WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll venture through Finland's picturesque landscapes alongside Laurie,

7
00:00:29.640 --> 00:00:32.320
<v Speaker 3>Silja and you Hani as they discover the beauty of

8
00:00:32.320 --> 00:00:35.719
<v Speaker 3>spontaneity and the true essence of friendship on an unforgettable

9
00:00:35.799 --> 00:00:36.359
<v Speaker 3>road trip.

10
00:00:36.840 --> 00:00:38.759
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.320 --> 00:00:45.640
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.679 --> 00:00:48.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.920 --> 00:00:53.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.960 --> 00:00:57.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.000 --> 00:01:01.719
<v Speaker 4>platform bridging global language differences story at a time. Your

16
00:01:01.759 --> 00:01:05.599
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05.640 --> 00:01:09.400
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10.439 --> 00:01:14.359
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:14.439 --> 00:01:17.920
<v Speaker 4>a plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:18.040 --> 00:01:22.000
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:22.359 --> 00:01:25.560
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:26.280 --> 00:01:29.400
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:30.079 --> 00:01:34.719
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:34.959 --> 00:01:36.920
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.719 --> 00:01:59.879
<v Speaker 1>Buy us vyelharmonic un Lauri, Cilia, johannenhlke call alto malpe

26
00:02:00.560 --> 00:02:05.760
<v Speaker 1>mezza latian olimyahin and zuksu ye talav and ensimize at

27
00:02:05.799 --> 00:02:11.080
<v Speaker 1>lumi he t tivat ilmasa picolu and ika oli ivan

28
00:02:11.280 --> 00:02:17.639
<v Speaker 1>urkan takana. You call me co ra vase lauri kotzeli

29
00:02:17.680 --> 00:02:23.599
<v Speaker 1>ohika via mantuya hang it tansuva hanau ti hedkeesta eupian

30
00:02:23.639 --> 00:02:28.719
<v Speaker 1>and rum and usta estadavapa resta itasa tova, mena mine

31
00:02:28.840 --> 00:02:35.400
<v Speaker 1>tie via, cilia is tui vers luis kelenkarta hanna and

32
00:02:35.479 --> 00:02:42.319
<v Speaker 1>oddsansa oli ruti is ton kunhansuni telitar kamat karatea made

33
00:02:42.360 --> 00:02:47.800
<v Speaker 1>and pitau tel tela pi and la pakkunla hala on

34
00:02:47.960 --> 00:02:54.319
<v Speaker 1>inutlatu is at casitulized markina silia sannoi ino kosti, lauri

35
00:02:54.439 --> 00:02:59.680
<v Speaker 1>hua kai si cilia cocomatkan akata lutamine and pilas and

36
00:02:59.759 --> 00:03:05.439
<v Speaker 1>how school and han vastasi raul is sesti mutassun te

37
00:03:05.919 --> 00:03:13.280
<v Speaker 1>boy meera yostain turkestabasi silia vastasi paulustein cartanza yo honey

38
00:03:13.400 --> 00:03:20.080
<v Speaker 1>is to itaka peenki la hermosa mutant mita han vihasiritoya

39
00:03:20.400 --> 00:03:26.199
<v Speaker 1>muta tsi itayota in ol lauri asilia yatko va vaite

40
00:03:26.240 --> 00:03:31.759
<v Speaker 1>teluan ya Johanni tunsi queen ka lampetila autososi by imperila

41
00:03:31.800 --> 00:03:37.800
<v Speaker 1>olikir pe susilma mutta mantunin i yelke and heusatva rauli

42
00:03:37.840 --> 00:03:42.120
<v Speaker 1>is leer van ranald ilo kuvai kuvi exo maas us

43
00:03:42.159 --> 00:03:46.039
<v Speaker 1>val and impero man lauri t s ita oli kapuhua

44
00:03:47.280 --> 00:03:51.520
<v Speaker 1>haney asilia nosivat autosta yea yo honey i caste manakun

45
00:03:51.560 --> 00:03:57.919
<v Speaker 1>te leman cilia mina arvostan queen kapalion ole me tetamatka

46
00:03:58.639 --> 00:04:04.000
<v Speaker 1>lauri alo tiakats oun cilia and silimin mutatama on male

47
00:04:04.120 --> 00:04:08.759
<v Speaker 1>kaki halloan it same muka and usia kokemuxia yo ta

48
00:04:08.800 --> 00:04:13.319
<v Speaker 1>a boy in nasuni tela ina corn Silia katsoi a

49
00:04:13.400 --> 00:04:18.079
<v Speaker 1>la Spain jarve and pintan yoka Oli, Queen Pailey, Hanna

50
00:04:18.240 --> 00:04:21.720
<v Speaker 1>Minki and Susta nosey p and E pilvikul Mahini tusta

51
00:04:22.920 --> 00:04:27.160
<v Speaker 1>Ika olen keski to nutle klistan he han menci Helia

52
00:04:28.560 --> 00:04:34.879
<v Speaker 1>Hallo and wine Itta Tama onde Linen Johanny nosy autostayatulihide

53
00:04:34.920 --> 00:04:40.160
<v Speaker 1>and look saying Lauri on Oi kyas Sa Tessa on

54
00:04:40.360 --> 00:04:46.199
<v Speaker 1>use makasta maya usta he hansa noi raujali Sesti queen

55
00:04:46.360 --> 00:04:50.120
<v Speaker 1>utases the badu siesta, call me kopati mo katasuni, tell

56
00:04:50.199 --> 00:04:55.839
<v Speaker 1>me an hezopivat muta mista avia and Pusaduxista mutayati Vatila

57
00:04:55.959 --> 00:05:01.120
<v Speaker 1>murs ula Tuxila lupasivat kant a yo joki ki NiTi

58
00:05:01.199 --> 00:05:05.720
<v Speaker 1>heid and Huama Taipusa tua jose heta Huvi Timenae kings

59
00:05:05.759 --> 00:05:12.360
<v Speaker 1>Bontanisti matt kanyatku louri Cilia a Johanni puhua Eneman now

60
00:05:12.519 --> 00:05:19.079
<v Speaker 1>rovatan otivat olostan Celia yoganu u mercy italista a olut

61
00:05:19.160 --> 00:05:23.399
<v Speaker 1>tarkane osa serento to Ayotta Vastan mat Canula tuk set

62
00:05:24.759 --> 00:05:29.040
<v Speaker 1>Lauri you has a kailun Halloween and tausi eta komuniko

63
00:05:29.120 --> 00:05:34.000
<v Speaker 1>in the Paika ayasa oli osamat ka ya Yohanni Humuli

64
00:05:34.279 --> 00:05:38.560
<v Speaker 1>tout vaisena e rita Oli, yeah nutak Saya Ustavus keestan

65
00:05:38.680 --> 00:05:43.879
<v Speaker 1>it Taiwan varies avid heyastuivat Heidan Matt kastan Sirrtu and

66
00:05:43.959 --> 00:05:47.240
<v Speaker 1>pil vises ta kirkase and ivan kuten Haydan Matt Kansa

67
00:05:47.560 --> 00:05:50.800
<v Speaker 1>yoka oli ut uzi alku ustavo u Teste and moist

68
00:05:51.000 --> 00:05:56.519
<v Speaker 1>and raquenta miseel Picola Odotai and he olivat matkala kottiota

69
00:05:56.600 --> 00:05:57.879
<v Speaker 1>in eneman kuen wine.

70
00:05:57.680 --> 00:06:02.040
<v Speaker 3>Mar and pata. Let's take another listen. Listen closely to

71
00:06:02.120 --> 00:06:03.439
<v Speaker 3>any parts you may have missed.

72
00:06:04.120 --> 00:06:09.439
<v Speaker 1>Tai vaswai Teli Harmae, kirkon sinisen Vali la kun Lauri

73
00:06:10.000 --> 00:06:14.240
<v Speaker 1>cilie A, Yohanni ayovatkoti po hios tasua Meenhulki.

74
00:06:15.759 --> 00:06:18.439
<v Speaker 3>The sky shifted between gray and bright blue as Lowi,

75
00:06:18.800 --> 00:06:21.240
<v Speaker 3>Chilia and Yumi drove north through Finland.

76
00:06:21.839 --> 00:06:25.759
<v Speaker 1>Call me compunainen al to Liu Kui mutkit te Levanti

77
00:06:25.839 --> 00:06:30.680
<v Speaker 1>and Lappi peh man Lumi keroxempeta semetzan Latian.

78
00:06:32.240 --> 00:06:35.120
<v Speaker 3>The trio's red car slid along the winding road, a

79
00:06:35.240 --> 00:06:37.519
<v Speaker 3>soft layer of snow covering the forest floor.

80
00:06:38.199 --> 00:06:43.240
<v Speaker 1>Oli murah en suk su yetalov and ensimaset lumihur tale

81
00:06:43.480 --> 00:06:45.079
<v Speaker 1>tan sivat Ilmasa.

82
00:06:46.639 --> 00:06:49.399
<v Speaker 3>It was late autumn and the first snowflakes of winter

83
00:06:49.560 --> 00:06:50.240
<v Speaker 3>danced in the air.

84
00:06:50.920 --> 00:06:55.319
<v Speaker 1>Picui olui and i ca oli ivan nur kantakona ye

85
00:06:55.439 --> 00:06:59.120
<v Speaker 1>call me koro TiO la sua vase Kailua.

86
00:07:00.600 --> 00:07:03.279
<v Speaker 3>The holiday season was just around the corner, and the

87
00:07:03.360 --> 00:07:05.959
<v Speaker 3>trio eagerly anticipated their next adventure.

88
00:07:06.720 --> 00:07:12.160
<v Speaker 1>Lao rikotsili O Hiki ta Via mantuya hang Ita and suvan.

89
00:07:13.439 --> 00:07:16.480
<v Speaker 3>Loi gazed at the passing pine trees, breathing deeply.

90
00:07:17.240 --> 00:07:22.839
<v Speaker 1>Hana ti hit gesta upien and ruemen Ustavudestaesi ta vapaudrista

91
00:07:23.399 --> 00:07:26.800
<v Speaker 1>itasato ivay min min e tie via.

92
00:07:28.279 --> 00:07:31.319
<v Speaker 3>He cherished the moment, the friendship of the small group,

93
00:07:31.519 --> 00:07:33.879
<v Speaker 3>and the freedom to simply go wherever the road led.

94
00:07:34.560 --> 00:07:39.759
<v Speaker 1>Celia istu iviris luis Quelenkarta.

95
00:07:40.319 --> 00:07:42.720
<v Speaker 3>Chilia sat beside him, reading the map.

96
00:07:43.240 --> 00:07:48.560
<v Speaker 1>Hanen otsansa oli rutis to nutkees kitunena kun hansu ni

97
00:07:48.680 --> 00:07:50.759
<v Speaker 1>telitarkmat karaitia.

98
00:07:52.240 --> 00:07:55.240
<v Speaker 3>Her forehead was furrowed with concentration as she planned the

99
00:07:55.279 --> 00:07:56.240
<v Speaker 3>precise route.

100
00:07:56.680 --> 00:08:01.879
<v Speaker 1>Made enviita puss due tela tela biene la paikkunala.

101
00:08:03.439 --> 00:08:06.759
<v Speaker 3>We need to stop here in this small town HeLa.

102
00:08:06.519 --> 00:08:13.000
<v Speaker 1>On ainutla tostes, marquinat cilia s ino kosti.

103
00:08:14.480 --> 00:08:17.560
<v Speaker 3>They have unique artisan markets, Chilia said, excitedly.

104
00:08:18.360 --> 00:08:26.839
<v Speaker 1>Laoi hua kahi si loricite celia kkomutkan aikata and pilas

105
00:08:26.920 --> 00:08:31.439
<v Speaker 1>and housekoden eh han vastasi rau holi sesti.

106
00:08:32.600 --> 00:08:35.440
<v Speaker 3>Silja. Planning the entire trip like this ruins the fun,

107
00:08:35.919 --> 00:08:37.200
<v Speaker 3>he replied, calmly.

108
00:08:37.559 --> 00:08:45.159
<v Speaker 1>Mutayos m mesne boy meera yosta in testabaitsi cilia, vastasi

109
00:08:45.519 --> 00:08:47.440
<v Speaker 1>poor lusta and cartanza.

110
00:08:48.960 --> 00:08:51.360
<v Speaker 3>But if we don't plan, we might miss something important,

111
00:08:51.720 --> 00:08:53.519
<v Speaker 3>Chilia retorted, defending her map.

112
00:08:54.240 --> 00:08:57.799
<v Speaker 1>Jo honey is tu ta ka pengi la here must

113
00:08:58.960 --> 00:09:00.240
<v Speaker 1>sontmita an.

114
00:09:01.799 --> 00:09:04.399
<v Speaker 3>Yumi sat in the back seat, anxious but silent.

115
00:09:05.159 --> 00:09:10.039
<v Speaker 1>Han vihasiri tooya mutatisi itayota in ol.

116
00:09:12.320 --> 00:09:14.720
<v Speaker 3>He hated arguments, but knew something had to be done.

117
00:09:15.480 --> 00:09:24.879
<v Speaker 1>Laurisilatkavaite luyan Ya Yohannitunsi kuenka lampeti la auto snosi vaikumperi

118
00:09:25.000 --> 00:09:27.039
<v Speaker 1>la olikir psu silma.

119
00:09:28.559 --> 00:09:31.759
<v Speaker 3>As Loi and Chileia continued their debate, Yumi felt the

120
00:09:31.799 --> 00:09:35.360
<v Speaker 3>temperature in the car rise despite the crisp autumn air outside.

121
00:09:36.120 --> 00:09:41.919
<v Speaker 1>Muta mantunin a Yelke and hippusatu va tra lee vendranal.

122
00:09:43.600 --> 00:09:46.200
<v Speaker 3>After a few hours of driving, they stopped at a

123
00:09:46.240 --> 00:09:47.519
<v Speaker 3>peaceful lakeside spot.

124
00:09:48.200 --> 00:09:53.240
<v Speaker 1>Ilo kuvai kuvie soma sus valon Umperu ma alauri tsi

125
00:09:53.799 --> 00:09:55.600
<v Speaker 1>ita oli ai Kopuhua.

126
00:09:57.159 --> 00:10:00.200
<v Speaker 3>Surrounded by the cinematic autumn light. Loi knew it was

127
00:10:00.279 --> 00:10:00.960
<v Speaker 3>time to speak.

128
00:10:01.720 --> 00:10:07.200
<v Speaker 1>Honeya, Cilia Nova, Yeah you, honey. I caste mana kun

129
00:10:07.320 --> 00:10:08.080
<v Speaker 1>te le man.

130
00:10:09.480 --> 00:10:12.080
<v Speaker 3>He and Chilea got out of the car, leaving Yumi

131
00:10:12.159 --> 00:10:13.080
<v Speaker 3>listening impatiently.

132
00:10:13.879 --> 00:10:24.159
<v Speaker 1>Celia mina aarvostan quencapolion otka e Lauriata and Celia.

133
00:10:23.799 --> 00:10:28.519
<v Speaker 3>And Chiulia I appreciate how much thought you've put into

134
00:10:28.559 --> 00:10:32.039
<v Speaker 3>this trip. Lowi began looking directly into gu s eyes.

135
00:10:32.799 --> 00:10:40.039
<v Speaker 1>Mulu on it the same Muka and Usia Kokemusia yo

136
00:10:40.159 --> 00:10:42.840
<v Speaker 1>ita a boy A Nasula ina.

137
00:10:42.759 --> 00:10:47.080
<v Speaker 3>Con But this is for all of us. I want

138
00:10:47.159 --> 00:10:49.759
<v Speaker 3>us to have new experiences that can't always be planned

139
00:10:49.759 --> 00:10:50.279
<v Speaker 3>in advance.

140
00:10:51.240 --> 00:10:56.639
<v Speaker 1>Celia Kotsoi a la Spagnerve and Pintan Yoka Oli Kuinpaili.

141
00:10:58.200 --> 00:11:00.480
<v Speaker 3>Chila looked down at the lake's surface, which was like

142
00:11:00.559 --> 00:11:00.960
<v Speaker 3>a mirror.

143
00:11:01.639 --> 00:11:06.679
<v Speaker 1>Hanne Minki and Sousta Nosipi and I pilvikul Mahngiusta.

144
00:11:08.240 --> 00:11:10.799
<v Speaker 3>A small cloud of cold breath rose from her mouth.

145
00:11:11.519 --> 00:11:16.879
<v Speaker 1>Ika Olenkiski to Nutrika alistan e Henmuncihilia.

146
00:11:18.679 --> 00:11:21.759
<v Speaker 3>Maybe I've been too focused on the list, she admitted quietly.

147
00:11:22.480 --> 00:11:28.080
<v Speaker 1>Hallo and vine Ita Tamata, I.

148
00:11:28.200 --> 00:11:29.399
<v Speaker 3>Just want this to be perfect.

149
00:11:30.159 --> 00:11:33.080
<v Speaker 1>Johney Nosi, outs Tatuli Heid and.

150
00:11:33.159 --> 00:11:38.720
<v Speaker 3>Luks Yami exited the car and joined them. Lauri on

151
00:11:38.960 --> 00:11:44.320
<v Speaker 3>Oi Kiasa loeb is right, Tessa on kuse.

152
00:11:44.279 --> 00:11:49.600
<v Speaker 1>Mat Costa, Maya delosta he Hansa noiro hol Sesti.

153
00:11:51.120 --> 00:11:54.240
<v Speaker 3>This is about our journey in being together, he said, calmly.

154
00:11:54.879 --> 00:12:00.840
<v Speaker 1>Gueness Tapatu Sista, call me kopeti mookatasuni.

155
00:12:00.080 --> 00:12:05.120
<v Speaker 3>Del mian as if by mutual agreement, the trio decided

156
00:12:05.159 --> 00:12:06.600
<v Speaker 3>to adjust their plans.

157
00:12:06.919 --> 00:12:12.720
<v Speaker 1>Hissopi vat muta mista ava and Pussaxista mutayeti vatila murs

158
00:12:12.840 --> 00:12:13.879
<v Speaker 1>u la duxila.

159
00:12:15.360 --> 00:12:17.720
<v Speaker 3>They agreed on a few key stops, but also left

160
00:12:17.799 --> 00:12:19.279
<v Speaker 3>room for surprises.

161
00:12:19.559 --> 00:12:23.919
<v Speaker 1>Lupas I vatkhan tua yoshiki ki NiTi heide and Hua

162
00:12:24.039 --> 00:12:30.279
<v Speaker 1>miunsa taipusa tua jos he ta hu Kinspontanisti.

163
00:12:31.799 --> 00:12:34.519
<v Speaker 3>They promised to turn if something caught their attention, or

164
00:12:34.600 --> 00:12:38.000
<v Speaker 3>stop if they felt like going somewhere spontaneously.

165
00:12:37.919 --> 00:12:44.559
<v Speaker 1>Matkanyat kulaori cilia a johannipuhu ivat inem and no revaty

166
00:12:44.759 --> 00:12:46.200
<v Speaker 1>no tivat olostan.

167
00:12:47.879 --> 00:12:51.320
<v Speaker 3>As the journey continued, Laui, Chuya and Yumi talked more, laughed,

168
00:12:51.480 --> 00:12:52.519
<v Speaker 3>and enjoyed themselves.

169
00:12:53.320 --> 00:12:59.600
<v Speaker 1>Celia yo kannut u merci italista a o lutkane osa

170
00:12:59.679 --> 00:13:03.919
<v Speaker 1>siri toyota vastan matkan u la duxt.

171
00:13:05.120 --> 00:13:08.600
<v Speaker 3>Chilia. Now understanding that the list wasn't the most important thing,

172
00:13:09.080 --> 00:13:12.879
<v Speaker 3>could relax and embrace the surprises of the journey lauri

173
00:13:13.399 --> 00:13:13.840
<v Speaker 3>u has.

174
00:13:13.759 --> 00:13:19.200
<v Speaker 1>A kai lunjlluenen tayusi ita komuniko in di pai caseya

175
00:13:19.279 --> 00:13:22.080
<v Speaker 1>ayasa oli osamatka.

176
00:13:22.960 --> 00:13:27.000
<v Speaker 3>Lowi, still adventurous, realized that communication in place and time

177
00:13:27.159 --> 00:13:27.879
<v Speaker 3>was part of the trip.

178
00:13:28.519 --> 00:13:32.919
<v Speaker 1>Yeah Yo honey hu muli do tu vai sena itterrita

179
00:13:33.000 --> 00:13:36.240
<v Speaker 1>oli ya nuta sea Ustavus, guestan It.

180
00:13:37.799 --> 00:13:41.000
<v Speaker 3>And Yumi smiled, content that the argument was behind them

181
00:13:41.039 --> 00:13:42.200
<v Speaker 3>and the friendship endured.

182
00:13:42.840 --> 00:13:48.519
<v Speaker 1>Taiwan veri savit hey yustuivat heidan matkastan sirtu and pilvis

183
00:13:48.720 --> 00:13:54.080
<v Speaker 1>tekirkse and ivan kutten haiden matkansa yo ka olnut usi

184
00:13:54.159 --> 00:13:58.279
<v Speaker 1>al ku ustavu de ya utes then must enra quenta misel.

185
00:14:00.000 --> 00:14:03.039
<v Speaker 3>The shades of the sky reflected their journey, shifting from

186
00:14:03.080 --> 00:14:06.200
<v Speaker 3>cloudy to clear, just like their trip, which was now

187
00:14:06.279 --> 00:14:09.000
<v Speaker 3>a new beginning in building friendship and shared memories.

188
00:14:09.679 --> 00:14:15.840
<v Speaker 1>Pikuiolua ourtain he olivat matkla kotiotaine ine mangkuin wine Mar

189
00:14:15.960 --> 00:14:17.000
<v Speaker 1>and Bata.

190
00:14:18.080 --> 00:14:20.840
<v Speaker 3>Looking forward to the holiday season, they were on their

191
00:14:20.879 --> 00:14:23.000
<v Speaker 3>way to something more than just a destination.

192
00:14:28.919 --> 00:14:33.039
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

193
00:14:34.080 --> 00:14:37.919
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

194
00:14:44.399 --> 00:14:52.120
<v Speaker 3>Vai dely, vai deli, vai deli, shifted, mutgit, de levan, mutgit,

195
00:14:52.200 --> 00:15:03.279
<v Speaker 3>de levan, mutgit de levan, winding, quiros guerrous, guerros, layer, odoti, odoti,

196
00:15:03.639 --> 00:15:13.360
<v Speaker 3>odoti anticipated, nauti, naughti, nouti cherished, ruth is to nut

197
00:15:14.440 --> 00:15:19.360
<v Speaker 3>ruth is, to nut ruth is to nut furrowed, kassithie

198
00:15:19.440 --> 00:15:27.440
<v Speaker 3>lies kasiitue lies, gassiitu lies artisan huak i see huac i,

199
00:15:27.559 --> 00:15:39.240
<v Speaker 3>see huakai, see side, vastasi, vastasi, vastasi retorted hermusdunena heremusdunena

200
00:15:39.600 --> 00:15:46.840
<v Speaker 3>here mostnena anxious ilo kuvai kuviak soman ilokuvai kuviak sooman

201
00:15:47.240 --> 00:15:57.960
<v Speaker 3>ilo kuvai kuviak soman cinematic Bailey, Bailey, Bailey, mirror, bilvi, bilivi,

202
00:15:58.279 --> 00:16:00.360
<v Speaker 3>pilvi cloud.

203
00:16:00.879 --> 00:16:16.000
<v Speaker 1>Spontanisti, spontanisti, spontanisti, spontaneously ottavastan, ottavastan, ottavastan embrace go muni, gondi,

204
00:16:16.919 --> 00:16:23.639
<v Speaker 1>go muny, go indi comuni go inti, communicate girba Girba

205
00:16:23.960 --> 00:16:35.360
<v Speaker 1>gir bea, crisp Danen Udenen Udenen mutual dark dark dark

206
00:16:35.600 --> 00:16:47.559
<v Speaker 1>ga precise, got silly, got silly, got silly, gazed, Ozza Ozza, Ozza, forehead,

207
00:16:47.960 --> 00:16:59.919
<v Speaker 1>pau lustin, bu lustain, pu lustin, defending ghisk ghiska, giska intently,

208
00:17:00.519 --> 00:17:08.039
<v Speaker 1>GISs danut gistanut GISs danut endured wte de lou wte,

209
00:17:08.079 --> 00:17:14.359
<v Speaker 1>de lue wite de lui debate Do vaisenna, do to vaisenna,

210
00:17:14.599 --> 00:17:20.319
<v Speaker 1>do du vaisina content See your doing, see You're doing,

211
00:17:20.799 --> 00:17:29.319
<v Speaker 1>See your doing shifted goke, Muxia, Gokemuxia, Coke Muxia, experience

212
00:17:29.920 --> 00:17:38.640
<v Speaker 1>mun seemunciemon see whispered d d d road.

213
00:17:44.839 --> 00:17:47.640
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

214
00:17:48.599 --> 00:17:51.559
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

215
00:17:51.640 --> 00:17:54.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

216
00:17:54.640 --> 00:17:58.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

217
00:17:58.160 --> 00:18:02.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

218
00:18:02.559 --> 00:18:06.440
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

219
00:18:06.680 --> 00:18:11.960
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

220
00:18:12.039 --> 00:18:17.480
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

221
00:18:17.680 --> 00:18:19.680
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
