1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,480
In this episode, we'll explore how a quest for perfection

7
00:00:29,000 --> 00:00:31,079
and a leap of trust brew the perfect blend of

8
00:00:31,120 --> 00:00:35,079
success at a bustling Lion coffee roastery. Right after this

9
00:00:35,159 --> 00:00:36,039
commercial break.

10
00:00:39,920 --> 00:00:43,240
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43,280 --> 00:00:46,439
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,520 --> 00:00:51,159
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,560 --> 00:00:54,600
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,600 --> 00:00:58,520
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59,159 --> 00:01:02,880
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02,920 --> 00:01:06,359
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06,400 --> 00:01:11,560
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11,640 --> 00:01:15,120
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15,200 --> 00:01:18,319
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18,319 --> 00:01:21,799
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21,840 --> 00:01:26,040
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,079 --> 00:01:30,480
power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30,640 --> 00:01:34,519
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,280 --> 00:01:49,599
Speaker 4: Nosepetin lere terentrid nod' re de gand de cafe reschmonto

25
00:01:49,640 --> 00:02:02,439
refi de lor secnti, Briti di transform t lelunier Rivernald

26
00:02:02,439 --> 00:02:08,560
fild tree, jibree a jute induced chal ascetes persanine thibau

27
00:02:08,879 --> 00:02:14,560
a non meticulo u chevlesia, maiborife sutone, predatory factors, A

28
00:02:14,680 --> 00:02:18,280
principal pre occupation, tournan who told you Lance more ininand

29
00:02:18,400 --> 00:02:26,000
nouvo melange de cafe, ascot cami pleand energy doptimism sectivare,

30
00:02:26,120 --> 00:02:31,439
preparealisit ticket elisa che lesa yer the guardello its Magarella

31
00:02:31,520 --> 00:02:37,319
press and croissant lassians approach cami did tibod in what

32
00:02:37,520 --> 00:02:44,360
aanted don kitude, jevauque melange, sour parfe justice your corns

33
00:02:44,599 --> 00:02:50,520
sa tibou le quillan vladore prepondicemi and saurion bianc leo

34
00:02:50,599 --> 00:02:55,280
pod de responsibility a lordscesses it po tibo is ite

35
00:02:56,520 --> 00:03:02,479
sachet de la perfect real anticele preparative. I got chachontillen

36
00:03:02,680 --> 00:03:08,000
grriencor to jour la rochers de la mandre perfection, camille

37
00:03:08,560 --> 00:03:15,560
l avefoor l'er prodi rossantanstanctive, monsoon, potentiel latncion crose ave

38
00:03:15,639 --> 00:03:20,800
clarive de jour de lancement voillenus tressed the tibau camill

39
00:03:20,840 --> 00:03:26,840
we propose, I impose venon boire cafe, disputant si geratelle

40
00:03:28,120 --> 00:03:35,360
is cecyre and tables le taesrechauflormas camis urtillen, garnet nusa

41
00:03:35,439 --> 00:03:42,400
von travaille dieu fersont les ensembles, the courantois llanon, gigemon

42
00:03:42,599 --> 00:03:48,560
detel saint serment, setell moment de vere dee portibou ypri

43
00:03:48,719 --> 00:03:54,680
in profoundencepiracion. I disidered the matron conference canis gience avon

44
00:03:54,800 --> 00:04:01,759
soon acquire sete lnfla tonnenthusias mete sintiel ave except novelle

45
00:04:01,800 --> 00:04:07,800
resolution it termineer re preparative, fave viguer le jeu de lancement,

46
00:04:08,199 --> 00:04:13,520
lequillen sa masser labreery les premier com mondere fer prometeur

47
00:04:13,960 --> 00:04:20,480
illemelanche fuitensis solodia mpri, the satisfaction des amateur, the cafe

48
00:04:21,000 --> 00:04:25,240
thibout concrete cochous du pressieux and except a la vi

49
00:04:25,360 --> 00:04:29,839
de cami leve nonsan montgeni di tormeo sirichil er proge

50
00:04:31,120 --> 00:04:35,160
sonnxities is tmpapo pelor qui la prene a fair conference,

51
00:04:36,439 --> 00:04:41,800
set experience gang a tibau isrondi count caniki libran pre

52
00:04:41,879 --> 00:04:47,079
perfection in collaboracium pu vemonie larrey sit d' la pettis

53
00:04:47,120 --> 00:04:51,319
breilalium in nouveller, the complicity naquis en pro tibo e

54
00:04:51,439 --> 00:04:55,759
cami parte Jean la ramour paul cafe illtrevai bianfe.

55
00:04:56,959 --> 00:05:00,120
Speaker 5: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

56
00:05:00,160 --> 00:05:00,800
may have missed.

57
00:05:01,319 --> 00:05:05,920
Speaker 4: Nonsin petin bri de caffier llum lere ter eNTRI di

58
00:05:06,079 --> 00:05:10,000
no d' renfoutn de grand de cafe frechemonto refi.

59
00:05:11,759 --> 00:05:14,600
Speaker 5: In a small coffee roastery in Leo, the air was

60
00:05:14,639 --> 00:05:17,959
filled with an enchanting aroma of freshly roasted coffee beans.

61
00:05:18,560 --> 00:05:23,160
Speaker 4: De lursa contoil de giti de tn pilli controllinod brici

62
00:05:23,279 --> 00:05:29,120
di tablon bois encombre di quipement transforme llandois and riche

63
00:05:29,199 --> 00:05:30,040
de titi.

64
00:05:31,759 --> 00:05:34,759
Speaker 5: Heavy jude sacks were piled against the brick walls and

65
00:05:34,879 --> 00:05:38,120
wooden tables cluttered with equipment, transformed the place into a

66
00:05:38,240 --> 00:05:39,160
hive of activity.

67
00:05:39,720 --> 00:05:44,920
Speaker 4: Le lune river nal fitre treveri finet givre jute induce

68
00:05:45,040 --> 00:05:47,000
che les jaseetes persergnini.

69
00:05:48,680 --> 00:05:51,759
Speaker 5: The winter light filtering through the frosted windows added a

70
00:05:51,839 --> 00:05:53,800
gentle warmth to this bustling space.

71
00:05:54,519 --> 00:06:01,279
Speaker 4: Tibu anmn ticulu u chevle giermoi bourifi de tourn preditoi

72
00:06:01,439 --> 00:06:06,720
factor sir principal pre pupacion tour no outto di lance

73
00:06:06,839 --> 00:06:09,800
moon da nouveaux Melane de guefi.

74
00:06:11,160 --> 00:06:14,879
Speaker 5: Tibau. A meticulous man with slightly tousled hair, stood near

75
00:06:14,920 --> 00:06:18,439
the roaster, his main concern revolving around the impending launch

76
00:06:18,519 --> 00:06:19,600
of a new coffee blend.

77
00:06:20,199 --> 00:06:29,439
Speaker 4: Ascuti cami plein denergi dup timisme sective prepa relisquetil sche.

78
00:06:30,920 --> 00:06:34,639
Speaker 5: By his side, Camille, full of energy and optimism, busily

79
00:06:34,680 --> 00:06:36,199
prepared the labels and packaging.

80
00:06:36,800 --> 00:06:41,759
Speaker 4: Elisie de guerde la rit malgrilla prescion croissant.

81
00:06:42,920 --> 00:06:45,240
Speaker 5: She tried to keep pace despite the growing pressure.

82
00:06:45,959 --> 00:06:51,879
Speaker 4: Yescien sa proche cami di tibo diu vo anti den quitide.

83
00:06:53,480 --> 00:06:56,720
Speaker 5: The deadline is approaching, Camille, said Tibau, with a voice

84
00:06:56,800 --> 00:06:57,600
tinged with worry.

85
00:06:58,279 --> 00:07:00,839
Speaker 4: Jervauqueur mel p fe.

86
00:07:02,439 --> 00:07:04,319
Speaker 5: I want this blend to be perfect.

87
00:07:05,759 --> 00:07:07,560
Speaker 4: Sosiu se tibu.

88
00:07:09,199 --> 00:07:10,480
Speaker 5: I'm sure it will be a success.

89
00:07:10,560 --> 00:07:18,560
Speaker 4: Tibou litillendre gremi surion bienc lu pour de res e

90
00:07:18,639 --> 00:07:19,199
lo dice.

91
00:07:21,800 --> 00:07:24,720
Speaker 5: The customers are going to love it, replied Camille with

92
00:07:24,839 --> 00:07:27,959
a smile, although the weight of responsibility weighed heavy on

93
00:07:28,079 --> 00:07:33,319
her shoulders. Tibou ise tibo hesitated.

94
00:07:33,439 --> 00:07:37,560
Speaker 4: Seguet de la perfect prepara tif.

95
00:07:39,120 --> 00:07:41,959
Speaker 5: His quest for perfection was slowing down the preparations.

96
00:07:42,639 --> 00:07:47,720
Speaker 4: I gute che qion tillen coencur tu jour la roucher

97
00:07:47,959 --> 00:07:49,480
de la mandra perfecttion.

98
00:07:51,240 --> 00:07:54,680
Speaker 5: He tasted each sample over and over, always searching for

99
00:07:54,800 --> 00:07:55,879
the slightest imperfection.

100
00:07:56,560 --> 00:08:03,480
Speaker 4: Guemi el a vedi roussent dan stintive monson putenciel.

101
00:08:05,160 --> 00:08:07,639
Speaker 5: Camille, on the other hand, had faith in their product,

102
00:08:07,959 --> 00:08:09,720
instinctively sensing its potential.

103
00:08:10,360 --> 00:08:14,160
Speaker 4: Le toncien croisee e ve clarie ve d jour d'u lancement.

104
00:08:15,759 --> 00:08:18,160
Speaker 5: The tension grew as the day of the launch approached.

105
00:08:18,879 --> 00:08:23,600
Speaker 4: Voillen les tres de thibeaud puemill propos a enpouse.

106
00:08:25,240 --> 00:08:28,319
Speaker 5: Seeing Tibo as stress, Camille suggested a break.

107
00:08:28,800 --> 00:08:33,159
Speaker 4: Venon boire cafe diesquiton sin gerratelle.

108
00:08:34,919 --> 00:08:39,679
Speaker 5: Let's have a coffee. Let's talk, she suggested, cescierra entable

109
00:08:40,279 --> 00:08:45,440
le tasrichaufon larmin. They sat at a table, their cups,

110
00:08:45,480 --> 00:08:46,399
warming their hands.

111
00:08:47,039 --> 00:08:48,799
Speaker 4: Cuemie surtien gerne.

112
00:08:50,279 --> 00:08:51,559
Speaker 5: Camille pulled out a notebook.

113
00:08:52,200 --> 00:08:59,039
Speaker 4: Nousa ventrevall dieu, We've worked hard, fison le ensembles.

114
00:09:00,200 --> 00:09:00,720
Speaker 5: Do it together.

115
00:09:01,480 --> 00:09:06,039
Speaker 4: Ju COONTOI yentn gigemon ditel saint sermon.

116
00:09:07,559 --> 00:09:11,480
Speaker 5: I believe in you and in your judgment, she said, sincerely.

117
00:09:11,600 --> 00:09:14,399
Speaker 4: Cete l moment de vere ti por Tiboud.

118
00:09:15,919 --> 00:09:17,519
Speaker 5: It was a moment of truth for Tibau.

119
00:09:18,200 --> 00:09:23,639
Speaker 4: Ypri in profoundenspiracien dicide de metrincunfience gunis.

120
00:09:25,200 --> 00:09:27,759
Speaker 5: He took a deep breath and decided to trust Camille.

121
00:09:28,360 --> 00:09:32,200
Speaker 4: Nien avon soon a quill sertill lent fin.

122
00:09:33,679 --> 00:09:37,840
Speaker 5: All right, let's move forward. He finally agreed to nantousiers

123
00:09:38,039 --> 00:09:44,039
metis senzel, Your enthusiasm is essential a vexxit.

124
00:09:43,679 --> 00:09:48,559
Speaker 4: Nouvelle vessulisien terminelle le prepara ti fa veiguer.

125
00:09:50,440 --> 00:09:54,360
Speaker 5: With this newfound resolve, they completed the preparations with vigor.

126
00:09:54,759 --> 00:09:59,200
Speaker 4: Lu jou du lancement liquillen Saint Messer la boulri.

127
00:10:00,919 --> 00:10:04,480
Speaker 5: On the day of the launch, customers crowded into the roastery.

128
00:10:04,639 --> 00:10:09,960
Speaker 4: Les premie cour monte fer promteur illumel futencixe.

129
00:10:11,600 --> 00:10:14,759
Speaker 5: The initial feedback was promising and the blend was a success.

130
00:10:15,600 --> 00:10:20,240
Speaker 4: Sou le reguer eNTRI de sertisfactionn di se meteo dequefi

131
00:10:20,960 --> 00:10:23,720
tibu councriqueer couchus du precieux.

132
00:10:25,200 --> 00:10:29,159
Speaker 5: Under the satisfied gaze of coffee enthusiasts, Tibou understood something

133
00:10:29,279 --> 00:10:31,440
valuable on Exepto la.

134
00:10:31,480 --> 00:10:37,600
Speaker 4: Vie de tumi leeve nonsin monti di tolmeu sien richil proget.

135
00:10:39,120 --> 00:10:42,559
Speaker 5: By accepting Camille's input, he not only saved time but

136
00:10:42,679 --> 00:10:44,039
also enriched their project.

137
00:10:44,759 --> 00:10:50,000
Speaker 4: So noctisi is tunteur pe l quille prone a fe conference.

138
00:10:51,639 --> 00:10:54,600
Speaker 5: His anxiety gradually faded as he learned to trust.

139
00:10:54,960 --> 00:11:03,080
Speaker 1: Set experience sancher Tibaud. This experience changed tibauerndi count Caniki

140
00:11:03,159 --> 00:11:10,519
le bon perfect boracie la rey sit. He realized that

141
00:11:10,600 --> 00:11:13,919
a balance between perfection and collaboration could lead to success.

142
00:11:14,799 --> 00:11:23,080
Speaker 4: De la petitellium in nouveller, de compiciti, nequill tibuimi parte

143
00:11:23,200 --> 00:11:27,440
jean lamour pole tefire bife.

144
00:11:28,600 --> 00:11:31,240
Speaker 5: In the small roastery in Leo. A new era of

145
00:11:31,279 --> 00:11:34,879
camaraderie was born between Tibo and Camille, sharing their love

146
00:11:34,960 --> 00:11:43,960
for coffee and a job well done. Today's vocabulary words

147
00:11:44,000 --> 00:11:47,799
are coming up right after this commercial break. Here are

148
00:11:47,840 --> 00:11:58,519
today's vocabulary words, first in French, then in English. Lebri

149
00:11:59,679 --> 00:12:06,639
lebre le, the roastery, blue there, lou there, loud there,

150
00:12:07,960 --> 00:12:08,879
the aroma.

151
00:12:08,879 --> 00:12:15,000
Speaker 4: Of voo, don't on voo, don't on foot, don't enchanting, second,

152
00:12:15,039 --> 00:12:25,480
twil dogit, second twil digit second twil dogit, two sacks, nticuleu, nticulu, methiculu,

153
00:12:26,639 --> 00:12:33,039
meticulous le giermon iburifi y germon iburifi, yes germon ibifi,

154
00:12:34,279 --> 00:12:44,799
slightly tousled, bluetorefector, lettorefector, littore fector, the roster, lichience, li chience,

155
00:12:45,159 --> 00:12:51,360
le cherons the deadline, Dante donkey tude, Dante don ketude,

156
00:12:51,600 --> 00:12:52,440
Dante don.

157
00:12:52,360 --> 00:12:54,960
Speaker 5: Kee tude, tinged with worry.

158
00:12:55,440 --> 00:13:03,720
Speaker 4: Le chantillue, le chantillon leshontillu. The sample blam perfection, lamp perfection,

159
00:13:04,159 --> 00:13:13,840
lamp perfection, the imperfection, lapresion, lapricium, lapriciu, the pressure, LI preparative,

160
00:13:14,879 --> 00:13:22,200
LI preparative, les preparative, the preparation levite mein, levita mein,

161
00:13:22,600 --> 00:13:30,399
levite mein vitamin metron confiance, metron confiance, met honc confiance,

162
00:13:31,600 --> 00:13:43,000
the trust, blenthusiasm, enthusiasm, lentusiasm, the enthusiasm, lar resolution, lar resolution, larisolution,

163
00:13:44,240 --> 00:13:50,879
the resolve, lico monterere lico monterere licum montaire, the feedback

164
00:13:51,360 --> 00:13:59,879
lasixe leucixe, le sixe, the success, blong city, long city, lungxi,

165
00:14:01,480 --> 00:14:06,000
the anxiety blicky libre, lecky libre, lecky libre.

166
00:14:07,159 --> 00:14:08,840
Speaker 5: The balance like cola.

167
00:14:08,639 --> 00:14:16,039
Speaker 4: Boracion, like cola boracium, like colla boracium. The collaboration le putniel,

168
00:14:17,120 --> 00:14:25,039
le putentiel, le puiel, the potential le responsibility, le responsibility,

169
00:14:25,360 --> 00:14:28,360
le responsbility.

170
00:14:28,159 --> 00:14:29,080
Speaker 5: The responsibility.

171
00:14:29,519 --> 00:14:37,480
Speaker 4: Oh oh hishir ah to enrich lea veriti, la verite

172
00:14:37,840 --> 00:14:46,440
le Veiti, the truth, Campri compri compri understanding, la chelle,

173
00:14:47,679 --> 00:14:54,360
la chele, la chelere, the warmth, fair confience, fair confience,

174
00:14:54,679 --> 00:15:03,559
fair confiance, the trust, complicity, compete, complicity, camaraderie.

175
00:15:09,759 --> 00:15:12,519
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

176
00:15:13,480 --> 00:15:16,440
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

177
00:15:16,519 --> 00:15:19,360
content that will help you to reach your goals, but

178
00:15:19,519 --> 00:15:22,840
we can't do it alone. Your support is crucial in

179
00:15:22,960 --> 00:15:27,080
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

180
00:15:27,200 --> 00:15:31,840
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

181
00:15:32,000 --> 00:15:37,440
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

182
00:15:37,600 --> 00:15:42,000
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

183
00:15:42,039 --> 00:15:43,200
word from our sponsors.

