WEBVTT

1
00:00:02.779 --> 00:00:12.880
<v Speaker 2>Nada más que perder. Capítulo 7 Está bien. Dije mirando a

2
00:00:13.099 --> 00:00:23.179
<v Speaker 2>la vieja unidad de refrigeración.¿ Estás lista para esto? Jasmine

3
00:00:23.250 --> 00:00:27.789
<v Speaker 2>se burló. Me doy cuenta de que soy una mujer

4
00:00:27.929 --> 00:00:33.859
<v Speaker 2>fuerte y liberada, pero sí, todavía puedo hacer algo. No

5
00:00:33.880 --> 00:00:39.780
<v Speaker 2>es el lavado, dije, recogiendo una máscara facial. Es el olor.¿

6
00:00:41.240 --> 00:00:43.600
<v Speaker 2>Alguna vez has limpiado una nevera vieja?

7
00:00:45.640 --> 00:00:49.140
<v Speaker 3>Es importante que dejes tu like, tu me gusta o

8
00:00:49.219 --> 00:00:52.409
<v Speaker 3>que le des al corazoncito. Dependerá de la plataforma desde

9
00:00:52.509 --> 00:00:57.189
<v Speaker 3>la que me escuches para que contribuyas a que el

10
00:00:57.250 --> 00:01:03.320
<v Speaker 3>algoritmo te avise si hay nuevos programas. Además, si te

11
00:01:03.399 --> 00:01:08.579
<v Speaker 3>suscribes te lo aseguras. Ambas cosas son gratuitas. Dale, no

12
00:01:08.659 --> 00:01:11.340
<v Speaker 3>te va a pasar nada y a mí me va

13
00:01:11.359 --> 00:01:15.930
<v Speaker 3>a beneficiar en que me anime a seguir haciendo este podcast.

14
00:01:17.609 --> 00:01:24.069
<v Speaker 2>No, dijo. Pero abrí uno que había estado apagado durante

15
00:01:24.189 --> 00:01:28.469
<v Speaker 2>un par de meses. Era como si todos los restos

16
00:01:28.549 --> 00:01:31.599
<v Speaker 2>de la nevera hubieran vuelto a la vida y me

17
00:01:31.640 --> 00:01:38.329
<v Speaker 2>golpearan en la cara.— Exactamente— le dije. Y las sobras

18
00:01:38.430 --> 00:01:47.519
<v Speaker 2>de esta nevera eran todas cadáveres.— Impresionante— dijo Yasmín, ruñendo

19
00:01:47.540 --> 00:01:56.379
<v Speaker 2>a la nevera y agarrando una mascarilla propia.— Tráela.— Aquí— dije—.

20
00:01:57.189 --> 00:02:00.620
<v Speaker 2>y levanté una botella de perfume que había encontrado en

21
00:02:00.680 --> 00:02:07.620
<v Speaker 2>el estante junto a los fluidos embalsamadores. Muchos funerarios mantuvieron

22
00:02:07.700 --> 00:02:11.659
<v Speaker 2>una buena fragancia en la habitación de atrás para ayudar

23
00:02:11.740 --> 00:02:17.060
<v Speaker 2>con el ocasional olor a cadáver. Lo rocí en el

24
00:02:17.099 --> 00:02:20.360
<v Speaker 2>aire entre nosotros, agité mi mascarilla a través de él

25
00:02:20.750 --> 00:02:23.509
<v Speaker 2>y luego lo ajusté sobre mi boca y mi nariz.

26
00:02:24.990 --> 00:02:33.460
<v Speaker 2>Ella hizo lo mismo. ¿Lista? Yo diría que nací para esto, dijo.

27
00:02:34.560 --> 00:02:41.090
<v Speaker 2>Pero eso sería súper deprimente. El viejo refrigerador de Margo

28
00:02:42.530 --> 00:02:47.150
<v Speaker 2>había estado almacenado durante varios meses desde que se había

29
00:02:47.189 --> 00:02:53.000
<v Speaker 2>actualizado al nuevo que Asu había destruido. Lo llevamos a

30
00:02:53.099 --> 00:02:56.069
<v Speaker 2>la sala de embalsamamiento y lo enchufamos esperando que el

31
00:02:56.150 --> 00:03:01.310
<v Speaker 2>frío ayudara a lidiar con el olor cuando terminamos de

32
00:03:01.349 --> 00:03:06.849
<v Speaker 2>lavar todo el polvo exterior. Ahora el exterior brillaba con

33
00:03:06.930 --> 00:03:11.090
<v Speaker 2>la secuencia de un sueño y no podíamos parar más.

34
00:03:13.189 --> 00:03:16.659
<v Speaker 2>Abrí la primera puerta y dejé que el hedor nos cubriera.

35
00:03:18.460 --> 00:03:24.909
<v Speaker 2>No estaba sucio, solo viejo. La unidad tenía cuatro cámaras,

36
00:03:25.669 --> 00:03:29.169
<v Speaker 2>dos arriba y dos abajo, por lo que Yasmín y

37
00:03:29.229 --> 00:03:34.680
<v Speaker 2>yo tomamos las esquinas opuestas y comenzamos a lavar, haciendo

38
00:03:34.800 --> 00:03:38.439
<v Speaker 2>todo lo posible para mantenernos fuera del camino del otro.

39
00:03:39.960 --> 00:03:42.879
<v Speaker 2>Teníamos un balde lleno de agua caliente y jabón, solo uno,

40
00:03:43.539 --> 00:03:48.300
<v Speaker 2>porque el otro faltaba misteriosamente, y una botella llena de

41
00:03:48.400 --> 00:03:55.080
<v Speaker 2>desinfectante industrial. También teníamos trapos, pero estábamos lidiando con túneles largos,

42
00:03:55.159 --> 00:03:57.599
<v Speaker 2>estrechos y con forma de cuerpo, por lo que la

43
00:03:57.659 --> 00:04:01.580
<v Speaker 2>única forma de llegar a la parte posterior era con fregonas.

44
00:04:03.300 --> 00:04:06.560
<v Speaker 2>Tomé la cámara inferior izquierda e intenté no quejarme cada

45
00:04:06.639 --> 00:04:10.500
<v Speaker 2>vez que la fregona de Yasmín goteaba agua de cadáver

46
00:04:10.580 --> 00:04:15.669
<v Speaker 2>jabonosa sobre mi cabeza desde su lugar en la esquina

47
00:04:15.770 --> 00:04:21.250
<v Speaker 2>superior derecha. Esperé a que entablara conversación, pero no lo hizo.

48
00:04:22.610 --> 00:04:25.769
<v Speaker 2>Necesitaba convertirme en su amigo para poder encontrar un nuevo

49
00:04:25.850 --> 00:04:32.949
<v Speaker 2>lugar para quedarme, y eso significaba una conversación. Parecía que

50
00:04:33.050 --> 00:04:37.910
<v Speaker 2>tendría que empezarla yo mismo. Me preparé mentalmente y me zambullí.

51
00:04:40.089 --> 00:04:44.290
<v Speaker 2>Así que he estado en Lewisville tres días. Dije, es

52
00:04:44.329 --> 00:04:48.569
<v Speaker 2>una especie de... No sabía cómo terminar esa oración, sin

53
00:04:48.629 --> 00:04:56.350
<v Speaker 2>sonar falsa o insultante. Aburrido. Ella ofreció.«¿ Lo dijiste?» Le dije.«

54
00:04:57.290 --> 00:05:00.990
<v Speaker 2>No a mí. Es divertido si te gusta el senderismo.

55
00:05:01.649 --> 00:05:06.720
<v Speaker 2>Tenemos muchos senderos y cosas geniales en los cañones». Pasé

56
00:05:06.800 --> 00:05:08.660
<v Speaker 2>la fregona de un lado a otro a través de

57
00:05:08.720 --> 00:05:15.439
<v Speaker 2>la parte posterior de la cámara.«¿ Vas mucho de excursión?»« No,

58
00:05:16.180 --> 00:05:22.480
<v Speaker 2>lo odio», dijo.« Pero quiero decir...— Escuché que tenemos buenos senderos,

59
00:05:22.879 --> 00:05:27.839
<v Speaker 2>si te gusta eso.— Lewisville debe ser peor de lo

60
00:05:27.899 --> 00:05:32.689
<v Speaker 2>que pensaba.— Dije.— Tu defensa de la ciudad es algo

61
00:05:32.790 --> 00:05:37.329
<v Speaker 2>que ni siquiera te gusta hacer.— Este lugar debe ser terrible.

62
00:05:38.930 --> 00:05:44.279
<v Speaker 2>Ella gimió.— No tienes ni idea. Sin embargo, no es

63
00:05:44.339 --> 00:05:48.959
<v Speaker 2>realmente tan malo. Pero no sé por qué lo estoy defendiendo,

64
00:05:49.040 --> 00:05:52.279
<v Speaker 2>porque de todos modos no es realmente mi ciudad. Solo

65
00:05:52.319 --> 00:05:57.439
<v Speaker 2>llevo aquí un año.¿ De dónde te mudaste? Le pregunté.¿

66
00:05:58.339 --> 00:06:03.370
<v Speaker 2>Abajo en la frontera? ¿Frontera? Ella dejó de fregar y

67
00:06:03.430 --> 00:06:10.730
<v Speaker 2>me miró.¿ Crees que soy mexicana? Yo pronuncié ceño.¿ No

68
00:06:10.829 --> 00:06:15.930
<v Speaker 2>lo eres? Ni siquiera cerca. Dijo y levantó el puño

69
00:06:15.949 --> 00:06:21.379
<v Speaker 2>en el aire. Sí, otro racista detectado por las increíbles

70
00:06:21.399 --> 00:06:28.920
<v Speaker 2>superpotencias de Yasmín Shahi. Estamos en Arizona, le dije.¿ Es

71
00:06:29.019 --> 00:06:34.860
<v Speaker 2>racista asumir que la chica latina es mexicana? Ni siquiera

72
00:06:35.000 --> 00:06:40.029
<v Speaker 2>soy latina, dijo e hizo un fuerte ruido de explosión

73
00:06:40.110 --> 00:06:50.040
<v Speaker 2>con la boca.« Él es impotente ante mi poder».« Lo siento», dije.«

74
00:06:51.089 --> 00:06:55.310
<v Speaker 2>Mi ciudad natal es abrumadoramente blanca, por lo que no

75
00:06:55.449 --> 00:07:00.540
<v Speaker 2>tengo mucha experiencia identificando las otras opciones.¿ Puedo preguntar de

76
00:07:00.620 --> 00:07:10.519
<v Speaker 2>dónde eres entonces?»« Ohio».«¿ Quiere decir étnicamente?»« Lo sé», dijo.

77
00:07:11.860 --> 00:07:18.720
<v Speaker 2>Solo estoy siendo difícil en este momento. Apuesto a que

78
00:07:18.779 --> 00:07:25.189
<v Speaker 2>obtienes lo mexicano todo el tiempo, ¿verdad? No tienes ni idea. Dijo,

79
00:07:25.850 --> 00:07:31.490
<v Speaker 2>apretando los dientes mientras frotaba con la fregona. Pero sinceramente

80
00:07:31.550 --> 00:07:34.889
<v Speaker 2>no me importa. A pesar de lo patriotas que son

81
00:07:34.970 --> 00:07:39.069
<v Speaker 2>algunas de estas personas, probablemente obtendría mucha más basura si

82
00:07:39.170 --> 00:07:47.899
<v Speaker 2>supieran lo que realmente soy.¿ Cuál es? Persa, dijo. Primera

83
00:07:47.980 --> 00:07:53.100
<v Speaker 2>generación iraní-estadounidense, pero de esta manera tengo todo un sistema

84
00:07:53.160 --> 00:07:58.639
<v Speaker 2>de apoyo latino en lugar de ser la única chica persa.

85
00:07:58.660 --> 00:08:02.519
<v Speaker 2>No había pensado en eso. Escurrí mi fregona en el

86
00:08:02.560 --> 00:08:07.930
<v Speaker 2>balde y luego comencé a fregar nuevamente. Entonces,¿ por qué

87
00:08:07.990 --> 00:08:13.069
<v Speaker 2>te mudaste de Ohio? Porque pensé que me gustaba ir

88
00:08:13.149 --> 00:08:18.970
<v Speaker 2>de excursión, dijo. Y pensé que me gustaba la contabilidad.

89
00:08:18.990 --> 00:08:23.790
<v Speaker 2>Y Lewis College tiene un buen programa de contabilidad, entonces¿

90
00:08:24.149 --> 00:08:26.769
<v Speaker 2>por qué no mudarte aquí y matar dos pájaros de

91
00:08:26.800 --> 00:08:30.339
<v Speaker 2>un tiro? Pero luego resultó que odiaba ambas cosas, así

92
00:08:30.399 --> 00:08:32.779
<v Speaker 2>que todo lo que tenía eran dos pájaros muertos y

93
00:08:33.200 --> 00:08:36.700
<v Speaker 2>ningún lugar a donde ir. Así que vine aquí, al

94
00:08:36.740 --> 00:08:42.639
<v Speaker 2>depósito de cadáveres, y conseguí un trabajo con Margo. Atraída

95
00:08:42.700 --> 00:08:49.320
<v Speaker 2>por la canción de sirena de olor a cadáver, dijo«

96
00:08:49.330 --> 00:08:53.809
<v Speaker 2>Es mi favorito».«¿ En serio, sin embargo, qué te trajo aquí?»«

97
00:08:54.870 --> 00:08:58.789
<v Speaker 2>Nací en la vida mortuoria. Y Harold también. Y Margot

98
00:08:58.830 --> 00:09:02.330
<v Speaker 2>se casó con ella. Eres la única que está aquí

99
00:09:02.429 --> 00:09:09.409
<v Speaker 2>por elección. Pásame el desinfectante», dijo. Se lo entregué y

100
00:09:09.509 --> 00:09:13.330
<v Speaker 2>ella roció algunas explosiones más en la cámara de refrigeración.

101
00:09:15.700 --> 00:09:20.419
<v Speaker 2>No sé si estoy aquí por elección, dijo. Quiero decir,

102
00:09:20.899 --> 00:09:24.179
<v Speaker 2>lo elegí, pero no es que tuviera muchas otras opciones

103
00:09:24.200 --> 00:09:27.919
<v Speaker 2>reclamando mi atención. Margo vino a mí y no tenía

104
00:09:27.980 --> 00:09:31.940
<v Speaker 2>nada más que hacer, así que hice esto. Dejé mi

105
00:09:32.000 --> 00:09:35.259
<v Speaker 2>fregona y comencé a frotar la boca de la cámara

106
00:09:35.379 --> 00:09:41.059
<v Speaker 2>con mi trapo. Margot solo vino a ti, de la nada.

107
00:09:43.039 --> 00:09:49.700
<v Speaker 2>Nos conocimos en un funeral, dijo Yasmín. Tiene sentido. Le

108
00:09:49.759 --> 00:09:53.070
<v Speaker 2>di a la cámara una pasada final y comencé a

109
00:09:53.149 --> 00:09:57.029
<v Speaker 2>trabajar en la puerta. Trabajamos en silencio por un momento

110
00:09:57.169 --> 00:10:01.909
<v Speaker 2>mientras intentaba desesperadamente pensar en algo que decir. Y luego

111
00:10:01.970 --> 00:10:07.080
<v Speaker 2>Yasmín lo dijo primero. No me estás haciendo la pregunta obvia.

112
00:10:08.379 --> 00:10:12.860
<v Speaker 2>Me detuve, tratando de pensar en lo que me había perdido.¿

113
00:10:13.919 --> 00:10:20.840
<v Speaker 2>De quién es el funeral? Está bien, dijo. Me refiero

114
00:10:20.899 --> 00:10:25.259
<v Speaker 2>a la otra pregunta obvia.¿ No me vas a decir

115
00:10:25.320 --> 00:10:31.340
<v Speaker 2>quién murió? Algún chico de la escuela. Ella usó su

116
00:10:31.399 --> 00:10:34.360
<v Speaker 2>trapo para recoger la suciedad del borde del sello de

117
00:10:34.440 --> 00:10:39.159
<v Speaker 2>goma de su puerta. Lo que no me preguntas… Es

118
00:10:39.220 --> 00:10:45.419
<v Speaker 2>porque no fui a casa. Ella tenía razón. Había venido

119
00:10:45.500 --> 00:10:48.500
<v Speaker 2>de Ohio para la universidad y cuando eso no funcionó,

120
00:10:49.019 --> 00:10:53.970
<v Speaker 2>podría haber regresado. Su familia estaba allí. Me quedé mirando

121
00:10:54.049 --> 00:10:58.590
<v Speaker 2>la nevera mucho tiempo antes de contestar. Ese tipo de

122
00:10:58.669 --> 00:11:02.870
<v Speaker 2>cosas no se me ocurren realmente. Dije, yo tampoco puedo

123
00:11:02.970 --> 00:11:09.779
<v Speaker 2>ir a casa exactamente. Lo siento. Entonces...¿ Por qué no

124
00:11:09.840 --> 00:11:14.309
<v Speaker 2>te fuiste a casa? No me gusta hablar de eso.

125
00:11:15.809 --> 00:11:23.450
<v Speaker 2>Me reí.¿ Entonces por qué lo mencionaste? Porque todos lo mencionan. Dijo,

126
00:11:24.210 --> 00:11:29.759
<v Speaker 2>solo estaba tratando de adelantarme, así que sabrías no preguntar.

127
00:11:32.220 --> 00:11:39.460
<v Speaker 2>Eso no funcionó muy bien.¿ Quieres cenar esta noche? Preguntó

128
00:11:39.480 --> 00:11:43.809
<v Speaker 2>de repente. Su voz se aceleró. En realidad hay un

129
00:11:43.830 --> 00:11:47.269
<v Speaker 2>grupo de nosotros reuniéndonos en este lugar que hace pizza mexicana.

130
00:11:47.629 --> 00:11:51.809
<v Speaker 2>Es como si todo aquí en Lewisville pusieran cerezas marrasquino

131
00:11:52.330 --> 00:11:55.360
<v Speaker 2>en las hawaianas por alguna razón. Y es algo informal,

132
00:11:55.429 --> 00:11:59.340
<v Speaker 2>pero pensé, como no conoces a nadie, sería bueno conocer

133
00:11:59.379 --> 00:12:05.000
<v Speaker 2>a más personas si te interesa. Hago esto todo el tiempo.

134
00:12:05.220 --> 00:12:09.289
<v Speaker 2>Tomo algo totalmente normal, como conocer a alguien. y lo

135
00:12:09.350 --> 00:12:12.789
<v Speaker 2>convierto en un plan meticuloso como si fuera a robar

136
00:12:12.860 --> 00:12:17.659
<v Speaker 2>un casino. No necesito manipular personas porque las personas no

137
00:12:17.720 --> 00:12:22.559
<v Speaker 2>son como yo. Solo necesito preguntar, y dirán que sí

138
00:12:23.240 --> 00:12:26.100
<v Speaker 2>porque la amistad es algo normal que la gente normal

139
00:12:26.279 --> 00:12:32.490
<v Speaker 2>hace todos los días. Eso suena bien, le dije, suponiendo

140
00:12:32.539 --> 00:12:38.700
<v Speaker 2>que la pizza mexicana incluya opciones vegetarianas, Soy una de

141
00:12:38.720 --> 00:12:49.570
<v Speaker 2>esas personas. Creo que tienen uno de nopal.¿ Qué es nopal? Cactus. Perfecto, dije.

142
00:12:50.490 --> 00:12:55.730
<v Speaker 2>Mi médico sigue diciéndome que necesito más cactus. En realidad

143
00:12:56.049 --> 00:13:01.029
<v Speaker 2>es bastante bueno, dijo Yasmín. Aunque de nuevo, al igual

144
00:13:01.090 --> 00:13:04.409
<v Speaker 2>que con el senderismo, estoy repitiendo lo que escuché que

145
00:13:04.470 --> 00:13:14.649
<v Speaker 2>otras personas dicen.« Genial», dije.«¿ A qué hora?»« Hora de cenar,

146
00:13:15.350 --> 00:13:18.129
<v Speaker 2>no lo sé. Te lo diré una vez que tenga

147
00:13:18.210 --> 00:13:22.870
<v Speaker 2>la oportunidad de revisar mi teléfono. Ahora tengo otra pregunta».

148
00:13:24.649 --> 00:13:29.379
<v Speaker 2>Toma un respiro sin saber qué esperar.«¿ Estás listo para cambiar?»,

149
00:13:30.659 --> 00:13:35.120
<v Speaker 2>preguntó Yasmin.« Creo que este tubo de cadáver es tan

150
00:13:35.200 --> 00:13:44.049
<v Speaker 2>limpio¿ Cómo lo voy a conseguir? El restaurante se llamaba

151
00:13:44.250 --> 00:13:48.139
<v Speaker 2>Nacho Parrot, que más o menos te decía todo lo

152
00:13:48.179 --> 00:13:53.259
<v Speaker 2>que necesitabas saber al respecto. Los clientes, en su mayoría,

153
00:13:53.279 --> 00:13:59.639
<v Speaker 2>eran ventañeros de la universidad. El menú era vanguardista, en

154
00:13:59.679 --> 00:14:03.259
<v Speaker 2>el sentido de que contenía muchas fuentes de cómics, y

155
00:14:03.320 --> 00:14:07.419
<v Speaker 2>la comida estaba casi hilarantemente orgullosa de lo moderna que era.

156
00:14:09.289 --> 00:14:12.990
<v Speaker 2>Me acerqué a la caja registradora y pedí Rico Suave,

157
00:14:13.389 --> 00:14:17.210
<v Speaker 2>que era principalmente queso de cabra y chiles verdes Hatch,

158
00:14:18.309 --> 00:14:22.940
<v Speaker 2>y luego pagué con el dinero de ASU. Yasmín me

159
00:14:23.000 --> 00:14:31.460
<v Speaker 2>presentó a sus amigos mientras esperábamos en nuestro stand. Este

160
00:14:31.500 --> 00:14:36.320
<v Speaker 2>es Nate. Dijo primero señalando un hombre desgarbado y barbudo

161
00:14:36.399 --> 00:14:42.669
<v Speaker 2>con un sombrero sin forma.¿ Se está especializando en arte visual?¿

162
00:14:43.409 --> 00:14:53.539
<v Speaker 2>Diseño visual?¿ Comunicación visual? Dijo Nate. Es básicamente ilustración. No

163
00:14:53.620 --> 00:14:57.230
<v Speaker 2>me di cuenta de que Lewis College tenía un programa

164
00:14:57.309 --> 00:15:03.379
<v Speaker 2>de ilustración. Dije. No lo hacen. Dijo Nate.« Se llama

165
00:15:03.419 --> 00:15:10.100
<v Speaker 2>comunicación visual. Es como mitad ilustración y mitad marketing».« Genial».

166
00:15:11.129 --> 00:15:13.549
<v Speaker 2>No sabía nada sobre ninguno de esos temas y me

167
00:15:13.590 --> 00:15:17.370
<v Speaker 2>preocupaba haberlo ofendido por mi intento de hablar en voz baja,

168
00:15:17.769 --> 00:15:21.019
<v Speaker 2>así que decidí mantener la calma hasta que conocí un

169
00:15:21.080 --> 00:15:28.299
<v Speaker 2>poco mejor la dinámica del grupo.« Este es Alcha», dijo Yasmín.«

170
00:15:29.340 --> 00:15:32.519
<v Speaker 2>Está en el teatro». Así que lo deletrea con un

171
00:15:32.600 --> 00:15:37.440
<v Speaker 2>signo de exclamación en lugar de una I. Y es

172
00:15:37.519 --> 00:15:43.190
<v Speaker 2>muy molesto. Dijo Nate. Ya no hay teatro. Dijo Alksha.

173
00:15:44.029 --> 00:15:48.169
<v Speaker 2>Estoy de vuelta en la escritura técnica de nuevo. Entonces,

174
00:15:48.649 --> 00:15:51.190
<v Speaker 2>si necesitas a alguien amargado y mal pagado para que

175
00:15:51.250 --> 00:15:55.889
<v Speaker 2>describa un proceso simple en detalles agonizantes, soy tu mujer.

176
00:15:57.460 --> 00:16:04.330
<v Speaker 2>Odiaste la escritura técnica. Dijo Yasmín.¿ Por qué volviste? Porque

177
00:16:04.389 --> 00:16:10.580
<v Speaker 2>mi papá no pagará por nada más, dijo Alcha. Hola, chicos,

178
00:16:11.480 --> 00:16:15.299
<v Speaker 2>dijo otro chico. Se acercó a la mesa, tomados de

179
00:16:15.340 --> 00:16:19.419
<v Speaker 2>la mano con una niña. Ambos llevaban gafas con gruesas

180
00:16:19.480 --> 00:16:24.110
<v Speaker 2>monturas negras. Traje a mi novia. Espero que sea genial.

181
00:16:25.710 --> 00:16:31.340
<v Speaker 2>Jazz trajo a su novio, dijo Nate. Él no es

182
00:16:31.360 --> 00:16:37.019
<v Speaker 2>mi novio, dijo Jasmine. Simplemente trabajamos juntos y él es

183
00:16:37.080 --> 00:16:41.990
<v Speaker 2>nuevo en la ciudad. ¡Ey! dijo el chico y extendió

184
00:16:42.029 --> 00:16:48.120
<v Speaker 2>su mano para estrechar la mía. Soy Parker. Nate sonrió.¿

185
00:16:51.779 --> 00:16:56.970
<v Speaker 2>Cuál es su nombre y su trabajo? ¡Cállate! dijo Parker

186
00:16:57.029 --> 00:17:02.230
<v Speaker 2>golpeándolo y empujándolo más adentro de la cabina. Siguió empujándolo

187
00:17:02.289 --> 00:17:06.150
<v Speaker 2>hasta que hubo espacio para él y su novia.«¿ Todos?

188
00:17:06.890 --> 00:17:12.220
<v Speaker 2>Este es Shelby. Shelby, estos son todos. Nate, Jazz, Alcha,

189
00:17:12.680 --> 00:17:18.890
<v Speaker 2>con un signo de exclamación y un chico nuevo».« Robert»,

190
00:17:19.220 --> 00:17:30.099
<v Speaker 2>dijo Yasmín.« Él sabe presentarse», dijo Nate.«¿ Qué?», dijo Yasmín.¿

191
00:17:31.019 --> 00:17:34.369
<v Speaker 2>Y Shelby no puede? No te quejas cuando una mujer

192
00:17:34.430 --> 00:17:36.670
<v Speaker 2>no puede hablar por sí misma, pero el cielo no

193
00:17:36.730 --> 00:17:39.869
<v Speaker 2>te permite que un hombre se siente allí y deje

194
00:17:39.910 --> 00:17:49.039
<v Speaker 2>que una chica tome la iniciativa. Novia, dijo Alcha. Ella

195
00:17:49.079 --> 00:17:52.380
<v Speaker 2>no es mi novia, le dije. La conozco desde hace

196
00:17:52.519 --> 00:17:58.859
<v Speaker 2>dos días. Aunque hoy limpiamos juntos el refrigerador de cadáveres.

197
00:18:00.119 --> 00:18:06.000
<v Speaker 2>Dijo Yasmín.« Así que estamos bastante cerca».«¿ Entonces cómo hacemos

198
00:18:06.099 --> 00:18:10.640
<v Speaker 2>un pedido?» Preguntó Shelby.«¿ Es esto como un lugar rebanada

199
00:18:10.720 --> 00:18:17.369
<v Speaker 2>por rebanada o todos hacemos una pizza completa?»« Rebanada a rodaja»,

200
00:18:18.390 --> 00:18:21.730
<v Speaker 2>dijo Parker.« El menú está en la pared de allá.

201
00:18:22.450 --> 00:18:26.420
<v Speaker 2>Elige algo que te guste y haré el pedido».« Abobada

202
00:18:26.519 --> 00:18:32.470
<v Speaker 2>es la mejor», dijo Yasmín.« Nunca he comido pizza mexicana»,

203
00:18:32.970 --> 00:18:37.019
<v Speaker 2>dijo Shelby.« Así que probablemente sea mejor comenzar con algo

204
00:18:37.099 --> 00:18:44.660
<v Speaker 2>que reconozca».«¿ Tienen como una pizza de taco?»« Técnicamente cualquier

205
00:18:44.799 --> 00:18:49.200
<v Speaker 2>pizza que doble por la mitad es una pizza de taco»,

206
00:18:50.900 --> 00:18:57.670
<v Speaker 2>dijo Jasmine.« El taco no es un alimento», dijo Nate.

207
00:18:58.710 --> 00:19:02.349
<v Speaker 2>Es una categoría de alimentos definida por un sistema de entrega.

208
00:19:03.029 --> 00:19:05.970
<v Speaker 2>Es como pedir una pizza de sándwich sin especificar el

209
00:19:06.029 --> 00:19:10.410
<v Speaker 2>tipo de sándwich.¿ Es un club?¿ Un Rubén?¿ Una hamburguesa?

210
00:19:12.920 --> 00:19:20.180
<v Speaker 2>Una hamburguesa no es un sándwich, dijo Alcha. Es una hamburguesa. ¡Ignóralos!

211
00:19:21.200 --> 00:19:24.660
<v Speaker 2>Dijo Parker a Shelby. Ni siquiera sé por qué paso

212
00:19:24.759 --> 00:19:30.660
<v Speaker 2>tiempo con ellos. Son personas terribles.« Una hamburguesa es totalmente

213
00:19:30.680 --> 00:19:36.069
<v Speaker 2>un sándwich», dijo Nate.« Una hamburguesa no está a la

214
00:19:36.130 --> 00:19:41.029
<v Speaker 2>altura de Club y Rubén como tipos de sándwich», dijo Alcha.«

215
00:19:41.970 --> 00:19:45.329
<v Speaker 2>Es una categoría como un sándwich, pero no es un sándwich».

216
00:19:46.710 --> 00:19:53.380
<v Speaker 2>Jasmine me sonrió.«¿ No te alegra haber venido?»« Son dos

217
00:19:53.440 --> 00:19:57.759
<v Speaker 2>pedazos de pan y hay algo entre ellos», dijo Nate.

218
00:19:58.819 --> 00:20:03.319
<v Speaker 2>Cualquier ser humano racional lo clasificaría como…¿ Qué pasa con

219
00:20:03.400 --> 00:20:08.940
<v Speaker 2>una Big Mac? Preguntó Jasmine. Tienen tres pedazos de pan.

220
00:20:09.680 --> 00:20:13.589
<v Speaker 2>Levantó la mano hacia Alshar, que chocó los cinco sin

221
00:20:13.650 --> 00:20:21.470
<v Speaker 2>siquiera mirar. Espera, dijo Parker. Esa definición de sándwich incluiría

222
00:20:21.569 --> 00:20:26.730
<v Speaker 2>no solo hamburguesas, sino perros calientes, lo que es evidentemente ridículo.

223
00:20:29.660 --> 00:20:35.500
<v Speaker 2>Un hot dog es totalmente un sándwich, dijo Nate. En

224
00:20:35.539 --> 00:20:40.099
<v Speaker 2>todo caso, dijo Jasmine, un hot dog es un taco

225
00:20:40.519 --> 00:20:45.119
<v Speaker 2>porque las dos piezas de pan están conectadas. Dibujó un

226
00:20:45.180 --> 00:20:49.019
<v Speaker 2>círculo gigante en el aire. Y ahora volvemos al principio

227
00:20:49.039 --> 00:20:55.509
<v Speaker 2>y simplemente te volvé loco. Mire a Shelby. Espero que

228
00:20:55.549 --> 00:20:58.430
<v Speaker 2>eso haya ayudado a responder tu pregunta sobre el menú.«

229
00:21:01.000 --> 00:21:05.539
<v Speaker 2>Lo suficientemente cerca», dijo Shelby y señaló a Nate.« Quiero

230
00:21:05.619 --> 00:21:13.539
<v Speaker 2>lo primero que dijo, una pizza de Rubén». Todos lo miraron.« No»,

231
00:21:14.230 --> 00:21:22.049
<v Speaker 2>dijo Parker.« Esto es solo comida mexicana». Shelby sonrió de lado.«¿

232
00:21:22.750 --> 00:21:25.539
<v Speaker 2>Entonces por qué dijo que había una pizza de Rubén?»«

233
00:21:27.609 --> 00:21:33.960
<v Speaker 2>Simplemente ignóralo», dijo Parker.« Es un idiota».« Ordene la carne asada»,

234
00:21:34.079 --> 00:21:40.069
<v Speaker 2>dijo Alcha.« Es la mejor. Adobada es la mejor», dijo Yasmín.« Créeme».«

235
00:21:41.210 --> 00:21:44.660
<v Speaker 2>La carne asada está bien», dijo Shelby y miró a Yasmín.«

236
00:21:45.470 --> 00:21:48.170
<v Speaker 2>Sin embargo, estoy seguro de que el tuyo es delicioso».«

237
00:21:50.619 --> 00:21:56.400
<v Speaker 2>Te daré un bocado», dijo Yasmín.« Verás».«¿ Entonces qué hay

238
00:21:56.440 --> 00:22:02.509
<v Speaker 2>de nuevo?», preguntó Parker.«¿ Algo grande?». Accidentalmente ayudé a un

239
00:22:02.569 --> 00:22:06.630
<v Speaker 2>antiguo dios del sol a inmolarse en un refrigerador, pensé,

240
00:22:07.490 --> 00:22:11.579
<v Speaker 2>pero no lo dije en voz alta. Altsha, con un

241
00:22:11.640 --> 00:22:16.910
<v Speaker 2>punto de exclamación, volvió a la escritura técnica. Dijo Nate,«

242
00:22:18.099 --> 00:22:23.789
<v Speaker 2>Otra vez».«¿ Otra vez?», preguntó Parker.« Pensé que eras teatro

243
00:22:23.809 --> 00:22:28.529
<v Speaker 2>esta vez».« Mi papá no pagará por el teatro», dijo Altsha.

244
00:22:30.039 --> 00:22:33.799
<v Speaker 2>Y sinceramente ni siquiera me importa, estoy mejor.¿ Alguna vez

245
00:22:33.880 --> 00:22:36.319
<v Speaker 2>has viajado en un automóvil con un grupo de gente

246
00:22:36.359 --> 00:22:40.259
<v Speaker 2>de teatro? No importa qué canción suene, todos cantan junto

247
00:22:40.400 --> 00:22:46.519
<v Speaker 2>con la línea de armonía sin melodía. Sin embargo, debo asumir,

248
00:22:47.039 --> 00:22:55.500
<v Speaker 2>dijo Nate, que obtienes mucha menos desnudez en la escritura tecnológica. Sabemos,

249
00:22:56.440 --> 00:23:01.470
<v Speaker 2>dijo Parker, Sabemos que estás en la ilustración y trabajas

250
00:23:01.529 --> 00:23:07.420
<v Speaker 2>con modelos desnudas en vivo. Dale un descanso. Se llama

251
00:23:07.539 --> 00:23:15.299
<v Speaker 2>comunicación visual, dijo Nate. Ninguno de mis trabajos teatrales era desnudo,

252
00:23:15.660 --> 00:23:20.019
<v Speaker 2>dijo Alcha. Esa escena de sexo estaba completamente detrás de

253
00:23:20.059 --> 00:23:26.569
<v Speaker 2>una pantalla. Ustedes lo sabrían si alguna vez vinieran a verla. Espera.

254
00:23:27.349 --> 00:23:30.309
<v Speaker 2>Dijo Shelby. Creo que vi eso.¿ Fue el otoño pasado

255
00:23:30.369 --> 00:23:36.339
<v Speaker 2>en el Teatro Churchill? Ese es, dijo Alcha. Eso es increíble.

256
00:23:36.670 --> 00:23:41.740
<v Speaker 2>Pensé que nadie lo había visto. Mi novio en ese

257
00:23:41.819 --> 00:23:46.740
<v Speaker 2>momento estaba allí, Scott Kraksek. Él es con quien tuve

258
00:23:46.819 --> 00:23:51.039
<v Speaker 2>sexo falso, dijo Alcha, y luego arrugó la nariz. Sin embargo,

259
00:23:51.140 --> 00:23:57.430
<v Speaker 2>era un gran agujero.« Lo estaba», dijo Shelby.« Un agujero total».«

260
00:23:59.809 --> 00:24:04.289
<v Speaker 2>Puedes decir la palabra real», dijo Nate.« No vamos a

261
00:24:04.390 --> 00:24:12.019
<v Speaker 2>derretirnos en su presencia».« Disculpa por un minuto», dijo Jasmine

262
00:24:12.180 --> 00:24:16.420
<v Speaker 2>poniéndose en pie.« Necesito salir a tomar un poco el aire.

263
00:24:17.480 --> 00:24:23.930
<v Speaker 2>Avísame cuando llegue la pizza». Caminó hacia la puerta. Entonces

264
00:24:23.950 --> 00:24:29.279
<v Speaker 2>quizás Jazz se derretiría en su presencia, dijo Nate. Pero

265
00:24:29.339 --> 00:24:35.599
<v Speaker 2>el resto de nosotros estamos bien. Está bien, preguntó Shelby.

266
00:24:36.119 --> 00:24:41.799
<v Speaker 2>Parecía realmente molesta por algo. Ella solo hace esto a veces,

267
00:24:42.059 --> 00:24:46.859
<v Speaker 2>dijo Parker. Ella volverá y todavía tenemos que pedir.¿ Quieres

268
00:24:46.900 --> 00:24:53.980
<v Speaker 2>carne asada? Sí, por favor, dijo Shelby. Ahora vuelvo. Compartieron

269
00:24:54.019 --> 00:24:57.450
<v Speaker 2>un beso rápido. Termina de hablar sobre el exnovio antes

270
00:24:57.509 --> 00:25:01.029
<v Speaker 2>de que regrese,¿ de acuerdo? Soy asombroso pero no lo

271
00:25:01.109 --> 00:25:07.349
<v Speaker 2>suficientemente sorprendente como para querer escuchar eso. Fue a hacer

272
00:25:07.410 --> 00:25:10.579
<v Speaker 2>cola en el mostrador y Shelby y Alcha se volvieron

273
00:25:10.619 --> 00:25:14.559
<v Speaker 2>el uno al otro charlando sobre el ex. Nate se

274
00:25:14.599 --> 00:25:20.599
<v Speaker 2>volvió hacia mí. Así que me dijo… Creo que has

275
00:25:20.640 --> 00:25:25.160
<v Speaker 2>dicho seis palabras completas desde que llegaste aquí.¿ Cuál es

276
00:25:25.240 --> 00:25:31.609
<v Speaker 2>tu trato? Estoy callado, dije. No me refiero a por

277
00:25:31.690 --> 00:25:36.930
<v Speaker 2>qué no estás hablando, dijo. Obviamente estás callado, eso es

278
00:25:36.970 --> 00:25:40.470
<v Speaker 2>un hecho.¿ Pero quién eres?¿ De dónde eres?¿ Por qué

279
00:25:40.549 --> 00:25:44.960
<v Speaker 2>trabajas con cadáveres? Todo ese tipo de cosas. Mi nombre

280
00:25:45.019 --> 00:25:48.730
<v Speaker 2>es Robert, dije. No podía dormir en el sofá de

281
00:25:48.809 --> 00:25:51.589
<v Speaker 2>Nate si pudiera evitarlo, pero si eso es lo que

282
00:25:51.670 --> 00:25:56.180
<v Speaker 2>necesito para esconderme del FBI, podría hacer las paces con

283
00:25:56.220 --> 00:26:00.640
<v Speaker 2>cualquiera o al menos podría intentarlo. Soy de un pequeño

284
00:26:00.759 --> 00:26:05.809
<v Speaker 2>pueblo del que probablemente nunca hayas oído hablar, llamado Fertridge, Nebraska.

285
00:26:06.750 --> 00:26:10.609
<v Speaker 2>Lo había visto una vez en un cartel. Trabajo con

286
00:26:10.670 --> 00:26:14.519
<v Speaker 2>cadáveres porque mis padres eran funerarios y crecí con esto.«

287
00:26:16.480 --> 00:26:22.099
<v Speaker 2>Eso es asqueroso», dijo Nate.« Solo si lo tratas groseramente»,

288
00:26:22.599 --> 00:26:28.349
<v Speaker 2>le dije.« También es muy práctico», dijo Nate.« Esto es

289
00:26:28.410 --> 00:26:31.910
<v Speaker 2>lo que hago. Aquí es donde soy. X, Y, Z,

290
00:26:31.990 --> 00:26:35.250
<v Speaker 2>todos en una fila.¿ Qué te gusta?¿ Qué haces?¿ Quién

291
00:26:35.289 --> 00:26:40.599
<v Speaker 2>eres tú?»« Realmente no me gustó este chico».« Esas son

292
00:26:40.640 --> 00:26:47.240
<v Speaker 2>preguntas profundas».« Soy un artista», dijo Nate. Así es como somos.

293
00:26:48.420 --> 00:26:52.779
<v Speaker 2>Me las arreglé para evitar rodar mis ojos. Un artista

294
00:26:52.799 --> 00:26:57.380
<v Speaker 2>y un vendedor le dije,¿ cómo puedo resistir la doble amenaza?

295
00:26:59.259 --> 00:27:04.160
<v Speaker 2>Ceder y responder. Me encogí de hombros. No estaba realmente

296
00:27:04.240 --> 00:27:07.799
<v Speaker 2>preparado para hablar de mí mismo, especialmente teniendo en cuenta

297
00:27:07.819 --> 00:27:10.779
<v Speaker 2>que el único yo del que podía hablar era un

298
00:27:10.819 --> 00:27:16.609
<v Speaker 2>alias falso que estaría inventando en el acto. Bueno, Dije,

299
00:27:17.269 --> 00:27:20.819
<v Speaker 2>me gusta. Solo había un puñado de personas que conocía

300
00:27:20.900 --> 00:27:23.759
<v Speaker 2>lo suficientemente bien como para describirlas en el acto y

301
00:27:24.240 --> 00:27:28.720
<v Speaker 2>solo una de ellas era funeraria. Entonces describí a mi madre.

302
00:27:31.390 --> 00:27:35.029
<v Speaker 2>Me gusta la música de los ochenta. Y cocinar. No

303
00:27:35.109 --> 00:27:40.609
<v Speaker 2>solo preparar la cena, sino experimentar con recetas sofisticadas. Del

304
00:27:40.650 --> 00:27:43.750
<v Speaker 2>tipo que es casi como la química. Y no veo

305
00:27:43.789 --> 00:27:47.160
<v Speaker 2>mucha televisión, pero cuando lo hago son programas de abogados

306
00:27:47.240 --> 00:27:51.420
<v Speaker 2>o noticias y me gusta. Pude sentir mis recuerdos cambiando

307
00:27:51.500 --> 00:27:56.230
<v Speaker 2>mientras hablaba, ideas enterradas surgiendo a la superficie mientras luchaba

308
00:27:56.329 --> 00:28:01.029
<v Speaker 2>por definirla de una manera comprensible. Mi trabajo, mi familia,

309
00:28:01.329 --> 00:28:05.119
<v Speaker 2>cuando tenía una... Y nunca realmente tuve tiempo para ellos

310
00:28:05.160 --> 00:28:08.680
<v Speaker 2>todo el tiempo. No porque los ignore, sino porque tenía

311
00:28:08.779 --> 00:28:11.339
<v Speaker 2>mucho que hacer y tenía que hacer malabarismos con todo

312
00:28:11.359 --> 00:28:14.539
<v Speaker 2>y tenía que hacerlo funcionar. Y no sé si entienden

313
00:28:14.599 --> 00:28:17.400
<v Speaker 2>eso en ese momento, pero ahora lo saben. Quiero decir,

314
00:28:17.849 --> 00:28:25.029
<v Speaker 2>creo que lo hacen. Espero que lo hagan. Nate parecía incómodo.

315
00:28:26.589 --> 00:28:28.829
<v Speaker 2>Esto no es realmente lo que quise decir para ti.

316
00:28:30.319 --> 00:28:33.319
<v Speaker 2>Pero es lo que preguntaste, le dije. Y esta es

317
00:28:33.359 --> 00:28:36.259
<v Speaker 2>la respuesta. Me preguntaste quién era y quién es la

318
00:28:36.319 --> 00:28:39.769
<v Speaker 2>gente que nunca es simple. No creo haber entendido a

319
00:28:39.809 --> 00:28:41.690
<v Speaker 2>mi familia ni a mí mismo ni a nadie y

320
00:28:41.750 --> 00:28:45.130
<v Speaker 2>probablemente todavía no lo entiendo y te garantizo que no

321
00:28:45.190 --> 00:28:48.190
<v Speaker 2>lo haces y es porque no queremos ver las cosas malas.

322
00:28:49.349 --> 00:28:51.299
<v Speaker 2>Sé que esto va en contra del punto que estás

323
00:28:51.359 --> 00:28:54.880
<v Speaker 2>tratando de hacer, dijo Alcha, pero acabas de describir a

324
00:28:55.119 --> 00:28:57.480
<v Speaker 2>Nate con más precisión de lo que he escuchado a

325
00:28:57.500 --> 00:29:02.599
<v Speaker 2>alguien describirlo. Ni siquiera me di cuenta de que estaba escuchando.«

326
00:29:05.640 --> 00:29:10.019
<v Speaker 2>Fonda Rodolfo», dijo un camarero sosteniendo una bandeja llena de

327
00:29:10.099 --> 00:29:14.750
<v Speaker 2>rebanadas de pizza. Nate levantó la mano y el camarero

328
00:29:14.869 --> 00:29:20.900
<v Speaker 2>puso el plato delante de él.«¿ Caballo cebolla alcha?¿ Rico suave?¿

329
00:29:21.640 --> 00:29:28.420
<v Speaker 2>Yo chupa cada ovada?»« Eso es, Jasmine», dijo Nate.« Parker».«

330
00:29:29.660 --> 00:29:34.619
<v Speaker 2>Aún no ha regresado», dijo Shelby.« Iré a buscarla», dije

331
00:29:34.660 --> 00:29:38.670
<v Speaker 2>y salí de la cabina. Salí y respiré hondo. El

332
00:29:38.690 --> 00:29:42.190
<v Speaker 2>cielo todavía estaba brillante y cálido con líneas onduladas de

333
00:29:42.210 --> 00:29:46.630
<v Speaker 2>espejismo de calor flotando desde el asfalto abrasador del estacionamiento.

334
00:29:47.869 --> 00:29:50.289
<v Speaker 2>Pero era real de una manera que el restaurante con

335
00:29:50.349 --> 00:29:53.750
<v Speaker 2>aire acondicionado no lo era. Y cerré los ojos y

336
00:29:54.490 --> 00:29:58.500
<v Speaker 2>me deleité con los remolinos lentos y cálidos enterrados en

337
00:29:58.559 --> 00:30:04.640
<v Speaker 2>el aire áspero y opresivo. Estaba más conmocionado por mi

338
00:30:04.779 --> 00:30:09.680
<v Speaker 2>conversación con Nate de lo que debería haber estado. O

339
00:30:09.740 --> 00:30:14.460
<v Speaker 2>supongo que más sacudido de lo que quería estar. Jasmine

340
00:30:15.140 --> 00:30:19.029
<v Speaker 2>estaba apoyando sus antebrazos en una barrera de estacionamiento de

341
00:30:19.089 --> 00:30:24.200
<v Speaker 2>metal al lado del edificio de ladrillo. encaramada contra la

342
00:30:24.259 --> 00:30:28.549
<v Speaker 2>pared en una delgada franja de sombra. Parecía perdida en

343
00:30:28.609 --> 00:30:31.329
<v Speaker 2>sus pensamientos y me tomé un momento para aclarar los

344
00:30:31.380 --> 00:30:36.710
<v Speaker 2>míos antes de caminar hacia ella. Dudé en los márgenes

345
00:30:36.750 --> 00:30:40.190
<v Speaker 2>de su visión periférica tratando de expresar la convocatoria a

346
00:30:40.250 --> 00:30:42.950
<v Speaker 2>la cena de una manera amigable o encantadora, o al

347
00:30:43.109 --> 00:30:46.970
<v Speaker 2>menos no estúpida. Pero después de un momento sacudí la

348
00:30:47.029 --> 00:30:49.410
<v Speaker 2>cabeza y me deslicé a la sombra junto a ella

349
00:30:50.069 --> 00:30:53.700
<v Speaker 2>y me apoyé en la misma barra. Una vez se

350
00:30:53.759 --> 00:30:56.740
<v Speaker 2>había pintado de rojo, pero la mayor parte de la

351
00:30:56.819 --> 00:31:04.009
<v Speaker 2>pintura se había desprendido. También necesitaba algo de aire, le dije.

352
00:31:06.230 --> 00:31:14.700
<v Speaker 2>Ese grupo puede ser... mucho, dijo. La comida está aquí. ¡Guay!

353
00:31:15.859 --> 00:31:20.259
<v Speaker 2>Ninguno de nosotros se movió. Los coches pasaban rápidamente por

354
00:31:20.319 --> 00:31:24.289
<v Speaker 2>la carretera. El alquitrán en las grietas se había ablandado

355
00:31:24.630 --> 00:31:27.470
<v Speaker 2>con el calor y se había extendido en largas líneas

356
00:31:27.829 --> 00:31:34.259
<v Speaker 2>a medida que las llantas pasaban sobre él. Te mentí

357
00:31:34.319 --> 00:31:39.660
<v Speaker 2>esta mañana, dijo Yasmín. Me encogí de hombros. La mayoría

358
00:31:39.700 --> 00:31:43.819
<v Speaker 2>de la gente lo hace. No conocía a Margo en

359
00:31:43.880 --> 00:31:48.740
<v Speaker 2>un funeral. Hizo una pausa y esperé. La conocí en

360
00:31:48.779 --> 00:31:53.869
<v Speaker 2>un grupo de apoyo. Hizo otra pausa. para las sobrevivientes

361
00:31:53.890 --> 00:32:00.289
<v Speaker 2>de violación. Habría salido del restaurante cuando Alcha estaba hablando

362
00:32:00.369 --> 00:32:05.700
<v Speaker 2>de sexo. Las piezas se juntaron en mi cabeza. Ella

363
00:32:05.859 --> 00:32:11.859
<v Speaker 2>no quería volver a Ohio. Por eso no me gusta

364
00:32:11.900 --> 00:32:17.599
<v Speaker 2>hablar de eso. Dijo, obviamente, pero necesito hacerlo y es más,

365
00:32:17.680 --> 00:32:20.500
<v Speaker 2>no lo sé. Es más fácil cuando hablo con personas

366
00:32:20.559 --> 00:32:26.109
<v Speaker 2>que saben cómo es Y creo que sí. No sé exactamente,

367
00:32:26.529 --> 00:32:31.579
<v Speaker 2>dije y me detuve. Pero supongo que puedo adivinar. No

368
00:32:31.630 --> 00:32:41.599
<v Speaker 2>sé violación, pero sé trauma. Eso pensaba, dijo. Observamos el

369
00:32:41.660 --> 00:32:43.900
<v Speaker 2>camino y conté los coches en mi cabeza y me

370
00:32:43.960 --> 00:32:46.779
<v Speaker 2>pregunté a dónde iban y por qué, y si incluso

371
00:32:46.839 --> 00:32:50.200
<v Speaker 2>querían ir allí o si simplemente fueron arrastrados por el

372
00:32:50.259 --> 00:32:55.450
<v Speaker 2>camino como un río. Las carreteras no fluyen como el agua,

373
00:32:55.549 --> 00:32:58.589
<v Speaker 2>fluyen con ímpetu. Una vez que te subes a uno,

374
00:32:59.190 --> 00:33:05.710
<v Speaker 2>es difícil salir. Mi madre se suicidó. Le dije. No

375
00:33:05.750 --> 00:33:08.549
<v Speaker 2>sé por qué lo dije. Supongo que de escribir a

376
00:33:08.630 --> 00:33:13.079
<v Speaker 2>mamá a Knight, me había puesto en un estado mental diferente.

377
00:33:14.519 --> 00:33:17.799
<v Speaker 2>No fue un suicidio normal, como si odiara su vida

378
00:33:17.819 --> 00:33:22.640
<v Speaker 2>o lo que sea. Alguien nos atacó y estaban tratando

379
00:33:22.700 --> 00:33:30.220
<v Speaker 2>de matarme. Y ella se suicidó para salvarme. Entonces ella

380
00:33:30.279 --> 00:33:38.119
<v Speaker 2>se sacrificó, dijo Yasmín. Eso es diferente a suicidarse. Tomé

381
00:33:38.180 --> 00:33:41.059
<v Speaker 2>las manchas de pintura que todavía se aferraban a la

382
00:33:41.099 --> 00:33:47.809
<v Speaker 2>vieja barra de metal. Es complicado. Otro coche pasó. Las

383
00:33:47.869 --> 00:33:52.690
<v Speaker 2>llantas golpearon las grietas y extendieron el alquitrán un poquito más.—¿

384
00:33:55.670 --> 00:34:01.299
<v Speaker 2>Lo odias?— preguntó ella.—¿ El hombre que te atacó?— Sí.

385
00:34:02.480 --> 00:34:05.240
<v Speaker 2>No era un hombre, era nadie, con quien había vivido

386
00:34:05.339 --> 00:34:07.680
<v Speaker 2>durante más de un año desde el ataque y conocí

387
00:34:08.019 --> 00:34:12.389
<v Speaker 2>e incluso fingí ser.—¿ Y no?— supongo que eso también

388
00:34:12.449 --> 00:34:18.889
<v Speaker 2>es complicado.— Siempre lo es— dijo Yasmín. Pensé en nadie.

389
00:34:19.500 --> 00:34:23.110
<v Speaker 2>En Asu, en Elijah, en Crowley y en todos los

390
00:34:23.170 --> 00:34:25.769
<v Speaker 2>demás que había conocido y en todas las cosas que

391
00:34:25.809 --> 00:34:29.510
<v Speaker 2>habían dejado para ser quienes se habían convertido, para sobrevivir.

392
00:34:30.929 --> 00:34:34.119
<v Speaker 2>Asu había dicho que era divertido al principio, pero que

393
00:34:34.139 --> 00:34:38.019
<v Speaker 2>al final era solo supervivencia, un impulso que lo impulsaba

394
00:34:38.099 --> 00:34:42.070
<v Speaker 2>hasta que no podía hacer nada más y luego cualquier

395
00:34:42.119 --> 00:34:47.599
<v Speaker 2>otra cosa resultó ser un suicidio.¿ Asu había comenzado así,

396
00:34:48.039 --> 00:34:51.679
<v Speaker 2>como lo estaba yo ahora?¿ Apoyado en una cerca en

397
00:34:51.739 --> 00:34:55.349
<v Speaker 2>alguna parte, hablando de su trauma, tratando de encontrar alguna

398
00:34:55.409 --> 00:35:00.170
<v Speaker 2>manera de superarlo? No se había propuesto convertirse en un monstruo.

399
00:35:00.730 --> 00:35:04.010
<v Speaker 2>Rain le había dado la oportunidad de revelar su dolor

400
00:35:04.030 --> 00:35:07.420
<v Speaker 2>y lo había hecho. No acababa de terminar en supervivencia.

401
00:35:08.000 --> 00:35:16.420
<v Speaker 2>Había comenzado allí. Todos ellos lo hicieron.¿ Lo abandonarías? Le

402
00:35:16.440 --> 00:35:22.760
<v Speaker 2>pregunté a Yasmín, si pudieras perder tu violación, como literalmente

403
00:35:22.860 --> 00:35:26.570
<v Speaker 2>sacarla de tu vida para que nunca hubiera sucedido,¿ lo harías?

404
00:35:28.550 --> 00:35:33.639
<v Speaker 2>Yasmín pensó por un momento, pero negó con la cabeza. No.¿

405
00:35:36.480 --> 00:35:40.469
<v Speaker 2>Por qué no? Porque es parte de lo que soy ahora.

406
00:35:41.750 --> 00:35:45.440
<v Speaker 2>Si nunca hubiera sucedido, no sería yo. Sería una versión

407
00:35:45.500 --> 00:35:48.340
<v Speaker 2>de mí que nunca había sido atacada y nunca se

408
00:35:48.449 --> 00:35:51.650
<v Speaker 2>odia a sí misma y nunca confío en pastillas para

409
00:35:51.750 --> 00:35:56.510
<v Speaker 2>dormir y nunca se escapó de casa. Y nunca sanó.

410
00:35:57.349 --> 00:36:00.170
<v Speaker 2>Y tal vez esa versión de mí sería más feliz

411
00:36:00.190 --> 00:36:03.179
<v Speaker 2>o más simple o algo así, pero ella no sería mejor.

412
00:36:04.460 --> 00:36:07.599
<v Speaker 2>Ella no valdría más de lo que soy ahora. Me

413
00:36:07.639 --> 00:36:10.579
<v Speaker 2>tomó mucho tiempo armarme a mí misma, pero ahora lo hago,

414
00:36:10.619 --> 00:36:14.039
<v Speaker 2>así que¿ por qué iba a regalarme a mí misma?

415
00:36:16.639 --> 00:36:20.500
<v Speaker 2>Ella arrojó un trozo de pintura roja pelada en el estacionamiento.«

416
00:36:21.980 --> 00:36:24.320
<v Speaker 2>Eso es lo que nos dicen en el grupo de apoyo,

417
00:36:24.659 --> 00:36:27.940
<v Speaker 2>que vale la pena salvar a todos. Incluso a mí».

418
00:36:29.679 --> 00:36:33.900
<v Speaker 2>Se rascó otro trozo de pintura con la uña.« Incluso él».«¿

419
00:36:35.199 --> 00:36:42.130
<v Speaker 2>Tú lo crees?».« Otra mancha de pintura».« No», dijo al fin.«

420
00:36:42.989 --> 00:36:51.860
<v Speaker 2>Pero estoy tratando de hacerlo». ¡Hey, tortolitos! Dijo Parker. Nos

421
00:36:51.900 --> 00:36:54.760
<v Speaker 2>dimos la vuelta y lo vimos colgado por la puerta

422
00:36:54.860 --> 00:37:02.300
<v Speaker 2>principal del restaurante. Su asquerosa pizza vegetariana se está enfriando. ¡Vamos!

423
00:37:03.320 --> 00:37:10.119
<v Speaker 2>Dijo Jasmine. ¡Hola, Parker! Le dije enderezándome. Necesitaba hacer lo

424
00:37:10.179 --> 00:37:13.780
<v Speaker 2>que Jasmine había hecho esa mañana y simplemente salir y

425
00:37:13.840 --> 00:37:18.349
<v Speaker 2>hacer mi pregunta. Estoy un poco asustado viviendo en la morgue.¿

426
00:37:19.409 --> 00:37:23.110
<v Speaker 2>Tienes un sofá en el que pueda estrellarme durante una

427
00:37:23.130 --> 00:37:29.570
<v Speaker 2>o dos semanas? Claro, dijo Parker. Simplemente no hay drogas,¿

428
00:37:29.690 --> 00:37:33.210
<v Speaker 2>de acuerdo? Mi casero ya me odia.
