WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the power of friendship and

7
00:00:28.359 --> 00:00:32.759
<v Speaker 3>resilience during challenging academic times, as Jordie discovers that seeking

8
00:00:32.799 --> 00:00:36.200
<v Speaker 3>support is key to overcoming seemingly insurmountable obstacles.

9
00:00:36.759 --> 00:00:43.799
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at Fluent Fiction, we're not

10
00:00:43.920 --> 00:00:47.000
<v Speaker 4>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:47.039 --> 00:00:50.759
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:51.159 --> 00:00:54.719
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:54.840 --> 00:00:58.759
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language

14
00:00:58.759 --> 00:01:03.359
<v Speaker 4>differences story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:03.399 --> 00:01:06.760
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:06.760 --> 00:01:11.840
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple. Visit

17
00:01:11.879 --> 00:01:15.760
<v Speaker 4>plus dot Fluentfiction dot org and become a plus subscriber today.

18
00:01:16.640 --> 00:01:19.359
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:19.439 --> 00:01:23.159
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:23.239 --> 00:01:27.200
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:27.200 --> 00:01:31.040
<v Speaker 4>way we experience the power of stories your journey awaits

22
00:01:31.280 --> 00:01:35.439
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep

23
00:01:35.480 --> 00:01:36.879
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

24
00:01:45.560 --> 00:01:51.400
<v Speaker 1>Annunait freda di bern mintrelka yes amena fora, aldurmitori da

25
00:01:51.439 --> 00:02:00.319
<v Speaker 1>las tutenjorgi esta illuminete parla unflura, sinkapanjava al zebras uns

26
00:02:00.319 --> 00:02:04.640
<v Speaker 1>a staban as campats per tot la taula laira din

27
00:02:04.760 --> 00:02:09.520
<v Speaker 1>zera khalid prol giordisasan tia, trapad come si alpest al

28
00:02:09.599 --> 00:02:14.840
<v Speaker 1>mons and stas concess several as payas giordi era unas

29
00:02:14.879 --> 00:02:19.879
<v Speaker 1>tu the anapplicat pro and la ultimas manas alcelka pastava

30
00:02:19.919 --> 00:02:27.560
<v Speaker 1>plada duptas nessitava, mantanila se veca ida mustrasimka guana a

31
00:02:27.680 --> 00:02:34.520
<v Speaker 1>cat ridma universitari prora al subjecti meziputan sasan tia tan

32
00:02:34.680 --> 00:02:40.360
<v Speaker 1>unya bada cid calamilloman erra da kuncentras erastu the aland

33
00:02:40.840 --> 00:02:47.159
<v Speaker 1>quantota staba and celeenci as she no yoria destructions layas

34
00:02:47.319 --> 00:02:51.960
<v Speaker 1>or musica casuvinum pli an al dormitori, dur Ranaldia, bas

35
00:02:52.159 --> 00:02:57.439
<v Speaker 1>and t cala kalma danid pudria, slada, pro a, gesta,

36
00:02:57.560 --> 00:03:04.479
<v Speaker 1>calma no stava a judan and absolu. They are as quintantaba, similala, informasio,

37
00:03:05.000 --> 00:03:09.960
<v Speaker 1>miran las, matsha s pajinas, sen sa, coumpendras al TEMs,

38
00:03:10.000 --> 00:03:16.960
<v Speaker 1>passava ila, ustrasio, crassia, sasan tia, saul sol davan unabattaia, kasam,

39
00:03:17.039 --> 00:03:21.159
<v Speaker 1>lava in pussip la, daguana ju just quan pansaba and

40
00:03:21.360 --> 00:03:26.960
<v Speaker 1>randierza untruk a la porta al vasul pendra marta la

41
00:03:27.080 --> 00:03:32.719
<v Speaker 1>seva amiga iva in adelpiece astaba a fora, ambun Sumbria, yun, parelda,

42
00:03:32.759 --> 00:03:39.520
<v Speaker 1>caz a lama epanzadka putzenaava zuna, pausa, badi ela uffarin

43
00:03:39.639 --> 00:03:45.080
<v Speaker 1>li una, tasa, fumajan jordi, bagh sabta a gratitude ila

44
00:03:45.159 --> 00:03:49.479
<v Speaker 1>marta asba sera al s coustat ban par la da

45
00:03:49.560 --> 00:03:54.639
<v Speaker 1>totid res des dlsa, studies, vinzalas patitas and egdutas kalmenj

46
00:03:54.759 --> 00:04:01.680
<v Speaker 1>Perun's moments banajeri la cara caajordi, sentia apoca pock latnces

47
00:04:01.719 --> 00:04:08.439
<v Speaker 1>badipa ambaquesta nova nargea geordi batur nal zebras a questa

48
00:04:08.479 --> 00:04:12.599
<v Speaker 1>bagada las paraoulas sam la ven cubras and ila seba

49
00:04:12.639 --> 00:04:21.680
<v Speaker 1>cunfienza PoCA pock baturna a marta prop barrakudaka ostavasol lamistad

50
00:04:21.879 --> 00:04:25.759
<v Speaker 1>il support pu the n set and importense Comal's mattus

51
00:04:25.759 --> 00:04:30.560
<v Speaker 1>as to this quan laand baa passan al dourmitori the

52
00:04:30.680 --> 00:04:35.920
<v Speaker 1>jordi as ba kumbarti a umracoda tra on la compagra

53
00:04:35.959 --> 00:04:41.480
<v Speaker 1>la prasio giordiva pendra kadamana juda era unatta da forsa

54
00:04:42.120 --> 00:04:46.600
<v Speaker 1>know da dabilitat i a ket kunashamen alba compaa zala

55
00:04:46.680 --> 00:04:51.920
<v Speaker 1>saulas examine Ambal's premies raj the jumda l alba geordi

56
00:04:52.040 --> 00:04:58.800
<v Speaker 1>as vasante renvad ipraparat para frontals examines arah sabiya, kapudia,

57
00:04:58.839 --> 00:05:05.439
<v Speaker 1>kumta balsau as ikalas luitas nosjuan ensol una lisobaloza, cal

58
00:05:05.560 --> 00:05:06.959
<v Speaker 1>sagiria and al sukami.

59
00:05:08.040 --> 00:05:11.120
<v Speaker 3>Let's take another listen, listen closely to any parts you

60
00:05:11.199 --> 00:05:11.839
<v Speaker 3>may have missed.

61
00:05:12.360 --> 00:05:16.319
<v Speaker 1>An una nit freda di bern mintra la ne neuka

62
00:05:16.480 --> 00:05:23.439
<v Speaker 1>yesuoumena fora al durmitorid las tutienjiordi estaba illuminat par la

63
00:05:23.519 --> 00:05:28.240
<v Speaker 1>lumflora sin capanjava just sobral suascriptori.

64
00:05:29.720 --> 00:05:32.680
<v Speaker 3>On a cold winter night, while the snow fell gently outside,

65
00:05:33.240 --> 00:05:36.199
<v Speaker 3>the student jury As bedroom was illuminated by the fluorescent

66
00:05:36.319 --> 00:05:38.279
<v Speaker 3>light hanging just above his desk.

67
00:05:38.879 --> 00:05:44.000
<v Speaker 1>Al zebras eapun zaestabans campats parto la taula.

68
00:05:45.439 --> 00:05:47.959
<v Speaker 3>Books and notes were scattered all over the table.

69
00:05:48.360 --> 00:05:54.759
<v Speaker 1>Lyra din zeira khalid praljiordis s sentia trapad come sie

70
00:05:54.800 --> 00:05:59.600
<v Speaker 1>al pez del mon sencetas conceila sevas as pallas.

71
00:06:01.040 --> 00:06:04.240
<v Speaker 3>The air inside was warm, but Giordi felt trapped, as

72
00:06:04.319 --> 00:06:06.879
<v Speaker 3>if the weight of the entire world rested on his shoulders.

73
00:06:07.519 --> 00:06:15.639
<v Speaker 1>Giordira unastudiena plicat pron la zultimas samanas al silka parstava

74
00:06:15.759 --> 00:06:16.839
<v Speaker 1>ple da duptas.

75
00:06:18.319 --> 00:06:21.279
<v Speaker 3>Giordi was a diligent student, but in recent weeks his

76
00:06:21.399 --> 00:06:22.519
<v Speaker 3>head was full of doubts.

77
00:06:23.279 --> 00:06:29.560
<v Speaker 1>Nas sitava mantanil la seba veca ida mustrsa, simatesh kapudiya

78
00:06:29.759 --> 00:06:32.720
<v Speaker 1>huan ta aged ridma univarsitari.

79
00:06:34.120 --> 00:06:37.000
<v Speaker 3>He needed to maintain his scholarship and proved to himself

80
00:06:37.079 --> 00:06:40.839
<v Speaker 3>that he could handle this university pace prohara.

81
00:06:40.839 --> 00:06:45.560
<v Speaker 1>Al siubjiectiu mesimpurtan sa santia tan luna.

82
00:06:46.920 --> 00:06:49.800
<v Speaker 3>But now his most important goal felt so distant.

83
00:06:50.160 --> 00:06:55.399
<v Speaker 1>Bada sidi cala millo mania da cuncentrsa rastudiya a l

84
00:06:55.439 --> 00:06:58.759
<v Speaker 1>a nit guantotarstaban silenzi.

85
00:07:00.240 --> 00:07:02.519
<v Speaker 3>He decided that the best way to concentrate was to

86
00:07:02.600 --> 00:07:06.199
<v Speaker 3>study at night, when everything was silent ashi.

87
00:07:06.720 --> 00:07:12.319
<v Speaker 1>No yoria distrxiunz la la rieyes o musica casuviin umplia

88
00:07:12.439 --> 00:07:14.439
<v Speaker 1>al durmitori dura aldia.

89
00:07:15.920 --> 00:07:18.519
<v Speaker 3>That way there would be no distractions from the laughter

90
00:07:18.720 --> 00:07:21.319
<v Speaker 3>or music that often filled the dormitory during the day.

91
00:07:22.000 --> 00:07:25.800
<v Speaker 1>Bassenthi ca la calma la la nid pudria se la

92
00:07:25.959 --> 00:07:26.959
<v Speaker 1>seva lieva.

93
00:07:28.279 --> 00:07:30.000
<v Speaker 3>He felt that the calm of the night could be

94
00:07:30.079 --> 00:07:30.800
<v Speaker 3>his ally.

95
00:07:31.199 --> 00:07:36.399
<v Speaker 1>Bra gesta calma nostaba a judan an absolute.

96
00:07:36.920 --> 00:07:38.480
<v Speaker 3>But this com was not helping at all.

97
00:07:39.199 --> 00:07:46.439
<v Speaker 1>Theyoras kaintan taba simila la infurmasieu mirn las madesha spagines

98
00:07:46.720 --> 00:07:48.399
<v Speaker 1>sin sekumpendres.

99
00:07:49.920 --> 00:07:52.319
<v Speaker 3>For hours he had been trying to absorb the information,

100
00:07:52.959 --> 00:07:56.680
<v Speaker 3>staring at the same pages without understanding anything al.

101
00:07:56.639 --> 00:07:59.920
<v Speaker 1>Tim spasava i la fustrasio preschia.

102
00:08:01.439 --> 00:08:03.120
<v Speaker 3>Time passed and frustration grew.

103
00:08:03.759 --> 00:08:09.800
<v Speaker 1>Scantia saul sol davan unavataja cassambla ba in pussip.

104
00:08:12.000 --> 00:08:14.720
<v Speaker 3>He felt alone, alone in front of a battle that

105
00:08:14.800 --> 00:08:16.000
<v Speaker 3>seemed impossible to win.

106
00:08:16.720 --> 00:08:21.759
<v Speaker 1>Ju just guan pansava and renders untruk a la porta

107
00:08:21.959 --> 00:08:23.199
<v Speaker 1>al vasurpendre.

108
00:08:24.759 --> 00:08:26.839
<v Speaker 3>Just when he was thinking of giving up, a knock

109
00:08:26.879 --> 00:08:28.079
<v Speaker 3>at the door surprised him.

110
00:08:28.720 --> 00:08:35.279
<v Speaker 1>Marta la seva migha ivaina al pie astaba fora ambun

111
00:08:35.399 --> 00:08:38.960
<v Speaker 1>sumbria un pare the cafez a lama.

112
00:08:40.200 --> 00:08:43.080
<v Speaker 3>Marta, his friend and neighbor, was outside with a smile

113
00:08:43.200 --> 00:08:46.120
<v Speaker 3>and a couple of coffees in hand Apan.

114
00:08:45.840 --> 00:08:51.639
<v Speaker 1>Sat kaputzen a sasita va zuna bauza badie ya ufarin

115
00:08:51.799 --> 00:08:53.559
<v Speaker 1>li una tassa fumajen.

116
00:08:55.039 --> 00:08:58.000
<v Speaker 3>I thought maybe you needed a break, she said, offering

117
00:08:58.080 --> 00:08:58.919
<v Speaker 3>him a steaming cup.

118
00:08:59.519 --> 00:09:05.440
<v Speaker 1>Jordi bac septa am gretitude ila Marta asba serra al

119
00:09:05.559 --> 00:09:06.440
<v Speaker 1>su gustat.

120
00:09:08.039 --> 00:09:11.279
<v Speaker 3>Jordi accepted with gratitude, and Marta sat down next to.

121
00:09:11.320 --> 00:09:18.120
<v Speaker 1>Him ban Parlada to ti thees dezdlsastudis Fvinza las partitas

122
00:09:18.159 --> 00:09:24.840
<v Speaker 1>and eg dutas Kalmensch Perun's moments ban Algerie la Cajordi centia.

123
00:09:26.279 --> 00:09:29.440
<v Speaker 3>They talked about everything and nothing, from studies to little

124
00:09:29.440 --> 00:09:32.759
<v Speaker 3>anecdotes that, at least for a few moments, is the

125
00:09:32.840 --> 00:09:34.159
<v Speaker 3>burden Giordie felt.

126
00:09:34.440 --> 00:09:40.399
<v Speaker 1>A po capoc latensisa di sipa, I am baguesta noba

127
00:09:40.600 --> 00:09:44.039
<v Speaker 1>nargea Giordi baturnal sebres.

128
00:09:45.519 --> 00:09:49.679
<v Speaker 3>Gradually the tension dissipated, and with this new energy, Giordi

129
00:09:49.799 --> 00:09:51.039
<v Speaker 3>returned to the books.

130
00:09:51.320 --> 00:09:56.919
<v Speaker 1>Aguesta Barada, las Paraoulas some la ven coubras and ila

131
00:09:57.039 --> 00:10:01.120
<v Speaker 1>sebacumfiensa PoCA poc baturna.

132
00:10:02.639 --> 00:10:05.000
<v Speaker 3>This time the words seemed to make sense, and his

133
00:10:05.120 --> 00:10:06.519
<v Speaker 3>confidence slowly returned.

134
00:10:07.039 --> 00:10:11.399
<v Speaker 1>Ah Marta prop Barracurda ca nos tavassol.

135
00:10:12.960 --> 00:10:15.879
<v Speaker 3>With Marta nearby, he remembered that he was not alone.

136
00:10:16.519 --> 00:10:21.799
<v Speaker 1>La mistat iel support Pudi and setan in purtens coml'su

137
00:10:21.840 --> 00:10:22.919
<v Speaker 1>matsus as.

138
00:10:22.840 --> 00:10:27.000
<v Speaker 3>Todis, friendship and support could be as important as the

139
00:10:27.080 --> 00:10:28.000
<v Speaker 3>studies themselves.

140
00:10:28.600 --> 00:10:33.960
<v Speaker 1>Kuan la nit bah na parsen al durmitori Dejiordi asba

141
00:10:34.080 --> 00:10:39.759
<v Speaker 1>kumbarti an umbraco da travail on la kumpagnunia baguanes sovra

142
00:10:39.879 --> 00:10:41.039
<v Speaker 1>la bracio.

143
00:10:41.919 --> 00:10:45.240
<v Speaker 3>As the night wore on, Juria's bedroom became a workspace

144
00:10:45.279 --> 00:10:47.320
<v Speaker 3>where companionship triumphed over pressure.

145
00:10:47.960 --> 00:10:53.000
<v Speaker 1>Jordi ba pendra cada maana juda ra unatta d forsa

146
00:10:53.919 --> 00:10:58.879
<v Speaker 1>noda da vilitat ie tet kune chamen al va kumpagna

147
00:10:59.039 --> 00:11:01.080
<v Speaker 1>fin za laza ola examen.

148
00:11:02.600 --> 00:11:05.279
<v Speaker 3>Jordi learned that asking for help was an act of strength,

149
00:11:05.720 --> 00:11:08.879
<v Speaker 3>not weakness, and this knowledge accompanied him to the exam

150
00:11:09.000 --> 00:11:11.039
<v Speaker 3>halls umbos.

151
00:11:10.559 --> 00:11:19.159
<v Speaker 1>Primis rach de lum da lalba giordi zwa sentir nuadafuntals examines.

152
00:11:20.679 --> 00:11:23.720
<v Speaker 3>With the first rays of dawn, Jordie felt renewed and

153
00:11:23.840 --> 00:11:25.120
<v Speaker 3>ready to face the exams.

154
00:11:25.679 --> 00:11:32.600
<v Speaker 1>Adah sabiya, kapuilla, kumtamba silza meeks iklas lutes nos one

155
00:11:32.759 --> 00:11:33.240
<v Speaker 1>and soul.

156
00:11:34.840 --> 00:11:37.159
<v Speaker 3>Now he knew he could rely on his friends and

157
00:11:37.279 --> 00:11:39.080
<v Speaker 3>that battles are not one alone.

158
00:11:39.320 --> 00:11:44.000
<v Speaker 1>Una lisobalosa, cal segiria, nol sukami.

159
00:11:44.720 --> 00:11:47.320
<v Speaker 3>A valuable lesson that would follow him on his journey.

160
00:11:53.120 --> 00:11:57.200
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

161
00:11:58.279 --> 00:12:01.919
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words words first in Carolan.

162
00:12:01.639 --> 00:12:22.600
<v Speaker 1>Then in English, Lanit lanit, lanit night, liveran, liveran, liverne winter, laveca, laveca, laveca, scholarship,

163
00:12:23.080 --> 00:12:30.759
<v Speaker 1>La calma, la calma, la calma, come laliada laliada, lali

164
00:12:30.879 --> 00:12:39.559
<v Speaker 1>YadA ali lost, distractions lost, distractionis lost, these traxions distractions

165
00:12:40.080 --> 00:12:48.320
<v Speaker 1>Latria yes, Latria yes, Latria yes. Laughter, Al dormitori, al dormitori,

166
00:12:48.720 --> 00:12:57.320
<v Speaker 1>al dormitori, dormitory lasaspa, yas lasaspa, yas lasaspa, yas shoulders,

167
00:12:57.720 --> 00:13:05.960
<v Speaker 1>al dupta, al dupta, al dupta, Tao lavataia, lavataia, lavatalia.

168
00:13:06.960 --> 00:13:13.799
<v Speaker 1>Battle La brasio, la brasio, la pressio, pressure, la frousetracio,

169
00:13:14.639 --> 00:13:23.840
<v Speaker 1>la froustracio, la frousetracio, frustration, All support, all support, all support, support,

170
00:13:24.360 --> 00:13:29.120
<v Speaker 1>Let me ista, let mesta, let me is that friendship

171
00:13:29.480 --> 00:13:36.679
<v Speaker 1>alcuna chamin alcuna, chamin alcuna, chamin knowledge lassau last Examine

172
00:13:37.600 --> 00:13:45.600
<v Speaker 1>Lassau Last Examine Lassau last examine, exam halls Lava Lava, lava,

173
00:13:46.600 --> 00:13:52.679
<v Speaker 1>don't la um floracin, la um floracin laum florescin.

174
00:13:52.960 --> 00:13:53.720
<v Speaker 3>Fluorescent light.

175
00:13:54.279 --> 00:14:02.480
<v Speaker 1>La scriptory, la scriptory, lascriptory, desk, las passinas, las paginas,

176
00:14:02.919 --> 00:14:10.080
<v Speaker 1>las paginas pages, al cafe, al cafe, al cafe coffee,

177
00:14:10.559 --> 00:14:16.759
<v Speaker 1>La Gratitude, la gratitude, La gratitude, gratitude, las an egg,

178
00:14:16.799 --> 00:14:22.279
<v Speaker 1>dutas las an egg, dutas, las an egg, dutas anecdotes,

179
00:14:22.799 --> 00:14:39.120
<v Speaker 1>La caca, la caca, la carga, burden, lacunfienza, lacunfienza, lacunfianza, Confidence, Lanargia, Lanergia, lanergia, Energy,

180
00:14:39.600 --> 00:14:48.039
<v Speaker 1>al Cilency, Alcelency, al ci Lency, Silence, Alchemy, Alchemy, Alchemy,

181
00:14:49.039 --> 00:14:54.600
<v Speaker 1>Journey Unacta, the Forsa Unacta, The Forsa Unacta, the Forca

182
00:14:55.639 --> 00:14:56.399
<v Speaker 1>Active Strength.

183
00:15:02.600 --> 00:15:05.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

184
00:15:06.519 --> 00:15:09.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

185
00:15:09.559 --> 00:15:12.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

186
00:15:12.559 --> 00:15:15.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

187
00:15:16.000 --> 00:15:20.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

188
00:15:20.240 --> 00:15:24.879
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

189
00:15:25.039 --> 00:15:30.480
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

190
00:15:30.639 --> 00:15:35.159
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

191
00:15:35.240 --> 00:15:36.360
<v Speaker 2>word from our sponsors.
