WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.440
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with the arrow Maya and

7
00:00:28.480 --> 00:00:31.679
<v Speaker 3>Sammy as they brave a tempestuous winter storm, battle the

8
00:00:31.679 --> 00:00:34.399
<v Speaker 3>remnants of a once great city, and discover the true

9
00:00:34.399 --> 00:00:37.799
<v Speaker 3>strength of courage, friendship, and leadership in a world reborn

10
00:00:37.840 --> 00:00:38.479
<v Speaker 3>from ruins.

11
00:00:39.039 --> 00:00:40.640
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

12
00:00:44.520 --> 00:00:47.880
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

13
00:00:47.880 --> 00:00:51.039
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

14
00:00:51.079 --> 00:00:55.679
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

15
00:00:56.159 --> 00:00:59.159
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

16
00:00:59.200 --> 00:01:03.119
<v Speaker 4>platform bridge global language differences, one story at a time.

17
00:01:03.759 --> 00:01:07.439
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

18
00:01:07.519 --> 00:01:10.920
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

19
00:01:10.959 --> 00:01:16.159
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

20
00:01:16.200 --> 00:01:19.719
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

21
00:01:19.799 --> 00:01:22.840
<v Speaker 4>become a champion for global language learning. And enjoy an

22
00:01:22.920 --> 00:01:26.400
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

23
00:01:26.400 --> 00:01:30.599
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

24
00:01:30.680 --> 00:01:35.079
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

25
00:01:35.239 --> 00:01:39.120
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

26
00:01:48.560 --> 00:02:06.920
<v Speaker 1>Malishk lomipea, mita, olim eron may samin Oi, selvatasa, Usu, tonessa,

27
00:02:07.000 --> 00:02:14.000
<v Speaker 1>mil massa, yokavat rock xli isuita, Hayden colunza, intenen is

28
00:02:14.080 --> 00:02:19.560
<v Speaker 1>o rakeennus, olimude to salvat miscolo, tuskezkuk sexi ci la

29
00:02:19.759 --> 00:02:24.960
<v Speaker 1>o pivat mit and ella selvita henisa ned heta odo

30
00:02:25.039 --> 00:02:31.840
<v Speaker 1>ti usi harste hayden, tai tu pasta, tv al keerata piste, silavar,

31
00:02:31.919 --> 00:02:36.840
<v Speaker 1>mista pass o k spar and pampai gone errol uman

32
00:02:36.960 --> 00:02:43.479
<v Speaker 1>jotaya Johannela olivavall on his tavasa Hanos says a man

33
00:02:43.960 --> 00:02:49.479
<v Speaker 1>hardy at Rudi sa maiden on ladd tavut rosava ku

34
00:02:49.639 --> 00:02:58.080
<v Speaker 1>tavasti ontulos samirsku maiden on old tavanopeta ma ya vetti

35
00:02:58.159 --> 00:03:02.199
<v Speaker 1>henitus and suv and tetoys and it hanna tau rau

36
00:03:02.400 --> 00:03:09.080
<v Speaker 1>lisena hanney voi anta pelon voita a in a sami

37
00:03:09.199 --> 00:03:14.639
<v Speaker 1>osti repunza mastayavirnist kapina my sesti han kaya i van

38
00:03:14.719 --> 00:03:22.759
<v Speaker 1>ha el manza mutat etatlta a kunelati vat tuli boy

39
00:03:22.800 --> 00:03:28.960
<v Speaker 1>mist yaku maxi viaxi uperilla capek ola nato lepus kia

40
00:03:29.159 --> 00:03:33.240
<v Speaker 1>lunta mutaeopati otta toys and rating san it is a

41
00:03:33.280 --> 00:03:40.120
<v Speaker 1>olvan mirsky vomen kulie meraunio kapu lapi see on luju

42
00:03:40.240 --> 00:03:46.479
<v Speaker 1>and pay zam biraetti han erotti maya katsoi epai levasti

43
00:03:46.759 --> 00:03:52.000
<v Speaker 1>mutat on tarko ta van huva hey dan olilu tavatois

44
00:03:52.159 --> 00:03:56.719
<v Speaker 1>insa kun hee tiki vat matka mirsky voy miss toy

45
00:03:57.879 --> 00:04:03.879
<v Speaker 1>only you have id and pine hikiryo va traunio maisiakatu

46
00:04:03.919 --> 00:04:07.960
<v Speaker 1>ya kunes termasivad rjuva raqen nuk saying yoka oli osit

47
00:04:08.039 --> 00:04:12.520
<v Speaker 1>tainsor do not lumi hanky natizi heyd and askel tensa

48
00:04:12.639 --> 00:04:19.720
<v Speaker 1>ala sami pusatu ya caant yukoti ustavian intayos amen raqen

49
00:04:19.800 --> 00:04:26.920
<v Speaker 1>nuxen lappie boy mekirta taka is in sami erotti eromyetti

50
00:04:27.000 --> 00:04:31.759
<v Speaker 1>hetken han t si itta heid and ikonsa oli riyal

51
00:04:31.879 --> 00:04:37.879
<v Speaker 1>linen mutta samiya maaya olivatanen ustavian IgA and voynyata heiden

52
00:04:37.959 --> 00:04:47.399
<v Speaker 1>juliyan huamota menna lapi muttavarovasti e eropatilopulta se ol jannitavahetki

53
00:04:48.519 --> 00:04:54.120
<v Speaker 1>caddet hi kosivate suda met laivat ki vasti kunviimene hepasivat

54
00:04:54.120 --> 00:04:58.000
<v Speaker 1>he called the nata vienzeni and lapi he tuncivat helpatuxen

55
00:04:58.040 --> 00:05:03.560
<v Speaker 1>vitav and lapike hooyenza ulkonna henakivat queen kamersko al ko

56
00:05:03.680 --> 00:05:09.079
<v Speaker 1>hir man lantua the maeset metrid olivat pitkiya mutavido and

57
00:05:09.120 --> 00:05:16.399
<v Speaker 1>helosivatur valisentalon he kumpivatsisa and hengs to naana muttavoitaina he

58
00:05:16.639 --> 00:05:22.040
<v Speaker 1>is two tivat lampiman tu len aren cocomatka oli olutarkya

59
00:05:22.160 --> 00:05:30.720
<v Speaker 1>opitunti hero tituka stecchini ustavistan handunsi opinza balanzoima rochi and

60
00:05:30.800 --> 00:05:36.079
<v Speaker 1>yohtayu and ya ustavi and tunten kuntalon eco oludkin aika

61
00:05:36.199 --> 00:05:44.240
<v Speaker 1>raiso erro hua kai si humelen maya, nurka jasaminaurativapaud neesty

62
00:05:45.439 --> 00:05:51.240
<v Speaker 1>hey olivat selvignette des sa ya he olivat opinet eta

63
00:05:51.360 --> 00:05:54.000
<v Speaker 1>utes to ya kunte lemin and olivad selve to miss

64
00:05:54.079 --> 00:05:59.160
<v Speaker 1>and perus pillarata tasa urda samiel maasa rascas lumen helia

65
00:05:59.160 --> 00:06:04.480
<v Speaker 1>i sus kieto lunsa yahilia len heidnsuda mes vat.

66
00:06:05.639 --> 00:06:08.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

67
00:06:08.800 --> 00:06:09.439
<v Speaker 3>may have missed.

68
00:06:10.040 --> 00:06:14.360
<v Speaker 1>Talveen vi ma uielsi enti sensur and koo pu minhlki.

69
00:06:15.879 --> 00:06:18.160
<v Speaker 3>The winter wind howled through the ruins of what was

70
00:06:18.240 --> 00:06:19.399
<v Speaker 3>once a great city.

71
00:06:19.879 --> 00:06:25.000
<v Speaker 1>Lumi peter rauni oita yosa e la mayos kusko Koisti.

72
00:06:26.560 --> 00:06:29.800
<v Speaker 3>Snow covered the remnants where life once thrived n.

73
00:06:30.079 --> 00:06:34.759
<v Speaker 1>Ne to mivatvai moustuta inasita mita olimhenit.

74
00:06:36.439 --> 00:06:38.959
<v Speaker 3>Now they only served as reminders of what had passed.

75
00:06:39.879 --> 00:06:45.920
<v Speaker 1>Ern Maya nesa min olisel tavatasa usutu nesa mil maasa

76
00:06:46.439 --> 00:06:50.560
<v Speaker 1>yoko vat rosilia Issua.

77
00:06:51.399 --> 00:06:54.480
<v Speaker 3>Erro, Maya and Chama had to survive in this renewed world,

78
00:06:54.800 --> 00:06:56.879
<v Speaker 3>which demanded courage and resourcefulness.

79
00:06:57.639 --> 00:07:05.560
<v Speaker 1>Hey Danko lunsa inti the isoakenus olimute miscolu tuskezkuk sexi.

80
00:07:07.040 --> 00:07:10.040
<v Speaker 3>Their school, once a large building had been turned into

81
00:07:10.079 --> 00:07:11.639
<v Speaker 3>a survival training center.

82
00:07:12.160 --> 00:07:16.879
<v Speaker 1>Sil o pivat mieten ela hengis sa.

83
00:07:18.319 --> 00:07:20.279
<v Speaker 3>There they learned how to live and survive.

84
00:07:20.759 --> 00:07:23.399
<v Speaker 1>Nut heita odo ti usihaste.

85
00:07:25.040 --> 00:07:26.439
<v Speaker 3>Now a new challenge awaited them.

86
00:07:27.079 --> 00:07:34.920
<v Speaker 1>Hey dan tai to pasta, querrata, piste tlar mista, pasikspa

87
00:07:35.079 --> 00:07:36.399
<v Speaker 1>and panpai gone.

88
00:07:37.920 --> 00:07:40.720
<v Speaker 3>They had to reach a safe zone, collect points and

89
00:07:40.800 --> 00:07:43.199
<v Speaker 3>thereby secure the right to move to a better place.

90
00:07:43.959 --> 00:07:48.560
<v Speaker 1>Eiroli Rehmann jota ya Ya Hannela Oliva vahl.

91
00:07:52.040 --> 00:07:54.319
<v Speaker 3>Ato was the leader of the group and he had

92
00:07:54.319 --> 00:07:58.519
<v Speaker 3>a strong desire to succeed in this task. Hanosi says

93
00:07:58.759 --> 00:08:04.199
<v Speaker 3>man har tatr Sa. He stood up with squared shoulders.

94
00:08:04.959 --> 00:08:11.759
<v Speaker 1>Maiden on la tavasti, we need.

95
00:08:11.720 --> 00:08:18.040
<v Speaker 3>To leave now, I was said convincingly. Ontulo Samirsku, A

96
00:08:18.120 --> 00:08:24.000
<v Speaker 3>storm is coming, maiden on old tavano Peta, we have

97
00:08:24.120 --> 00:08:28.199
<v Speaker 3>to be quick Maya vetti heiniduks and suv and tieto

98
00:08:28.439 --> 00:08:34.519
<v Speaker 3>senna ita hannan tao tupusu Rai. Senna Maya took a

99
00:08:34.559 --> 00:08:37.039
<v Speaker 3>deep breath, aware she needed to stay calm.

100
00:08:37.519 --> 00:08:41.759
<v Speaker 1>Hannay votta pilon voita a inna.

101
00:08:43.559 --> 00:08:45.559
<v Speaker 3>She couldn't let fear win, not anymore.

102
00:08:46.320 --> 00:08:51.000
<v Speaker 1>Sami Nosti repun sa masta avirnisti kopina ma Sisti.

103
00:08:52.480 --> 00:08:55.600
<v Speaker 3>Chammy picked up his backpack from the ground and grinned defiantly.

104
00:08:56.320 --> 00:08:59.720
<v Speaker 1>Han Kai pass ivan haa e la man sa mutta

105
00:08:59.799 --> 00:09:02.799
<v Speaker 1>tie ita telta e oluta.

106
00:09:04.840 --> 00:09:06.679
<v Speaker 3>He missed his old life, but knew there was no

107
00:09:06.840 --> 00:09:07.720
<v Speaker 3>going back from here.

108
00:09:08.399 --> 00:09:14.879
<v Speaker 1>Coun he la te vatlike Toulivoi mistoya kurmaxi vihaxi umparilla.

109
00:09:16.440 --> 00:09:19.080
<v Speaker 3>As they set off, the wind picked up, turning into

110
00:09:19.120 --> 00:09:20.639
<v Speaker 3>an ice cold fury around them.

111
00:09:21.200 --> 00:09:27.519
<v Speaker 1>Copea kuya ne olita natulem puskia ya lunta mutaeopati ota

112
00:09:27.679 --> 00:09:32.360
<v Speaker 1>toisen reti nadis and edisa olevan Mrskunvoima Gorden.

113
00:09:33.919 --> 00:09:36.840
<v Speaker 3>The narrow alley was filled with gusts and snow, but

114
00:09:36.960 --> 00:09:40.879
<v Speaker 3>Aro decided to take another route after seeing the storm's intensity. Ahead,

115
00:09:41.480 --> 00:09:46.559
<v Speaker 3>couliemerouni o caupu mien lappi, we'll go through the ruined

116
00:09:46.600 --> 00:09:48.559
<v Speaker 3>city se on lu ju.

117
00:09:48.679 --> 00:09:52.720
<v Speaker 1>M piasoya sampireti e heneti.

118
00:09:54.240 --> 00:09:56.840
<v Speaker 3>It's a shorter and more sheltered route, he suggested.

119
00:09:57.559 --> 00:10:03.159
<v Speaker 1>Mayakotzoi epai le vesti muttatie si errn tarkuoit ta van Huva.

120
00:10:04.919 --> 00:10:07.080
<v Speaker 3>Maya looked doubtful, but knew Ira meant well.

121
00:10:07.840 --> 00:10:10.399
<v Speaker 1>Haidn oli luo tavatoisi in sa.

122
00:10:11.879 --> 00:10:14.200
<v Speaker 3>They had to trust each other kun.

123
00:10:14.039 --> 00:10:17.759
<v Speaker 1>Heitiki vatmatka merskuvoi mistoi.

124
00:10:19.240 --> 00:10:21.960
<v Speaker 3>As they traveled, the storm intensified.

125
00:10:21.840 --> 00:10:25.200
<v Speaker 1>Oli uavaiki ampanada ite empaine.

126
00:10:26.759 --> 00:10:28.919
<v Speaker 3>It became increasingly difficult to see ahead.

127
00:10:29.600 --> 00:10:35.559
<v Speaker 1>Higiryoi va traunio masiakatu ya kunester masivator yuvan rakee nuk

128
00:10:35.679 --> 00:10:38.919
<v Speaker 1>saying yoka oli ositainsortunot.

129
00:10:40.480 --> 00:10:43.200
<v Speaker 3>They navigated the desolate streets until they came upon a

130
00:10:43.279 --> 00:10:46.240
<v Speaker 3>precarious building partially collapsed.

131
00:10:46.480 --> 00:10:50.039
<v Speaker 1>Lumi hanki NotI si heidn oskylten sa' ala.

132
00:10:51.679 --> 00:10:53.320
<v Speaker 3>The snow crunched under their steps.

133
00:10:54.080 --> 00:10:57.960
<v Speaker 1>Sami pusa dou ya cantu koti usta vian.

134
00:10:59.240 --> 00:11:01.799
<v Speaker 3>Chammi stopped and turned to his friends in.

135
00:11:02.000 --> 00:11:04.679
<v Speaker 1>Tayos A minhaqe nukxen.

136
00:11:04.279 --> 00:11:07.799
<v Speaker 3>Lappie, what if we don't go through the building.

137
00:11:08.200 --> 00:11:14.600
<v Speaker 1>Voi mighirta takay seen er sami Heroti, we could go around,

138
00:11:15.120 --> 00:11:21.919
<v Speaker 1>Jimis suggested, Romiti hitkin Aba pondered for a moment, han

139
00:11:22.080 --> 00:11:27.919
<v Speaker 1>tsi it the heyden Ikonsa Oli rayal Linen. He knew

140
00:11:27.919 --> 00:11:33.720
<v Speaker 1>their time was limited, Muta Samiya, Maya, olivatnen Usta, vian Ika,

141
00:11:33.799 --> 00:11:37.200
<v Speaker 1>hanvoy Nutietta Heide and Julian Hua Miota.

142
00:11:38.720 --> 00:11:41.360
<v Speaker 3>But Chami and Oya were his friends and he couldn't

143
00:11:41.360 --> 00:11:42.600
<v Speaker 3>disregard their concerns.

144
00:11:43.399 --> 00:11:50.039
<v Speaker 1>Min Nan Leppi, Muttavarovasti eh Ropatillopulta.

145
00:11:50.159 --> 00:11:52.840
<v Speaker 3>Let's go through, but cautiously, I was decided.

146
00:11:52.919 --> 00:11:56.120
<v Speaker 1>In the end, se o jen nita vahetki.

147
00:11:57.559 --> 00:11:58.519
<v Speaker 3>It was a tense moment.

148
00:11:59.159 --> 00:12:02.879
<v Speaker 1>Get it hiko sivaty suda metlivat ki Vashti.

149
00:12:04.399 --> 00:12:05.879
<v Speaker 3>Hands sweated and hearts raced.

150
00:12:06.480 --> 00:12:12.639
<v Speaker 1>Kunvi maen hipasivat heko Donata Viensani and Lappi hetum sivat

151
00:12:12.679 --> 00:12:16.679
<v Speaker 1>hel potuxen Vita and la piquhoyensa.

152
00:12:17.159 --> 00:12:19.480
<v Speaker 3>When they finally made it through the frail looking walls,

153
00:12:20.039 --> 00:12:22.159
<v Speaker 3>they felt a wave of relief wash over them.

154
00:12:22.840 --> 00:12:27.799
<v Speaker 1>Ulka heneki vat kuin ka mrsko ol ko hie man Lantua.

155
00:12:29.320 --> 00:12:31.879
<v Speaker 3>Outside, they saw the storm had slightly calmed.

156
00:12:32.600 --> 00:12:37.080
<v Speaker 1>V mas at metrit olivat pit kia mutavido and Hello

157
00:12:37.279 --> 00:12:39.440
<v Speaker 1>sivatur v lii sental.

158
00:12:39.039 --> 00:12:43.039
<v Speaker 3>On the last few meters felt long, but finally they

159
00:12:43.080 --> 00:12:44.240
<v Speaker 3>found a safe house.

160
00:12:44.759 --> 00:12:48.679
<v Speaker 1>Hi Kumpivatsisa and Hegestunena Mutavoaina.

161
00:12:50.159 --> 00:12:52.879
<v Speaker 3>They clambered inside, breathless but victorious.

162
00:12:53.679 --> 00:12:56.879
<v Speaker 1>He is to tuivat Lampi mantulen arn.

163
00:12:58.600 --> 00:13:00.120
<v Speaker 3>They sat by the warm fire.

164
00:13:00.519 --> 00:13:03.960
<v Speaker 1>Cocomatka oli ol lutarkeia o Pitunti.

165
00:13:05.440 --> 00:13:07.440
<v Speaker 3>The whole journey had been an important lesson.

166
00:13:08.080 --> 00:13:11.080
<v Speaker 1>Heiro titu costeccimi Usta.

167
00:13:10.840 --> 00:13:15.080
<v Speaker 3>Vistaan Abo held tightly to his friends.

168
00:13:15.480 --> 00:13:20.600
<v Speaker 1>Han Tunzi Opinza balanzoimn Rochi and Yotayur and ya Usta

169
00:13:20.679 --> 00:13:22.480
<v Speaker 1>vien tunteen Kuntellun.

170
00:13:23.960 --> 00:13:26.759
<v Speaker 3>He felt he had learned to balance courageous leadership with

171
00:13:26.960 --> 00:13:28.600
<v Speaker 3>listening to the feelings of friends.

172
00:13:29.360 --> 00:13:31.919
<v Speaker 1>Ago O lutkin Aikaeso.

173
00:13:34.279 --> 00:13:36.600
<v Speaker 3>Wasn't that quite a journey eiro.

174
00:13:36.399 --> 00:13:38.799
<v Speaker 1>Huoca i si humlen.

175
00:13:39.639 --> 00:13:41.120
<v Speaker 3>Aba sighed, smiling.

176
00:13:41.480 --> 00:13:45.279
<v Speaker 1>Maya enur cassia sam now rativa pau dunesti.

177
00:13:46.799 --> 00:13:50.960
<v Speaker 3>Maya nodded, and Chammi laughed freely. Hey olivat selvin net

178
00:13:51.639 --> 00:13:56.000
<v Speaker 3>u des sa. They had survived together ya.

179
00:13:56.000 --> 00:14:00.120
<v Speaker 1>He olivat o pin net ita utes do yacun te

180
00:14:00.200 --> 00:14:04.000
<v Speaker 1>le min and olivat to miss em perus pilara tessa

181
00:14:04.320 --> 00:14:05.600
<v Speaker 1>de saml masa.

182
00:14:07.039 --> 00:14:09.840
<v Speaker 3>And they had learned that cooperation and listening were the

183
00:14:09.919 --> 00:14:12.000
<v Speaker 3>cornerstones of survival in this new world.

184
00:14:12.879 --> 00:14:18.320
<v Speaker 1>Rascas lumen heilia is sus kietoal on sule lunsa yahlia

185
00:14:18.480 --> 00:14:21.279
<v Speaker 1>len heyden suda miser rat.

186
00:14:22.840 --> 00:14:25.679
<v Speaker 3>The heavy silence of the snow embraced the house, and

187
00:14:25.840 --> 00:14:27.320
<v Speaker 3>gradually their hearts calmed.

188
00:14:33.120 --> 00:14:37.240
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

189
00:14:38.279 --> 00:14:42.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

190
00:14:48.519 --> 00:14:59.159
<v Speaker 1>Uelsi, u elsi, u yelsi, how raut raunyot rauniot ruins

191
00:14:59.679 --> 00:15:06.360
<v Speaker 1>yen exit yeah, nuxit yah nuxet, remnants, cuck oys t

192
00:15:07.399 --> 00:15:14.080
<v Speaker 1>cuck oy is the cuck oyst thrived gigxili is suskigsili is,

193
00:15:14.240 --> 00:15:22.320
<v Speaker 1>suski silly is sus resourcefulness us, donut us, donut OUs

194
00:15:22.679 --> 00:15:38.000
<v Speaker 1>donut renewed, goluduskezcus golukus kluduskezcus training center, Armista varmista, Armista secure,

195
00:15:38.480 --> 00:15:46.240
<v Speaker 1>Wako tavasti, wakuo tavasti, wako tavasti convincingly kopina is sest

196
00:15:47.279 --> 00:15:54.639
<v Speaker 1>kopyna is is the koppinaest, the finally vernisty ver nisty

197
00:15:55.080 --> 00:16:05.159
<v Speaker 1>ver nisty grin mootoi, mooto, mouti turned viha viha vi

198
00:16:05.360 --> 00:16:16.919
<v Speaker 1>ha fury gopea, gopea, gotpea, nara rati rati raiti rao

199
00:16:17.480 --> 00:16:25.879
<v Speaker 1>ippei levasti ipai levasti ippei levasti doubtful voi misty voi

200
00:16:25.960 --> 00:16:33.720
<v Speaker 1>mis doi voi missty intensified out the omeista autiomeista out,

201
00:16:33.759 --> 00:16:44.200
<v Speaker 1>the omeista desolate, horuva, horuva horryova precarious oss thine os

202
00:16:44.559 --> 00:16:50.840
<v Speaker 1>thine os dye partially sor du nut sor du nut

203
00:16:51.200 --> 00:16:59.039
<v Speaker 1>sordu nut collapsed, not ecy, not ecy not dc crunched

204
00:16:59.559 --> 00:17:10.039
<v Speaker 1>myth meet the meet, pondered varovasti varovasti, varro vasti, cautiously,

205
00:17:10.640 --> 00:17:20.880
<v Speaker 1>hey go, hey go, hey go, frail hail botus, hail botus, heilpotus, relief,

206
00:17:21.440 --> 00:17:25.279
<v Speaker 1>hang nest, don it hang nest, donut hng nest, don

207
00:17:25.359 --> 00:17:31.160
<v Speaker 1>it breathless? Voit daya, voit da ya, voit da ya,

208
00:17:32.200 --> 00:17:37.359
<v Speaker 1>victorious Uh days? Do uh days? Do uh days? Do

209
00:17:38.680 --> 00:17:46.000
<v Speaker 1>cooperation perus bi larate, perus bi larate, perus bilarate cornerstones.

210
00:17:52.160 --> 00:17:54.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

211
00:17:55.920 --> 00:17:58.880
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

212
00:17:58.960 --> 00:18:01.839
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

213
00:18:01.960 --> 00:18:05.359
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

214
00:18:05.480 --> 00:18:09.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

215
00:18:09.880 --> 00:18:14.519
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

216
00:18:14.759 --> 00:18:20.240
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

217
00:18:20.400 --> 00:18:25.400
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

218
00:18:25.519 --> 00:18:27.000
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
