WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a heartfelt story bridges

7
00:00:28.719 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>the gap between uncertainty and hope as Arrow finds solace

8
00:00:32.119 --> 00:00:33.799
<v Speaker 3>in Mari's comforting words.

9
00:00:34.039 --> 00:00:35.640
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.520 --> 00:00:42.880
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.880 --> 00:00:46.039
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.119 --> 00:00:50.719
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.159 --> 00:00:54.200
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.200 --> 00:00:58.119
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.759 --> 00:01:02.439
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.520 --> 00:01:05.959
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.959 --> 00:01:11.159
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.200 --> 00:01:14.719
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.799 --> 00:01:17.879
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.920 --> 00:01:21.400
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.439 --> 00:01:25.640
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.680 --> 00:01:30.079
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.239 --> 00:01:34.120
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.920 --> 00:02:04.079
<v Speaker 1>Give Avalosta hero is to kovala tu ali la hermostux's

25
00:02:04.159 --> 00:02:09.240
<v Speaker 1>son Poorista and Pianta must kirriyakas his son hannen Velli

26
00:02:09.280 --> 00:02:13.560
<v Speaker 1>and zaveiko on jurilay cous Alissa ya ero Meeti queen

27
00:02:13.599 --> 00:02:19.000
<v Speaker 1>Kakaiki tu Lesu Yuman, sizar russet ovat Aina old Lasia

28
00:02:19.400 --> 00:02:22.479
<v Speaker 1>ya ayatus Madolis is the complicat the oystasa er on

29
00:02:22.599 --> 00:02:27.680
<v Speaker 1>kour Kunkiri is the man mari syra and Hoitaya cavaler

30
00:02:27.759 --> 00:02:32.280
<v Speaker 1>Raujalis is the odotu suan mpoiki, hand on Huama nut

31
00:02:32.479 --> 00:02:37.520
<v Speaker 1>eron juela napata tarotoa, hand on tod to nutpita man

32
00:02:37.599 --> 00:02:42.800
<v Speaker 1>pergea kadeshtayapu human Rauli sesti mutatana and hantunte epavar multa

33
00:02:42.879 --> 00:02:48.159
<v Speaker 1>It's sasut han Pelka tikeka hanne and lesna as A

34
00:02:48.240 --> 00:02:55.360
<v Speaker 1>tode la ero hey Eero Marizano Empasti, mit en void

35
00:02:57.080 --> 00:03:02.319
<v Speaker 1>erro huimata hermus tunestia ava mustiki rianza in Oi ka

36
00:03:02.400 --> 00:03:11.719
<v Speaker 1>in Tierra urit and Vnekirriota ayatuxia ulus sehn Auta sonovat Marinuka,

37
00:03:13.080 --> 00:03:23.120
<v Speaker 1>tied Omasa Perzarina ovataut net monasty bunkertou yours hallowat ero

38
00:03:23.240 --> 00:03:29.159
<v Speaker 1>Epero Heitkin mutan Calopulta mari is t to er alka

39
00:03:29.319 --> 00:03:33.479
<v Speaker 1>kerto Tarina iso is a stan Yoka selvas the lake

40
00:03:33.560 --> 00:03:41.439
<v Speaker 1>coaxes Tavaria yaku Inca coco per en kun Maripuhu dunte

41
00:03:41.759 --> 00:03:46.479
<v Speaker 1>s raulis Maxi Hanna and pelkon Zahili and he ki

42
00:03:47.080 --> 00:03:52.319
<v Speaker 1>yahan anta it sensa ushka too ivon aika Kulu Hitarsti

43
00:03:53.639 --> 00:03:58.680
<v Speaker 1>lopulta sayral and o Ava is an astuki Urgi who

44
00:03:58.719 --> 00:04:03.319
<v Speaker 1>wanted out to heli i Zudela mutayanitus On casin Costeltava

45
00:04:04.680 --> 00:04:10.599
<v Speaker 1>bacon lake Cayu juvin Kirurgi il mooita Hantu le Toipu

46
00:04:10.680 --> 00:04:18.480
<v Speaker 1>mantausin eron silmat taut vat Helpotus and Colonelista Maripaina Catenza

47
00:04:18.680 --> 00:04:26.560
<v Speaker 1>eron ol kape yah sevasti quitos mari Sinuntarinasi al to

48
00:04:26.759 --> 00:04:32.920
<v Speaker 1>Minua todela rokuiska marituntei masan pi and and lampers and

49
00:04:33.040 --> 00:04:38.639
<v Speaker 1>motoxen han hawaitse queen kapalion hannin san oilan on olut

50
00:04:38.720 --> 00:04:44.399
<v Speaker 1>merk tusta handunte ud and lista varmuta theater and eta

51
00:04:44.480 --> 00:04:47.600
<v Speaker 1>pienik in usta valies us, viola corva mat toman arvo

52
00:04:47.680 --> 00:04:52.959
<v Speaker 1>costa queva and vallotata orotusuen and is the kinkir kamen

53
00:04:54.439 --> 00:04:59.040
<v Speaker 1>roya maria at vila head kesi pu human kumpikintunte damessan

54
00:04:59.199 --> 00:05:03.720
<v Speaker 1>ud lupaux valois a mastatule vay su esta uchte s

55
00:05:03.759 --> 00:05:06.920
<v Speaker 1>e tarina ovatuonet hey de la he maxitoision.

56
00:05:08.160 --> 00:05:11.240
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:11.319 --> 00:05:13.000
<v Speaker 3>may have missed, give.

58
00:05:12.839 --> 00:05:18.120
<v Speaker 1>An vallopayesta kirkon helsing in sayra al and orootu sunese.

59
00:05:19.920 --> 00:05:22.480
<v Speaker 3>The spring light shines brightly into the waiting room of

60
00:05:22.519 --> 00:05:24.079
<v Speaker 3>the Hiltouig Hospital.

61
00:05:24.240 --> 00:05:29.000
<v Speaker 1>Odotu suene on tai nehilia ista yann tustaya varo vaisia

62
00:05:29.079 --> 00:05:30.240
<v Speaker 1>kees gusteluya.

63
00:05:31.639 --> 00:05:34.600
<v Speaker 3>The waiting room is filled with quiet tension and cautious

64
00:05:34.639 --> 00:05:36.399
<v Speaker 3>conversations ku.

65
00:05:36.399 --> 00:05:40.439
<v Speaker 1>Karu kut ikuna laudo la vihr tava te mustu tavat

66
00:05:40.519 --> 00:05:43.720
<v Speaker 1>la este vastavapustaya u esta a lusta.

67
00:05:45.240 --> 00:05:47.759
<v Speaker 3>The potted plants on the window sills are green and

68
00:05:47.879 --> 00:05:50.839
<v Speaker 3>remind one of the approaching vapu and a fresh start.

69
00:05:51.519 --> 00:05:55.319
<v Speaker 1>He roi istu kova la tuli la her Mustuxi's son

70
00:05:55.759 --> 00:05:59.399
<v Speaker 1>Purista and pient Ta muyste Kirria Kasiz san.

71
00:06:00.720 --> 00:06:03.680
<v Speaker 3>Era sits on a hard chair, nervous, clutching a small

72
00:06:03.759 --> 00:06:04.800
<v Speaker 3>note book in his hands.

73
00:06:05.560 --> 00:06:10.279
<v Speaker 1>Hannen Veli and Saveiko on urilei co salisa ya Ei

74
00:06:10.399 --> 00:06:13.959
<v Speaker 1>romheti kuen Ko kai kitu le su Yuman.

75
00:06:15.639 --> 00:06:18.480
<v Speaker 3>His brother Veko is currently in the operating room, and

76
00:06:18.720 --> 00:06:20.519
<v Speaker 3>Arro wonders how everything will turn out.

77
00:06:21.279 --> 00:06:25.319
<v Speaker 1>See sar ruxet ovata aina o let Lahi sia ya

78
00:06:25.360 --> 00:06:28.600
<v Speaker 1>a yatus mahr Lisi is the komplika ti Osta sa

79
00:06:28.959 --> 00:06:30.800
<v Speaker 1>erron kour kunki riste man.

80
00:06:32.480 --> 00:06:35.079
<v Speaker 3>The siblings have always been close, and the thought of

81
00:06:35.160 --> 00:06:38.199
<v Speaker 3>possible complications makes ros throat tighten.

82
00:06:38.680 --> 00:06:45.279
<v Speaker 1>Mari sairan hoitaya caveleer ra a lisis the oro tusunenpoi ki.

83
00:06:46.639 --> 00:06:49.399
<v Speaker 3>Maui a nurse walks calmly across the waiting room.

84
00:06:50.079 --> 00:06:53.279
<v Speaker 1>Han On huam nut er on hua le niepat ta

85
00:06:53.439 --> 00:06:54.759
<v Speaker 1>Tayeta lotoa.

86
00:06:56.319 --> 00:06:59.800
<v Speaker 3>She has noticed aro as concern and decides to offer comfort.

87
00:07:00.480 --> 00:07:05.160
<v Speaker 1>Han An totu nutita man perhe the Kadiesteya puhuma raj

88
00:07:05.319 --> 00:07:10.720
<v Speaker 1>liisesti mutatanan hantunte epa var multa it and sasuten.

89
00:07:12.519 --> 00:07:15.560
<v Speaker 3>She is accustomed to holding families hands and speaking calmly,

90
00:07:16.079 --> 00:07:18.240
<v Speaker 3>but to day she feels uncertain about herself.

91
00:07:18.959 --> 00:07:23.759
<v Speaker 1>Hanbelka tikka hannen lesna olon soto de la ero.

92
00:07:25.560 --> 00:07:28.240
<v Speaker 3>She fears whether her presence truly makes a difference.

93
00:07:29.079 --> 00:07:37.800
<v Speaker 1>Hey, Eiro marisanolembersti hi eba Ma says gently, mite en voit,

94
00:07:39.800 --> 00:07:45.680
<v Speaker 1>how are you doing? Eiro humata her mustunestiya ava mustigerriansa.

95
00:07:47.160 --> 00:07:49.879
<v Speaker 3>Aro gives a nervous chuckle and opens his note book

96
00:07:50.600 --> 00:07:55.839
<v Speaker 3>in oikaan theeda, I don't really know urit.

97
00:07:55.639 --> 00:08:01.959
<v Speaker 1>And vaekirrioita ayatuxi ai ulus sehn A the son ofvat.

98
00:08:03.759 --> 00:08:06.000
<v Speaker 3>I'm just trying to write down my thoughts. It helps,

99
00:08:06.079 --> 00:08:18.360
<v Speaker 3>they say, Marinuka, why nots t omasa peres monesti you

100
00:08:18.399 --> 00:08:20.920
<v Speaker 3>know in my own family, stories have often helped.

101
00:08:21.279 --> 00:08:28.120
<v Speaker 1>Buenkuerto your's hollowat I can tell you one if you like.

102
00:08:28.879 --> 00:08:32.559
<v Speaker 1>Hero Eperu hitkin Mutan cal.

103
00:08:34.440 --> 00:08:37.399
<v Speaker 3>Aba hesitates for a moment, but finally nods.

104
00:08:37.919 --> 00:08:44.879
<v Speaker 1>Mari istutu vi Alka Quertoarina Iso sas than Yoko du

105
00:08:45.000 --> 00:08:54.440
<v Speaker 1>vaiks the lake coaxes divorce. Then jakuenco Coco perren.

106
00:08:53.720 --> 00:08:56.480
<v Speaker 3>Mai sits down beside him and begins to tell a

107
00:08:56.519 --> 00:09:00.360
<v Speaker 3>story about her grandfather who survived a difficult surgery years ago,

108
00:09:00.879 --> 00:09:02.480
<v Speaker 3>and how the whole family was united.

109
00:09:02.559 --> 00:09:07.600
<v Speaker 1>Then Kun Mari puhu Ero tunte it sin sa Rahali

110
00:09:07.720 --> 00:09:08.879
<v Speaker 1>s Maxi.

111
00:09:09.919 --> 00:09:12.080
<v Speaker 3>As Mabi speaks Arafiel's calmer.

112
00:09:12.519 --> 00:09:16.759
<v Speaker 1>Hanna in Pelkun Sahili and nevatit kiksi ya han anta

113
00:09:16.960 --> 00:09:19.000
<v Speaker 1>Itsin sa Usko too Ivon.

114
00:09:20.679 --> 00:09:23.480
<v Speaker 3>His fears quiet down for a moment, and he allows

115
00:09:23.559 --> 00:09:24.759
<v Speaker 3>himself to believe in hope.

116
00:09:25.360 --> 00:09:27.399
<v Speaker 1>Aika kulu Hitashti.

117
00:09:28.919 --> 00:09:30.320
<v Speaker 3>Time passes slowly.

118
00:09:30.759 --> 00:09:35.559
<v Speaker 1>Lopulta sayra al and ovi Avao tuy sisan Astu Kirurgi.

119
00:09:37.159 --> 00:09:40.879
<v Speaker 3>Finally the hospital door opens and in walks the surgeon.

120
00:09:41.200 --> 00:09:45.480
<v Speaker 1>Hun it out to Hilia is surel la mutayannitus on

121
00:09:45.720 --> 00:09:47.320
<v Speaker 1>kasin kosquetel tava.

122
00:09:49.039 --> 00:09:52.000
<v Speaker 3>The room fills with silence, but the tension is palpable.

123
00:09:52.919 --> 00:09:57.720
<v Speaker 1>Kon layko suyui huveen kirurgi il moita.

124
00:09:58.840 --> 00:10:02.879
<v Speaker 3>Biras. Surgery went well well. The surgeon announces Han tou

125
00:10:03.000 --> 00:10:07.960
<v Speaker 3>le toipu mantausin he will make a full recovery.

126
00:10:08.799 --> 00:10:14.240
<v Speaker 1>Ern sil ma ta tuvaatel potuxenkunelista.

127
00:10:14.000 --> 00:10:16.080
<v Speaker 3>Abos eyes fill with tears of relief.

128
00:10:16.799 --> 00:10:22.279
<v Speaker 1>Mari Pina catensa ern old kape lea Humi lero Sevasti.

129
00:10:23.799 --> 00:10:27.399
<v Speaker 3>Mai places her hand on aros shoulder and smiles encouragingly.

130
00:10:28.080 --> 00:10:34.960
<v Speaker 1>Guitos Mari, thank you, Ma sinuntari nasi al to mino

131
00:10:35.200 --> 00:10:38.519
<v Speaker 1>to deel heroguizka.

132
00:10:39.240 --> 00:10:42.279
<v Speaker 3>Your story really helped me, Abo whispers.

133
00:10:42.519 --> 00:10:46.720
<v Speaker 1>Mari tunte sisi masen pien in lampus and montoxen.

134
00:10:48.279 --> 00:10:50.559
<v Speaker 3>Mapi feels a small warm change within her.

135
00:10:51.159 --> 00:10:57.039
<v Speaker 1>Han havaitse quencapollion hanninsan oilin on ol lutmer Kitusta.

136
00:10:58.559 --> 00:11:00.559
<v Speaker 3>She realizes how much her word have mattered.

137
00:11:01.240 --> 00:11:08.639
<v Speaker 1>Hantunte udinstavarmulta theta in ita pienik in ushta Velisius Voyola

138
00:11:08.759 --> 00:11:10.879
<v Speaker 1>Corva to man vo Costa.

139
00:11:12.440 --> 00:11:15.200
<v Speaker 3>She feels a new kind of confidence, knowing that even

140
00:11:15.240 --> 00:11:17.080
<v Speaker 3>a small kindness can be invaluable.

141
00:11:17.720 --> 00:11:22.559
<v Speaker 1>Give an Valoa and Ista Kinkirkamin.

142
00:11:24.120 --> 00:11:26.759
<v Speaker 3>The spring light fills the waiting room even more brightly.

143
00:11:28.120 --> 00:11:34.960
<v Speaker 1>Marievat vila he puhu man kumpiunte miss de lupas and

144
00:11:35.080 --> 00:11:38.320
<v Speaker 1>Valloisa Mastatuleva, Sesta.

145
00:11:39.039 --> 00:11:42.120
<v Speaker 3>Abo and Roy remained talking for a while longer, each

146
00:11:42.200 --> 00:11:44.840
<v Speaker 3>feeling a new promise of a brighter future in their hearts.

147
00:11:45.639 --> 00:11:49.679
<v Speaker 1>Ut is he the lahem Maxito.

148
00:11:49.960 --> 00:11:54.000
<v Speaker 3>Shared stories have brought them closer together.

149
00:12:00.000 --> 00:12:04.000
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

150
00:12:05.039 --> 00:12:08.879
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

151
00:12:15.360 --> 00:12:21.679
<v Speaker 1>Yan nitous jan nitus, yan nitous, tension, war of Vinen,

152
00:12:22.720 --> 00:12:32.080
<v Speaker 1>war of vinin, warro vine in, cautious, puristein puristein poristein clutching,

153
00:12:32.639 --> 00:12:41.519
<v Speaker 1>csar ruxet, csar ruxt cesar ruxet, siblings, complica, theot complica,

154
00:12:41.639 --> 00:12:53.600
<v Speaker 1>theot complica, tiot complications, giristua, giristua, giristua, titan her must here,

155
00:12:53.679 --> 00:13:14.279
<v Speaker 1>must her must nervous, huma da humah the humada, chuckle, moistigerria, moistigerria, moistickerria, notebook, ipavarmos, ipavarmus, ipa, armos,

156
00:13:15.519 --> 00:13:25.519
<v Speaker 1>uncertain les naolo, lesna olo, lessna olo, presence, iparo, iparo, iparo,

157
00:13:26.879 --> 00:13:36.240
<v Speaker 1>hesitates deninen de nine n h deneen united Helia, nevad helia,

158
00:13:36.279 --> 00:13:44.639
<v Speaker 1>nevad helia, nevad chuiir caussine, costquetel tava, caussine, costque, tel tava, caussine, costque,

159
00:13:44.720 --> 00:13:52.720
<v Speaker 1>tel tava palpable toipu meen toipu, meanen toipu meanen recovery,

160
00:13:53.240 --> 00:14:02.080
<v Speaker 1>hail potus, hail, potus, heilpotus, relief, rock, sevasti, rogay, sevasti,

161
00:14:02.519 --> 00:14:10.320
<v Speaker 1>roka sevasti, encouragingly havid sa, havide sa, havde.

162
00:14:09.919 --> 00:14:21.559
<v Speaker 5>Sa realizes, barmuta warmulta, varmuta confidence, gorva, mattoman arvo, coosta, gorva,

163
00:14:21.639 --> 00:14:27.720
<v Speaker 5>matto man arvo, coosta, corva, matto man arvo, coosta, invaluable.

164
00:14:27.639 --> 00:14:38.919
<v Speaker 1>Lupaus, lupaus, loupaus, promise, gies, gusteluya, ges gus, teluya, gescus teluya, conversation,

165
00:14:39.639 --> 00:14:48.360
<v Speaker 1>lake cous lake gus, lake cows surgery, Pelko, Pelko, pelco,

166
00:14:49.519 --> 00:14:59.200
<v Speaker 1>fear lot lot lohto comfort, Silvia to silvia to Silvitu

167
00:15:00.559 --> 00:15:11.600
<v Speaker 1>survived unhah unha Untha allow guiscutta, gueiscutta, guey scutta, whisper

168
00:15:12.200 --> 00:15:17.960
<v Speaker 1>Harve nine in Harve nine in Harve nine in uncommon.

169
00:15:24.159 --> 00:15:26.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

170
00:15:27.919 --> 00:15:30.879
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

171
00:15:31.000 --> 00:15:33.840
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

172
00:15:34.000 --> 00:15:37.360
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

173
00:15:37.480 --> 00:15:41.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

174
00:15:41.919 --> 00:15:45.799
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

175
00:15:46.039 --> 00:15:50.519
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

176
00:15:50.879 --> 00:15:55.759
<v Speaker 2>W dot fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening,

177
00:15:56.759 --> 00:15:59.000
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors
