>This is chwerfermich begun.

114
00:08:40.120 --> 00:08:45.639
<v Speaker 3>Yeah, it's hard for me, he began, is misch hofta line,

115
00:08:47.279 --> 00:08:48.679
<v Speaker 3>I often feel alone.

116
00:08:49.000 --> 00:08:54.879
<v Speaker 1>Yebaide hat imma and a fabindungahabt dimi hate.

117
00:08:56.120 --> 00:08:58.840
<v Speaker 3>You both have always had a connection that I never had.

118
00:08:59.440 --> 00:09:02.000
<v Speaker 1>Hega kezichtvode anst.

119
00:09:03.320 --> 00:09:04.879
<v Speaker 3>Helga has face turned serious.

120
00:09:05.600 --> 00:09:09.360
<v Speaker 1>Klaus does habe snichtevost.

121
00:09:09.960 --> 00:09:10.960
<v Speaker 3>Klaus. I didn't know that.

122
00:09:11.840 --> 00:09:21.120
<v Speaker 1>Estutmelite, I'm sorry, klausnichte Klaus nodded, ishmost does and then

123
00:09:22.759 --> 00:09:29.120
<v Speaker 1>I want to change that ishvilrtetsuguhuren Hega, I want to

124
00:09:29.200 --> 00:09:34.039
<v Speaker 1>belong to Helga. This cants do zach de hega zandft.

125
00:09:35.440 --> 00:09:38.240
<v Speaker 3>You can, said Helga gently Abba.

126
00:09:38.080 --> 00:09:42.519
<v Speaker 1>Du moostnswhein lesson, but you have to let us in

127
00:09:43.360 --> 00:09:46.840
<v Speaker 1>veran si redit' come ingridatsu.

128
00:09:48.559 --> 00:09:50.120
<v Speaker 3>As they talked, England joined them.

129
00:09:50.639 --> 00:09:57.919
<v Speaker 1>Ishabohgehert zach DIZI I heard you, she said, VI isn't anafami.

130
00:10:00.039 --> 00:10:00.720
<v Speaker 3>We are a family.

131
00:10:01.240 --> 00:10:05.799
<v Speaker 1>Aunt ischmerchte dasdesfun.

132
00:10:06.159 --> 00:10:07.639
<v Speaker 3>And I want us to feel that too.

133
00:10:08.080 --> 00:10:10.080
<v Speaker 1>Di drai omamtenzich.

134
00:10:11.720 --> 00:10:13.039
<v Speaker 3>The three embraced.

135
00:10:13.159 --> 00:10:20.200
<v Speaker 1>Dosfest, King drausenwetter Beurfer, klauswa and anders Fest and Znim Hatsen.

136
00:10:21.879 --> 00:10:25.559
<v Speaker 3>The festival continued outside, but for Klaus there was another

137
00:10:25.679 --> 00:10:26.639
<v Speaker 3>festival in his heart.

138
00:10:27.360 --> 00:10:32.360
<v Speaker 1>Here in midten fon le dejusen aunt mosique, hate er

139
00:10:32.480 --> 00:10:34.840
<v Speaker 1>ann schrekemacht.

140
00:10:35.559 --> 00:10:38.759
<v Speaker 3>Here amidst later housing and music, he had taken a step.

141
00:10:39.159 --> 00:10:45.399
<v Speaker 1>Iron schrit in rechton fami i ain schrit in rechtem Offenheit.

142
00:10:46.399 --> 00:10:48.919
<v Speaker 3>A step towards family, a step towards openness.

143
00:10:49.559 --> 00:10:57.519
<v Speaker 1>Klaus Slecheter, Klaus smiled erva here he was here aunt

144
00:10:57.600 --> 00:11:02.279
<v Speaker 1>eva bar right the sofiz, and he.

145
00:11:02.360 --> 00:11:03.159
<v Speaker 3>Was ready to try this.

146
00:11:09.120 --> 00:11:13.279
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

147
00:11:14.320 --> 00:11:18.320
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

148
00:11:24.840 --> 00:11:32.600
<v Speaker 1>Errant, arrant, arran, edge, der doft, der doft, der doft,

149
00:11:33.919 --> 00:11:39.159
<v Speaker 1>scent di blas capele d blast capele d blast capele

150
00:11:40.440 --> 00:11:51.639
<v Speaker 1>brass band d bohne d buhne d boone stage, nervous, nervous, nervous, nervous,

151
00:11:52.120 --> 00:12:01.080
<v Speaker 1>auskush Lawson, auskush Lawson, auskush Lawson excluded Di fabindon di fabindung,

152
00:12:01.320 --> 00:12:09.759
<v Speaker 1>di fabin dong connection hart nekich hart nekich hart nekich persistent,

153
00:12:10.279 --> 00:12:18.000
<v Speaker 1>their HAPs their HAPs their halbst autumn does unfashtenness does

154
00:12:18.120 --> 00:12:26.960
<v Speaker 1>unfashtentness does unfastenedness misunderstanding, d stemon di schetemon di stemng

155
00:12:28.279 --> 00:12:36.679
<v Speaker 1>mood haita heighta heia cheerful, their mood, their mood, their mood,

156
00:12:38.000 --> 00:12:48.159
<v Speaker 1>courage banced, danced, ahanced, serious, zanft zanft zanft gentle, d

157
00:12:48.360 --> 00:12:55.080
<v Speaker 1>um amon d um ahmuon di um ahmung embrace, the offenhit,

158
00:12:56.080 --> 00:13:03.279
<v Speaker 1>the oftenhit, the oftenhids openness. That's suger huron. That's suger huron.

159
00:13:03.519 --> 00:13:10.039
<v Speaker 1>That's og huron, belong der shred, deer, shred der, shred

160
00:13:11.360 --> 00:13:15.320
<v Speaker 1>step zamen zamen samen.

161
00:13:16.320 --> 00:13:21.039
<v Speaker 3>Gather, fry, fry, fry free.

162
00:13:21.279 --> 00:13:33.279
<v Speaker 1>Ungerbunden, ungerbunden, ungerbonden, unbound, Stotz Stout's stoits proudly ouskush lawsen

163
00:13:34.200 --> 00:13:44.559
<v Speaker 1>ouskush lawsen auskush lawsen excluded, kaft poft oft often schwea, schwea,

164
00:13:44.879 --> 00:13:57.039
<v Speaker 1>schweer hard ku kukuh koh fezurhan fezurhen fezuhen try. That's

165
00:13:57.120 --> 00:14:03.519
<v Speaker 1>so common, that's so common, that so common. Join feesch dunton,

166
00:14:04.519 --> 00:14:08.360
<v Speaker 1>fesch dunton, fesch dunton understood.

167
00:14:14.559 --> 00:14:17.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent fiction. German

168
00:14:18.240 --> 00:14:21.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

169
00:14:21.279 --> 00:14:24.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

170
00:14:24.279 --> 00:14:27.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

171
00:14:27.720 --> 00:14:31.840
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

172
00:14:31.960 --> 00:14:36.600
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

173
00:14:36.720 --> 00:14:42.200
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

174
00:14:42.360 --> 00:14:46.080
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now

175
00:14:46.279 --> 00:14:47.879
<v Speaker 4>A final word from our sponsors.
