WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>FLUIDLRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Dutch, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.719
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.760 --> 00:00:19.239
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Dutch

5
00:00:19.399 --> 00:00:22.079
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.519 --> 00:00:28.280
<v Speaker 1>In this episode, we'll explore how a chance encounter at

7
00:00:28.280 --> 00:00:31.879
<v Speaker 1>Amsterdam's Central Bibliothique on a snowy New Year's Day sparks

8
00:00:31.920 --> 00:00:35.719
<v Speaker 1>an unexpected friendship between two kindred spirits, Martin and San,

9
00:00:36.200 --> 00:00:38.799
<v Speaker 1>united by their love for rare books and Dutch history.

10
00:00:39.280 --> 00:00:46.359
<v Speaker 3>Right after this commercial break, at Fluent Fiction, we're not

11
00:00:46.439 --> 00:00:49.520
<v Speaker 3>just telling stories, We're bringing the world together by learning

12
00:00:49.560 --> 00:00:53.280
<v Speaker 3>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

13
00:00:53.679 --> 00:00:57.240
<v Speaker 3>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

14
00:00:57.359 --> 00:01:01.920
<v Speaker 3>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

15
00:01:02.200 --> 00:01:05.879
<v Speaker 3>one story at a time. Your subscription not only guarantees

16
00:01:05.920 --> 00:01:09.280
<v Speaker 3>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

17
00:01:09.280 --> 00:01:14.359
<v Speaker 3>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

18
00:01:14.400 --> 00:01:18.239
<v Speaker 3>plus dot Fluentfiction dot org and become a plus subscriber today.

19
00:01:19.159 --> 00:01:21.879
<v Speaker 3>When you do, you become a champion for global language

20
00:01:21.959 --> 00:01:25.680
<v Speaker 3>learning and enjoy an ad free experience. So please join

21
00:01:25.799 --> 00:01:29.719
<v Speaker 3>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

22
00:01:29.719 --> 00:01:33.560
<v Speaker 3>way we experience the power of stories. Your journey awaits

23
00:01:33.799 --> 00:01:37.959
<v Speaker 3>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

24
00:01:38.000 --> 00:01:39.400
<v Speaker 3>the world's stories flowing.

25
00:01:48.200 --> 00:01:59.799
<v Speaker 4>Di vit bisno Amsterdam bas still beIN innocent bibliote head

26
00:01:59.799 --> 00:02:03.079
<v Speaker 4>to warmer, lift filled the raum, to twel the lasers,

27
00:02:03.200 --> 00:02:07.599
<v Speaker 4>the for spray over the first cylinder for Deepinger bade

28
00:02:07.599 --> 00:02:10.560
<v Speaker 4>the zeld Samer buck and hook for Schrai martyr, and

29
00:02:10.719 --> 00:02:15.000
<v Speaker 4>still graf is on whereper the obsukwas nine newer Inspirazi

30
00:02:16.120 --> 00:02:20.520
<v Speaker 4>the well head or the ray lip sa hezana there

31
00:02:20.680 --> 00:02:23.759
<v Speaker 4>stop that high nose deeper graf in a book over

32
00:02:23.800 --> 00:02:29.000
<v Speaker 4>the shidinis v nedaland some stood deer the litteratur and

33
00:02:29.120 --> 00:02:32.680
<v Speaker 4>hope to be zonderi infalse hook for her Scripsy definder

34
00:02:33.960 --> 00:02:38.039
<v Speaker 4>bade the vara Zunke in a wild marn oh krauster

35
00:02:38.280 --> 00:02:44.159
<v Speaker 4>tunstu volagna itself the zelt Samer book React martin krimlacht

36
00:02:44.280 --> 00:02:52.879
<v Speaker 4>vreleg how choak van out book fourgey Saint stemsarchis son

37
00:02:52.960 --> 00:02:59.120
<v Speaker 4>a knichte enthusiast yeah it bent alted obsugna its bizomlers

38
00:03:00.520 --> 00:03:03.800
<v Speaker 4>er was an arseling in un stemmer an unseeka height

39
00:03:05.199 --> 00:03:08.960
<v Speaker 4>be the had negative ervaring a hot mat framed and

40
00:03:09.080 --> 00:03:16.719
<v Speaker 4>demarkeden and truhaudend igben marten zehe out aniluk iksukot in

41
00:03:16.840 --> 00:03:22.840
<v Speaker 4>spirazi for mainwerk son as teldas ig ogfor igben sooner

42
00:03:24.039 --> 00:03:27.759
<v Speaker 4>for main scripsi had picked its specials not over the

43
00:03:27.919 --> 00:03:33.560
<v Speaker 4>needlands ashidines. The bohonot de brata offered book in hunhonde

44
00:03:33.680 --> 00:03:38.319
<v Speaker 4>and inducted tatsiyara related itself to obscure a collasia hodeberg

45
00:03:38.479 --> 00:03:45.080
<v Speaker 4>want the hernering dar m blocket ace ervogde enlaif in

46
00:03:45.159 --> 00:03:50.719
<v Speaker 4>the hadiscussi martin and sonna del de iDeer loched enfold

47
00:03:50.719 --> 00:03:54.719
<v Speaker 4>as if in ains minder a laine, the taid flow

48
00:03:54.879 --> 00:04:01.199
<v Speaker 4>for bay tundo zonostralla door, the rama bohono tavovar perceftusa dots,

49
00:04:01.319 --> 00:04:06.080
<v Speaker 4>the hailey mida pratt so stop to the biblio take

50
00:04:06.199 --> 00:04:11.319
<v Speaker 4>out the cow det rude hen miss rink ku neversama

51
00:04:11.400 --> 00:04:17.680
<v Speaker 4>coffee drink and feather pratt stell the marta for son

52
00:04:17.879 --> 00:04:24.279
<v Speaker 4>grimlachte dot like Mephane had is long lad that exo

53
00:04:24.480 --> 00:04:29.720
<v Speaker 4>opa over mainwre consign thereveils the strat ob riippe for

54
00:04:29.879 --> 00:04:33.360
<v Speaker 4>Duane Stucchi by Bechi de schrome dis anad berrin vroon

55
00:04:33.399 --> 00:04:38.800
<v Speaker 4>the do fold shamrt and obdazemr zelfra trauer had the

56
00:04:38.920 --> 00:04:43.879
<v Speaker 4>news vista dotta immont post even pussy dilde ob deeze

57
00:04:43.959 --> 00:04:47.439
<v Speaker 4>a scow the new yard stack Bona read specials to

58
00:04:47.600 --> 00:04:50.519
<v Speaker 4>the Marta and son, a new yard and a newer

59
00:04:50.639 --> 00:04:52.639
<v Speaker 4>friend shop below the field ruts.

60
00:04:53.839 --> 00:04:56.920
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any part you

61
00:04:57.000 --> 00:04:57.639
<v Speaker 1>may have missed.

62
00:04:58.360 --> 00:05:04.600
<v Speaker 4>The wit persnail the stuf Amsterdam was still obdo otnujarsta.

63
00:05:06.480 --> 00:05:09.240
<v Speaker 1>The white snow covered city of Amsterdam was quiet. On

64
00:05:09.319 --> 00:05:10.639
<v Speaker 1>the morning of New Year's.

65
00:05:10.399 --> 00:05:18.319
<v Speaker 4>Day bin in the central biblio taken.

66
00:05:18.040 --> 00:05:21.240
<v Speaker 1>Inside the Centralla biblio take, however, it was lively.

67
00:05:21.560 --> 00:05:26.519
<v Speaker 4>Het varma lichtfuld de rampt tervel. The lasers she for

68
00:05:26.720 --> 00:05:29.720
<v Speaker 4>sprayed over the first cylinder for deeping.

69
00:05:31.480 --> 00:05:34.000
<v Speaker 1>The warm light filled the space as the readers spread

70
00:05:34.040 --> 00:05:35.240
<v Speaker 1>out over the different floors.

71
00:05:36.000 --> 00:05:41.680
<v Speaker 4>Be desilt sam bukunuk for schi Marte and still rafis

72
00:05:42.319 --> 00:05:45.800
<v Speaker 4>erper di obsuk fas nine niue Inspirazi.

73
00:05:47.399 --> 00:05:50.560
<v Speaker 1>In the rare books section appeared Martin, a quiet graphic

74
00:05:50.639 --> 00:05:52.240
<v Speaker 1>designer looking for new inspiration.

75
00:05:53.240 --> 00:05:56.720
<v Speaker 4>Vel hey door de rey liip zerreesm.

76
00:05:58.399 --> 00:06:01.079
<v Speaker 1>As he walked through the rose he saw ze.

77
00:06:01.319 --> 00:06:05.439
<v Speaker 4>Stunt met no steep pra in umbuk oh for the

78
00:06:05.560 --> 00:06:07.639
<v Speaker 4>Fusidines Foniedelands.

79
00:06:09.240 --> 00:06:11.399
<v Speaker 1>She was deeply buried in a book about the history

80
00:06:11.439 --> 00:06:12.040
<v Speaker 1>of Nederland.

81
00:06:12.879 --> 00:06:16.720
<v Speaker 4>So estu de de litte ratur and hoped to enbi

82
00:06:16.839 --> 00:06:20.399
<v Speaker 4>zundri in false houk for her scripsitefine.

83
00:06:22.000 --> 00:06:25.079
<v Speaker 1>Shanna was studying literature and hoped to find a unique

84
00:06:25.120 --> 00:06:26.240
<v Speaker 1>angle for her thesis.

85
00:06:27.040 --> 00:06:32.360
<v Speaker 4>Be de vara for zunke in uveld marn o krauste

86
00:06:32.639 --> 00:06:36.040
<v Speaker 4>tun stufallna itself the zeld Sam.

87
00:06:35.920 --> 00:06:40.480
<v Speaker 1>Of bug Reggte. Both were absorbed in their worlds, but

88
00:06:40.639 --> 00:06:43.319
<v Speaker 1>their eyes met when they coincidentally reached for the same

89
00:06:43.439 --> 00:06:50.759
<v Speaker 1>rare book Martin riimlach t frele. Martin smiled shyly, How

90
00:06:50.920 --> 00:06:55.519
<v Speaker 1>chiok fan audubuke, do you also love old books?

91
00:06:56.279 --> 00:07:02.839
<v Speaker 4>Four hay Saint Stemzarchis, He asked, his voice soft some

92
00:07:03.160 --> 00:07:10.959
<v Speaker 4>a knichte ententugiost Shauna nodded enthusiastically ja igbin alta et

93
00:07:11.079 --> 00:07:14.480
<v Speaker 4>obsukna izpizomerse.

94
00:07:15.079 --> 00:07:17.160
<v Speaker 1>Yes, I'm always looking for something special.

95
00:07:17.879 --> 00:07:22.120
<v Speaker 4>Ervos an arseling in unstem b munzeiger hat.

96
00:07:23.879 --> 00:07:26.600
<v Speaker 1>There was hesitation in their voices, an uncertainty.

97
00:07:27.360 --> 00:07:32.480
<v Speaker 4>Be de had Ne tif ervaaringer hatmet framed and I.

98
00:07:32.720 --> 00:07:35.240
<v Speaker 4>Martin and ruhaudend.

99
00:07:36.120 --> 00:07:39.920
<v Speaker 1>Both had had negative experiences with strangers, which made them cautious.

100
00:07:40.639 --> 00:07:44.040
<v Speaker 4>Igbin Martin zehe olt eh nilik.

101
00:07:45.680 --> 00:07:51.240
<v Speaker 1>I'm Martin. He finally said, iksuk vot inspirazi for meinwrk,

102
00:07:52.959 --> 00:07:56.199
<v Speaker 1>I'm looking for some inspiration for my work. Some of

103
00:07:56.360 --> 00:08:02.439
<v Speaker 1>stel des ir okfort igbin so Shana introduced herself to

104
00:08:03.120 --> 00:08:03.720
<v Speaker 1>I'm Shanna.

105
00:08:04.399 --> 00:08:12.319
<v Speaker 4>Four main SCRIPSI hapic its spacials nod over the needalon sushidines.

106
00:08:12.839 --> 00:08:15.959
<v Speaker 1>For my thesis. I need something special about Dutch history.

107
00:08:16.639 --> 00:08:22.480
<v Speaker 4>Chabuhono de brat overr book in unhonde and undicte Dotsiar

108
00:08:22.800 --> 00:08:27.199
<v Speaker 4>related itself to obscuru Coolaisiajdebervones.

109
00:08:28.879 --> 00:08:31.399
<v Speaker 1>They started talking about the book in their hands and

110
00:08:31.519 --> 00:08:34.519
<v Speaker 1>discovered that they had attended the same obscure college class

111
00:08:34.639 --> 00:08:40.960
<v Speaker 1>years ago. Dern ring dar am blocket as the memory

112
00:08:41.000 --> 00:08:45.559
<v Speaker 1>of that broke the ice erfol leaf and the radiscusci.

113
00:08:47.159 --> 00:08:49.000
<v Speaker 1>A lively discussion followed.

114
00:08:49.320 --> 00:08:53.840
<v Speaker 4>Martin and Sonna dil de ide lochte and fooled as

115
00:08:53.919 --> 00:08:55.960
<v Speaker 4>if in ains minder a laine.

116
00:08:57.559 --> 00:09:01.159
<v Speaker 1>Martin and Shauna shared ideas, laughed, and suddenly felt less alone.

117
00:09:01.799 --> 00:09:08.600
<v Speaker 1>The date floor forbet time flew by tundzuno.

118
00:09:07.720 --> 00:09:13.600
<v Speaker 4>Stralla dord rama bonfa the siftis adults to the haili

119
00:09:13.720 --> 00:09:15.200
<v Speaker 4>mida prat.

120
00:09:16.919 --> 00:09:19.399
<v Speaker 1>When the sun's rays began to fade through the windows,

121
00:09:19.720 --> 00:09:23.279
<v Speaker 1>they realized they had been talking all afternoon. Su stop

122
00:09:23.399 --> 00:09:29.679
<v Speaker 1>to de bibio, take out the cow de hen. They

123
00:09:29.720 --> 00:09:32.360
<v Speaker 1>stepped out of the library, greeted by the cold air.

124
00:09:33.120 --> 00:09:36.440
<v Speaker 4>Miss ring kunevisam a coffee drink.

125
00:09:36.519 --> 00:09:40.960
<v Speaker 1>And fair the prat. Perhaps we can have coffee together

126
00:09:41.080 --> 00:09:49.200
<v Speaker 1>and continue talking still the mare to four, Martin suggested, sonchlimlachte.

127
00:09:50.840 --> 00:09:56.360
<v Speaker 1>Shanna smiled, dot liked mefain that sounds nice.

128
00:09:57.039 --> 00:10:01.960
<v Speaker 4>Het is long laded igxo o oh for main vere gonsei.

129
00:10:03.720 --> 00:10:05.519
<v Speaker 1>It's been a long time since I could be so

130
00:10:05.679 --> 00:10:06.639
<v Speaker 1>open about my work.

131
00:10:07.279 --> 00:10:12.519
<v Speaker 4>Develles de strat obripe fer duane stucchibet beiji de s

132
00:10:12.639 --> 00:10:16.320
<v Speaker 4>home ja anad berhin fron the dead fold.

133
00:10:17.960 --> 00:10:20.840
<v Speaker 1>As they walked down the street, the reserve they felt

134
00:10:20.879 --> 00:10:23.639
<v Speaker 1>at the beginning of the day slowly disappeared.

135
00:10:23.759 --> 00:10:28.679
<v Speaker 4>Semir to op del SemR zilfertraau. How the new seviste

136
00:10:28.799 --> 00:10:32.840
<v Speaker 4>delta immont pas stephen passidlde.

137
00:10:33.399 --> 00:10:35.799
<v Speaker 1>They noticed. They felt more confident now that they knew

138
00:10:35.840 --> 00:10:37.840
<v Speaker 1>there was someone who shared their passion.

139
00:10:38.080 --> 00:10:43.519
<v Speaker 4>Ob deze escau the nuiar stach bahoon rid speciales to

140
00:10:43.720 --> 00:10:48.919
<v Speaker 4>smarte and some anuiar and a newer friends rap below

141
00:10:49.200 --> 00:10:50.240
<v Speaker 4>to fill uts.

142
00:10:51.879 --> 00:10:55.120
<v Speaker 1>On this icy New Year's day, something special began between

143
00:10:55.200 --> 00:10:58.200
<v Speaker 1>Martin and Shanna. A new year and a new friendship

144
00:10:58.240 --> 00:10:59.399
<v Speaker 1>promised many good things.

145
00:11:05.320 --> 00:11:09.440
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

146
00:11:10.519 --> 00:11:14.639
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Dutch, then in English.

147
00:11:21.120 --> 00:11:26.159
<v Speaker 4>Vittbsnaid, vitsnaild, vittbisnaild.

148
00:11:26.279 --> 00:11:33.679
<v Speaker 1>Snow covered in spirazzi, in spirazzi, in spirrazzi inspiration.

149
00:11:33.879 --> 00:11:39.559
<v Speaker 4>Haraf is undweper haraf is undweper raff is unweper.

150
00:11:40.679 --> 00:11:48.399
<v Speaker 1>Graphic designer Zildt Sam zild sam zilt sam rare, duvalor

151
00:11:49.440 --> 00:12:01.120
<v Speaker 1>duvolor duval coincidentally for lae, fl flay, shiley, enthugiost entougiost

152
00:12:01.399 --> 00:12:13.080
<v Speaker 1>and touxioste, enthusiastically, arseling, arseling, arziling, hesitation onseacre het onseacre

153
00:12:13.159 --> 00:12:26.440
<v Speaker 1>head onseacre head, uncertainty, framed, framed in, framed, strangers, obscure, obscure, obscure.

154
00:12:26.960 --> 00:12:33.919
<v Speaker 4>Obscure, bloket ace, bloket ace, bloked ace, broke the ice

155
00:12:34.559 --> 00:12:38.879
<v Speaker 4>lave in the rediscoussy lave in the rediscussi lave in

156
00:12:39.000 --> 00:12:45.559
<v Speaker 4>the rediscoussy lively discussion for zunke, for zunken, for zung

157
00:12:46.879 --> 00:12:52.519
<v Speaker 4>absorbed zel, for trau Zel, for trauen zel, for trau

158
00:12:53.759 --> 00:13:00.559
<v Speaker 4>confidence to ru houdend, tour ru houdend to ruhoudend, cautious,

159
00:13:01.080 --> 00:13:17.399
<v Speaker 4>b hutte, the hut, the hut greeted, schrom shrom shrom reserve, pussy, pussy, pussy, passion, beloved, beloved,

160
00:13:17.480 --> 00:13:20.440
<v Speaker 4>the beloved, promise.

161
00:13:20.600 --> 00:13:32.200
<v Speaker 1>Bizondre, bisondre, bisondre, unique, yeter ratuur yi ratuur ytiratuur literature.

162
00:13:32.240 --> 00:13:43.519
<v Speaker 4>Scripsy, scriptsy scripsy, thess zonastralla zon Estralla, Zonastralla, sons rays

163
00:13:44.120 --> 00:13:51.639
<v Speaker 4>field fielder fielder field cow de liuhcht cow deluchte ku

164
00:13:51.759 --> 00:13:52.559
<v Speaker 4>de lieucht.

165
00:13:53.440 --> 00:14:02.039
<v Speaker 1>Colder be, won't be, won't be, won't attended, Leep leap,

166
00:14:02.320 --> 00:14:14.559
<v Speaker 1>leap walked fordvene fdvene, for duvene, disappeared, beloved, beloaften beloafed promised.

167
00:14:20.799 --> 00:14:23.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Dutch.

168
00:14:24.559 --> 00:14:27.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

169
00:14:27.600 --> 00:14:30.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

170
00:14:30.600 --> 00:14:33.919
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

171
00:14:34.039 --> 00:14:38.159
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

172
00:14:38.279 --> 00:14:42.159
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

173
00:14:42.360 --> 00:14:47.600
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

174
00:14:47.639 --> 00:14:52.399
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Dutch. Thanks for listening, and now

175
00:14:52.600 --> 00:14:54.240
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
