WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into a young detective's thrilling

7
00:00:28.359 --> 00:00:32.560
<v Speaker 3>adventure as Thalia and Nicos unravel a museum mystery, showcasing

8
00:00:32.600 --> 00:00:33.880
<v Speaker 3>courage and clever teamwork.

9
00:00:34.439 --> 00:00:36.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.920 --> 00:00:43.240
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.280 --> 00:00:46.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.520 --> 00:00:51.119
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.560 --> 00:00:54.600
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.600 --> 00:00:58.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.159 --> 00:01:02.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.920 --> 00:01:06.359
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.359 --> 00:01:11.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.640 --> 00:01:15.120
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.200 --> 00:01:18.319
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.319 --> 00:01:21.799
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:21.840 --> 00:01:26.040
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.079 --> 00:01:30.480
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.680 --> 00:01:34.519
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:47.680 --> 00:02:03.840
<v Speaker 1>Italia that has a cos mimeta is stam nigiri al

25
00:02:03.879 --> 00:02:11.319
<v Speaker 1>Italia the paramone enthusiasmo emerathenos it is many mems acoustic

26
00:02:11.759 --> 00:02:19.719
<v Speaker 1>hymeni he are here likitos slippy in anastatus, kinis imththesk tactica,

27
00:02:19.759 --> 00:02:25.960
<v Speaker 1>metaxitus ithalia metigardiatin actipai exceritit and if cat is naini

28
00:02:26.039 --> 00:02:30.960
<v Speaker 1>detective apophas is many Italia apes to nico prepena of

29
00:02:31.000 --> 00:02:39.199
<v Speaker 1>roome on nichos anti destacticos, apophasisdevsi ikapa dira venitan symphony

30
00:02:39.280 --> 00:02:45.159
<v Speaker 1>alaedembro avenstamaticiitus diophilus ithalia your nichos perpaties and prosecticastus the

31
00:02:45.199 --> 00:02:51.479
<v Speaker 1>adromus paratironda tapanda on nichos skepticos epe then in F

32
00:02:51.520 --> 00:02:57.319
<v Speaker 1>colon yesphalia, though in F three Italia almost ex syro

33
00:02:57.439 --> 00:03:04.120
<v Speaker 1>typists an ef tootis borus and achanithavmata kidio meta puligo

34
00:03:04.400 --> 00:03:07.479
<v Speaker 1>semixa has many go near to Musillu Italia the cat

35
00:03:07.599 --> 00:03:17.400
<v Speaker 1>paraccino topatoma feno simadia quita nko after the fenetsto on

36
00:03:17.560 --> 00:03:26.159
<v Speaker 1>nicos kipsikichinus and ahia phanikstamatiatu meligo kuraja kiperieria ideo philiparatris

37
00:03:26.199 --> 00:03:33.199
<v Speaker 1>and and acrimento perasma kadietstalias, tipus attack amphotoibic and mesa

38
00:03:33.560 --> 00:03:39.080
<v Speaker 1>photo tremopes and cathos prohrusion a key stocrifodo maatio vecan

39
00:03:39.159 --> 00:03:47.039
<v Speaker 1>and ananthropopprospatus and cripsiilikito Italia phonase ethois on anthropos paradoki

40
00:03:47.120 --> 00:03:55.240
<v Speaker 1>horizon distancy metivoitia is capadimitras puijilasaria ilikitos epistrophicus to mussio

41
00:03:55.360 --> 00:04:00.240
<v Speaker 1>kandras and eleifti imathi teshiro crotes and Italia ketoico yet

42
00:04:00.319 --> 00:04:07.039
<v Speaker 1>faros kexip navadus katafat and elicited to megalitro mysterio ipekirria

43
00:04:07.080 --> 00:04:13.439
<v Speaker 1>dimitre perifhana Italia kitondo to niko ms borusha catafa da

44
00:04:13.479 --> 00:04:18.800
<v Speaker 1>panda emmatt in Axia madikis dulias ki hip tepeptis scot

45
00:04:18.879 --> 00:04:24.079
<v Speaker 1>testis to musilum Kitaria and the kimenx an African Indaxidus,

46
00:04:25.160 --> 00:04:29.480
<v Speaker 1>Oilius stogalas Urano sinekis and alambi oposcardiatis.

47
00:04:30.560 --> 00:04:33.639
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

48
00:04:33.720 --> 00:04:34.639
<v Speaker 3>may have messed.

49
00:04:35.000 --> 00:04:39.120
<v Speaker 1>Oiliu selebinatta exopot ethnic Rhiolo yico musio.

50
00:04:40.759 --> 00:04:44.720
<v Speaker 3>The song was signing brightly outside death Nicoarchiolo com musio.

51
00:04:44.879 --> 00:04:49.879
<v Speaker 1>Ithalia on nikos kiel matth tes yemati perier ye perpatus

52
00:04:50.040 --> 00:04:51.560
<v Speaker 1>justus produced the edromus to.

53
00:04:51.600 --> 00:04:57.439
<v Speaker 3>Musiu Italia on nikos Oh and the other students full

54
00:04:57.519 --> 00:05:00.639
<v Speaker 3>of curiosity, we are going through the guide corradas of

55
00:05:00.720 --> 00:05:01.680
<v Speaker 3>the museum.

56
00:05:01.879 --> 00:05:12.399
<v Speaker 1>Ikapamitra is as carla TuS prospathushnakraticity bruso hi alostarjier alta.

57
00:05:11.920 --> 00:05:15.120
<v Speaker 3>Miss de midra. Their teacher was trying to keep everyone's

58
00:05:15.160 --> 00:05:17.720
<v Speaker 3>attention on the ancient statues and the golden.

59
00:05:17.480 --> 00:05:23.920
<v Speaker 1>Jewelry Isesnihiri Ali Thalia, the Paramon and Thusmo.

60
00:05:25.439 --> 00:05:28.759
<v Speaker 3>The heat was stifling, but Italia felt nothing but excitement.

61
00:05:29.480 --> 00:05:35.439
<v Speaker 1>Imera for not Sniti's meni mehipu musio fil Acoustickeimeni.

62
00:05:36.959 --> 00:05:41.000
<v Speaker 3>The day seemed ordinary until the museum guard's voice was heard, worried.

63
00:05:41.439 --> 00:05:43.040
<v Speaker 1>Er jier likithus Lippi.

64
00:05:44.759 --> 00:05:47.199
<v Speaker 3>Then in Santikithos is missing in.

65
00:05:47.360 --> 00:05:50.319
<v Speaker 1>N astatusis.

66
00:05:50.480 --> 00:05:51.360
<v Speaker 3>The commotion began.

67
00:05:52.000 --> 00:05:54.519
<v Speaker 1>Imathites kitakta metaxitus.

68
00:05:56.000 --> 00:05:57.279
<v Speaker 3>The students looked at each other.

69
00:05:57.959 --> 00:06:04.279
<v Speaker 1>Ithalia meti gardiet necti pai i is Nayini Detective.

70
00:06:05.800 --> 00:06:09.000
<v Speaker 3>Italia, with her heart pounding, knew it was her opportunity

71
00:06:09.079 --> 00:06:10.000
<v Speaker 3>to become a detective.

72
00:06:10.560 --> 00:06:15.560
<v Speaker 1>Apophasis many Italia APUs to Nico preppin of Rome.

73
00:06:17.000 --> 00:06:20.480
<v Speaker 3>Determined. Italia sent to Nikos, oh, we have to find

74
00:06:20.560 --> 00:06:21.839
<v Speaker 3>it on.

75
00:06:22.160 --> 00:06:27.439
<v Speaker 1>KOs Anchi destecticaus Apophasis eisinodevsi.

76
00:06:27.959 --> 00:06:30.879
<v Speaker 3>Onicas, although hesitant, decided to accompany her.

77
00:06:31.439 --> 00:06:36.759
<v Speaker 1>Icapa Diitrevenitan symphony ala deembrol a Venastamaticitus di Ophilus.

78
00:06:38.319 --> 00:06:40.800
<v Speaker 3>Miss de Maitra didn't agree, but she didn't have time

79
00:06:40.879 --> 00:06:42.319
<v Speaker 3>to stop. The two friends.

80
00:06:42.639 --> 00:06:49.040
<v Speaker 1>Italia Nicos perpatis and Prosecticastus dedromus para tironda sapanda.

81
00:06:49.920 --> 00:06:54.639
<v Speaker 3>Italia and on Nicos hooked carefully through the corridors, observing everything.

82
00:06:54.800 --> 00:06:59.240
<v Speaker 1>On KOs skipticos ipe then in ev.

83
00:06:59.079 --> 00:07:05.600
<v Speaker 3>Colon onkos oh tootfal scent. It's not easy, yes, flie

84
00:07:05.839 --> 00:07:10.040
<v Speaker 3>though invstiri. The security here is strict.

85
00:07:10.680 --> 00:07:15.680
<v Speaker 1>Ithalia almost iiluti pistiitis ton nev tootus borushen a canithavmata.

86
00:07:17.160 --> 00:07:21.199
<v Speaker 3>However, Ithalia knew that her faith in herself could work wonders.

87
00:07:21.439 --> 00:07:27.920
<v Speaker 1>Kihiennesietio, and she had a plan Meta puligo semixa has

88
00:07:27.959 --> 00:07:31.920
<v Speaker 1>many roia to musiu Italia de kat Paraxeno.

89
00:07:33.439 --> 00:07:35.839
<v Speaker 3>After a while, in a forgotten corner of the museum

90
00:07:36.360 --> 00:07:38.480
<v Speaker 3>Italia saw something strange.

91
00:07:38.680 --> 00:07:41.319
<v Speaker 1>Topato mafenota sanae j simadia.

92
00:07:42.839 --> 00:07:49.079
<v Speaker 3>The floor seemed to have markings Quita nico look nico

93
00:07:49.639 --> 00:07:53.720
<v Speaker 3>afto de feneta susto. This doesn't look right.

94
00:07:54.519 --> 00:08:01.000
<v Speaker 1>On Ko, says Kipseichichinus. Onkos also bent down and isihia

95
00:08:01.120 --> 00:08:02.439
<v Speaker 1>phanichistamatio doo.

96
00:08:03.920 --> 00:08:05.360
<v Speaker 3>Worry was evident in his eyes.

97
00:08:06.040 --> 00:08:11.720
<v Speaker 1>Meligo Kuraya kiperierya Idiophili paratirisa and Akrimeno perasma.

98
00:08:13.199 --> 00:08:16.120
<v Speaker 3>With a bit of courage and curiosity, the two friends

99
00:08:16.240 --> 00:08:17.439
<v Speaker 3>noticed a hidden passage.

100
00:08:18.000 --> 00:08:21.240
<v Speaker 1>Ecardieti Staalias Tipu Dinetta.

101
00:08:22.439 --> 00:08:24.800
<v Speaker 3>Cardiati Staalius was bounded loudly.

102
00:08:25.000 --> 00:08:30.319
<v Speaker 1>Amfhotribic and Messa Fota Tremopees and Cathos Prohrusian.

103
00:08:31.120 --> 00:08:33.799
<v Speaker 3>Both entered lights flickering as they moved forward.

104
00:08:34.399 --> 00:08:40.639
<v Speaker 1>Ei qui Stcrifodo, Mattio Virican and an Anthropopathusa and Acripsiitilikitho.

105
00:08:42.120 --> 00:08:44.559
<v Speaker 3>There in the hidden room they found a person trying

106
00:08:44.600 --> 00:08:45.639
<v Speaker 3>to hide the Lekithos.

107
00:08:46.240 --> 00:08:49.519
<v Speaker 1>Italiophon se Evoise.

108
00:08:50.559 --> 00:08:53.440
<v Speaker 3>Italius said here you are, oh.

109
00:08:53.320 --> 00:08:56.039
<v Speaker 1>Anthropos, Parado fi ki Horis and Distasi.

110
00:08:57.519 --> 00:08:59.360
<v Speaker 3>The man surrendered without resistance.

111
00:09:00.080 --> 00:09:07.320
<v Speaker 1>Mettevoitia is capa dimitras Pui Hiakului molisakasaria ilikitos epistrophicus to

112
00:09:07.440 --> 00:09:09.440
<v Speaker 1>musiu ko andres and Elifti.

113
00:09:10.960 --> 00:09:13.440
<v Speaker 3>With the help of Miss Demodra, who had followed once

114
00:09:13.519 --> 00:09:16.440
<v Speaker 3>she heard the commotion, the Leikethos was returned to the

115
00:09:16.519 --> 00:09:18.600
<v Speaker 3>museum and the man was apprehended.

116
00:09:19.159 --> 00:09:23.159
<v Speaker 1>Ima Ti Teshiro crotaes and Italia ketko ye too tharus

117
00:09:23.240 --> 00:09:24.519
<v Speaker 1>qitxip nava dus.

118
00:09:26.039 --> 00:09:29.559
<v Speaker 3>The students applauded Thalia and Nikos for their courage and cleverness.

119
00:09:30.200 --> 00:09:33.799
<v Speaker 1>Katavera de elicite to Megalitro, Mysterio.

120
00:09:34.919 --> 00:09:37.200
<v Speaker 3>You managed to solve the greatest mystery.

121
00:09:37.399 --> 00:09:40.360
<v Speaker 1>Ipekirria dmitre Perifana.

122
00:09:41.200 --> 00:09:43.000
<v Speaker 3>Said Miss Dimitro proudly.

123
00:09:43.200 --> 00:09:49.080
<v Speaker 1>Italia kitondo tonko eno stimasiborushana kata da panda.

124
00:09:50.639 --> 00:09:54.159
<v Speaker 3>Thalia, looking at Nikos, felt that together they could accomplish anything.

125
00:09:54.759 --> 00:09:59.039
<v Speaker 1>Emma dinaxie madikis dulias kihipiev to pepitisis.

126
00:10:01.960 --> 00:10:04.919
<v Speaker 3>She learned the value of teamwork and now had confidence

127
00:10:04.960 --> 00:10:06.159
<v Speaker 3>in her abilities.

128
00:10:06.279 --> 00:10:11.039
<v Speaker 1>To mussiuri re mise kitchi and the kimenkx and African indksidus.

129
00:10:12.519 --> 00:10:16.080
<v Speaker 3>The museum calmed down, and the ancient artifacts regained their order.

130
00:10:16.679 --> 00:10:22.159
<v Speaker 1>Oijus la jurao sinexisen a lambio poietis.

131
00:10:23.759 --> 00:10:26.440
<v Speaker 3>The sun in the blue sky continued to shine like

132
00:10:26.519 --> 00:10:26.879
<v Speaker 3>her heart.

133
00:10:32.720 --> 00:10:36.840
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

134
00:10:37.879 --> 00:10:41.679
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

135
00:10:48.000 --> 00:10:59.240
<v Speaker 1>Oius oius oius the sun iperierya, iperierya, iperierya, the curiosity, oh,

136
00:10:59.279 --> 00:11:04.559
<v Speaker 1>the adramush o, the adramus, oh, the adromus. The corridor

137
00:11:05.039 --> 00:11:15.759
<v Speaker 1>israskala isaskala isaskala the teacher. Oenthusiasmos, oenthusiasmos, o enthusiasmos, the

138
00:11:15.879 --> 00:11:26.440
<v Speaker 1>excitement nastatusi enastatusi i anastatosi. The commotion Tomisterio, Tomisterio, Tomisterio,

139
00:11:27.600 --> 00:11:37.519
<v Speaker 1>The mystery if Kyria, if Kyia, if Kyia, The opportunity Igonia, Igonia, Igonia,

140
00:11:38.639 --> 00:11:48.159
<v Speaker 1>The corner to Perasma, to Perasma, to Perasma, the passage Ikardia, Igardia, Icardia,

141
00:11:49.240 --> 00:11:59.480
<v Speaker 1>the heart iandistasi iandistasi iendistasi, the resistance Ivoethia, Ivoethia, Ivoethia.

142
00:12:00.600 --> 00:12:06.600
<v Speaker 1>The help Tohiro Grotima, tohiro grotima to hero Grottima, the

143
00:12:06.679 --> 00:12:13.720
<v Speaker 1>applause ixip nava, ixip nava, ixip nava, the cleverness ef

144
00:12:13.759 --> 00:12:19.480
<v Speaker 1>to pepethesi, ef to pepethsi if to pepithesi. The confidence

145
00:12:20.000 --> 00:12:26.759
<v Speaker 1>Don digimeno, ton digimeno, ton di quimeno, The artifact ittaxi

146
00:12:27.679 --> 00:12:35.720
<v Speaker 1>ittaxi it taxi. The order Lambo lambo, lambo, to shine,

147
00:12:36.120 --> 00:12:45.360
<v Speaker 1>paravino me paravino, me paravinome. The surrender cataverno, cataverno, catha no,

148
00:12:46.399 --> 00:12:56.639
<v Speaker 1>to accomplish, tochiedio, docschiedio, toschiedio. The plan Esphalia, Esphalia, Esphalia.

149
00:12:57.759 --> 00:13:03.960
<v Speaker 1>The security is est zesti e Zesti, the heat, to

150
00:13:04.159 --> 00:13:11.720
<v Speaker 1>agra Alma, to a alma, to ag Alma. The statue, tokosmima, tokosmima,

151
00:13:12.000 --> 00:13:17.799
<v Speaker 1>to goos mima, the Jewelry, Oh musieur filacas, o musieopilacas,

152
00:13:17.960 --> 00:13:28.039
<v Speaker 1>Oh mussieophilacas. The Guard, Elikithos, Elikithos, Elikithos, the Likethos, Apophasismenos,

153
00:13:28.840 --> 00:13:32.720
<v Speaker 1>Apophasismenos Apophacismenos.

154
00:13:32.440 --> 00:13:38.480
<v Speaker 3>Determined, Skip the coos, skip the cause, skip the cause thoughtful.

155
00:13:44.639 --> 00:13:47.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

156
00:13:48.279 --> 00:13:51.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

157
00:13:51.320 --> 00:13:54.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

158
00:13:54.320 --> 00:13:57.720
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

159
00:13:57.840 --> 00:14:02.159
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

160
00:14:02.279 --> 00:14:06.120
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

161
00:14:06.399 --> 00:14:11.639
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

162
00:14:11.720 --> 00:14:17.080
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Greek. Thanks for listening, and

163
00:14:17.320 --> 00:14:19.279
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
