1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,199
Speaker 3: In this episode, we'll join a Lodi on a poignant

7
00:00:28,280 --> 00:00:31,079
Christmas Eve as she discovers the true gift of love

8
00:00:31,480 --> 00:00:34,520
and support amid personal challenges on the enchanting coast of

9
00:00:34,520 --> 00:00:35,560
Cote Desure.

10
00:00:35,719 --> 00:00:37,359
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:41,240 --> 00:00:44,560
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:44,600 --> 00:00:47,719
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47,799 --> 00:00:52,399
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52,840 --> 00:00:55,880
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55,920 --> 00:00:59,799
platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00,479 --> 00:01:04,159
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04,239 --> 00:01:07,640
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07,680 --> 00:01:12,879
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:12,920 --> 00:01:16,439
and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16,480 --> 00:01:19,560
become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19,640 --> 00:01:23,040
ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23,120 --> 00:01:27,319
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27,359 --> 00:01:31,799
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:31,959 --> 00:01:35,840
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44,640 --> 00:01:48,159
Speaker 1: So La cour d asieur leveren l pet do du Smaggi,

26
00:01:49,519 --> 00:01:56,120
leriue te di cory Den de Guerlande Levague Blue Sichue,

27
00:01:56,200 --> 00:02:01,959
du mons le rivage, Anice ilodipre Parella soired Revellon de Noel,

28
00:02:02,079 --> 00:02:07,560
avexen fre Plemont, Ivene dareve elodi eated, tim passion, dar

29
00:02:08,960 --> 00:02:14,680
eleaveting gallery mineoso sintraville assau led to jeoorgeoillous a plan

30
00:02:14,800 --> 00:02:20,680
the vitality nessust apparents Elodia vet and socre in condition

31
00:02:20,879 --> 00:02:25,039
cardiac to la fatigue. The prison prices all approached, the

32
00:02:25,159 --> 00:02:31,000
Noel and Santi Avantage le visit Schello, doctor Mathieu, so

33
00:02:31,159 --> 00:02:36,280
Nani Dan France disarm cardiolog the Doveni free conte dene

34
00:02:36,360 --> 00:02:43,240
voulepa and Kate Clement hugereschelarmoel Portin Sommatala Elodie Sante and

35
00:02:43,319 --> 00:02:49,560
Gerbertropuvit kedabtide On fander premiedi Plemont at the tampasion, the

36
00:02:49,639 --> 00:02:57,120
common cell effete latable tepreta vectutsor to the medeliciu plellineer santier,

37
00:02:57,599 --> 00:03:02,719
elodore de marion, Rottier and pricells me elodi de vercach

38
00:03:02,879 --> 00:03:09,159
so malaise l saurier, monucle Mathieu AVITEUSI observe the discretment

39
00:03:10,400 --> 00:03:15,759
la tonsi montau momondi de ser lei rotntice con suda

40
00:03:16,120 --> 00:03:22,439
elodis santine do la ratans elvasia aronqu qui counque ne

41
00:03:22,560 --> 00:03:30,439
pie regier el sefundras, the silance tomvasiola salamnnges, clement emathieus

42
00:03:30,439 --> 00:03:38,719
su precipiter Verell, Mathieu verifiace signevito, appelin, ambulance, ditila, Clement,

43
00:03:39,039 --> 00:03:47,879
consint reme, caelm elodi espiradificillmond me mathieux, rexon professionalism entrepridostabilisi,

44
00:03:47,960 --> 00:03:55,400
soneta le ninite passer terminable, pilon belongs a riva aloupitale

45
00:03:55,719 --> 00:04:04,439
e lodi feblement, consciente, suturna vermathieux, jocidaisoli neo miraatell geponcepu

46
00:04:04,479 --> 00:04:12,479
vargers la celle il pri lama guinepa sele elodie nussaint

47
00:04:12,560 --> 00:04:19,639
la portois, Clement lisieux planned alarm, saprocia du jou tell

48
00:04:19,720 --> 00:04:27,480
montier porguen matiuriendi belodi besslesieux je voult noel soi parfe

49
00:04:28,680 --> 00:04:35,839
sans souci lejure suivean elodi resta looptale po deteste el

50
00:04:35,920 --> 00:04:41,120
realisa combiare la vebosuanda se proche a son roteur chesell

51
00:04:41,560 --> 00:04:48,000
el truva clement emathieu in itquip prettipole ensean i dispute

52
00:04:48,199 --> 00:04:53,360
de pro champire de lamportons de la sente finanmont biancle

53
00:04:53,439 --> 00:04:58,959
noel tatee di ferrando slaveprevi elodic conprique la verosu prevoccado

54
00:04:59,399 --> 00:04:59,920
the sautier.

55
00:05:02,720 --> 00:05:05,879
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:05,959 --> 00:05:06,600
may have missed.

57
00:05:07,240 --> 00:05:11,160
Speaker 1: Sour la cour d'sieur le veron vlo petu do du

58
00:05:11,279 --> 00:05:12,160
s maggi.

59
00:05:13,439 --> 00:05:17,040
Speaker 3: On the court Dasio. Winter wrapped everything in soft magic.

60
00:05:17,439 --> 00:05:22,680
Speaker 1: Leue te di co re brioni de guerlande.

61
00:05:24,319 --> 00:05:27,519
Speaker 3: The streets were decorated with bright lights and fir trees

62
00:05:27,560 --> 00:05:29,079
adorned with garlands.

63
00:05:29,319 --> 00:05:32,600
Speaker 1: Le veau blue sicheu du mons so le rivage.

64
00:05:34,199 --> 00:05:36,360
Speaker 3: The blue waves gently broke on the shore.

65
00:05:36,800 --> 00:05:41,879
Speaker 1: Anice ilodi pre parella sod vell de noel a vexxen

66
00:05:42,040 --> 00:05:44,360
frequemn rive.

67
00:05:45,879 --> 00:05:49,439
Speaker 3: In nice Iled was preparing Christmas Eve with her brother Clemau,

68
00:05:49,480 --> 00:05:50,399
who had just arrived.

69
00:05:51,040 --> 00:05:53,680
Speaker 1: Elodi Ite Tina da.

70
00:05:55,319 --> 00:05:57,560
Speaker 3: Iled was passionate about art e.

71
00:05:57,680 --> 00:06:00,680
Speaker 1: La vettinguell Rininuzusville.

72
00:06:02,319 --> 00:06:04,439
Speaker 3: She owned a bright gallery in the city center.

73
00:06:04,800 --> 00:06:08,480
Speaker 1: As San le joieusi pien de vitellite.

74
00:06:10,160 --> 00:06:13,040
Speaker 3: She always seemed joyful and full of vitality.

75
00:06:13,199 --> 00:06:19,360
Speaker 1: Nes suseeta barence elude vetin sucre in condition cardiac quill

76
00:06:19,560 --> 00:06:21,240
fetiguer de puison cris.

77
00:06:22,920 --> 00:06:26,120
Speaker 3: But beneath this appearance Ildi had a secret a heart

78
00:06:26,199 --> 00:06:29,040
condition that was tiring her more and more a la.

79
00:06:29,079 --> 00:06:32,600
Speaker 1: Proge de noel e sie da vantage.

80
00:06:34,199 --> 00:06:36,040
Speaker 3: As Christmas approached, she worried more.

81
00:06:36,720 --> 00:06:41,000
Speaker 1: Le risitchi lu duc de mathieu so nani d'n france

82
00:06:41,120 --> 00:06:44,759
dis cardio loge te den fricnte.

83
00:06:46,519 --> 00:06:50,360
Speaker 3: Visits to doctor Amachio, her childhood friend, now a cardiologist,

84
00:06:50,639 --> 00:06:51,959
had become frequent.

85
00:06:52,319 --> 00:06:55,959
Speaker 1: Nuvu qi clement chill noel.

86
00:06:57,680 --> 00:07:00,079
Speaker 3: She didn't want to worry Clema or spoil their Chris.

87
00:07:00,120 --> 00:07:07,439
Speaker 1: Mess purtin sumatain la eludi stebertitque de vitide.

88
00:07:09,120 --> 00:07:12,879
Speaker 3: Yet that morning, Ilodi felt her heart beating faster than usual.

89
00:07:13,360 --> 00:07:18,519
Speaker 1: Enfand a premidi pimte te tampacion de courmsie le fete.

90
00:07:20,199 --> 00:07:24,279
Speaker 3: By late afternoon, Crema was eager to start the celebration Le.

91
00:07:24,439 --> 00:07:28,079
Speaker 1: Table te preta vectuzorte de me de ricieux.

92
00:07:29,639 --> 00:07:32,560
Speaker 3: The table was set with all sorts of delicious dishes.

93
00:07:32,720 --> 00:07:38,000
Speaker 1: Bleunies, santier eludr de marro tiercelaire.

94
00:07:39,800 --> 00:07:43,160
Speaker 3: Lights twinkled and the smell of roasted chestnuts filled the air.

95
00:07:43,959 --> 00:07:47,040
Speaker 1: May Ludi de vequechis soon malaise.

96
00:07:48,079 --> 00:07:49,959
Speaker 3: But Ilodi had to hide her discomfort.

97
00:07:50,560 --> 00:07:56,360
Speaker 1: Ees surier poncle matieu a vitiou si observe discretement.

98
00:07:57,959 --> 00:08:01,199
Speaker 3: She smiled, while Macio also again observed discreetly.

99
00:08:01,920 --> 00:08:04,319
Speaker 1: Le toncienn tao moment de.

100
00:08:04,519 --> 00:08:08,839
Speaker 3: Ser tension rose at desert time, les.

101
00:08:08,759 --> 00:08:13,879
Speaker 1: Vier tontiice concu din eludic sontine de la retence.

102
00:08:15,560 --> 00:08:20,279
Speaker 3: Laughter echoed. When suddenly Ilide felt an intense pain el vessilla,

103
00:08:21,959 --> 00:08:27,199
she wavered aron que quicunque ne pie regi el sefundra

104
00:08:28,759 --> 00:08:30,000
before anyone could react.

105
00:08:30,079 --> 00:08:34,240
Speaker 1: She collapsed Le sielance ton massieur le se la Mongi.

106
00:08:36,000 --> 00:08:37,720
Speaker 3: Silence fell over the dining room.

107
00:08:38,039 --> 00:08:40,720
Speaker 1: Quieremont Emathieu, Suprici, piter.

108
00:08:40,799 --> 00:08:44,399
Speaker 3: Verelles cuemou and Matio rushed to her.

109
00:08:45,120 --> 00:08:47,519
Speaker 1: Mathieu veri fierce signeto.

110
00:08:49,200 --> 00:08:50,720
Speaker 3: Machio checked her vital signs.

111
00:08:51,320 --> 00:08:56,440
Speaker 1: A pelinen vioulance diti le piermont consin reme cauin.

112
00:08:57,919 --> 00:09:01,039
Speaker 3: Call an ambulance, he said to Crimau. Focused but calm.

113
00:09:01,399 --> 00:09:08,360
Speaker 1: Eludes Pierre di fillmon me Matieu vic soon professionalism entre

114
00:09:08,519 --> 00:09:11,159
pridu stebirisi sonta.

115
00:09:12,240 --> 00:09:16,279
Speaker 3: L ed was breathing with difficulty, but Matio, with his professionalism,

116
00:09:16,600 --> 00:09:18,159
began to stabilize her condition.

117
00:09:18,919 --> 00:09:23,720
Speaker 1: Le ninita sbre pillon villon riva.

118
00:09:25,320 --> 00:09:28,600
Speaker 3: The minutes dragged on endlessly, and then the ambulance arrived.

119
00:09:29,200 --> 00:09:35,919
Speaker 1: Alloupitel eludi feblement concient sou tourna Vermeertieu.

120
00:09:36,759 --> 00:09:39,320
Speaker 3: At the hospital, led, barely conscious, turned to.

121
00:09:39,320 --> 00:09:47,399
Speaker 5: Matio giucidisuli nell mireatel. I'm sorry, she murmured, giponce pu

122
00:09:47,480 --> 00:09:52,279
vageres la sell I thought I could handle this alone.

123
00:09:53,080 --> 00:09:53,799
Speaker 1: Ri pri lem.

124
00:09:55,440 --> 00:10:01,200
Speaker 3: He took her hand, tune passel iludi You're not alone,

125
00:10:01,240 --> 00:10:06,080
Iloedi noussaint la pourtois, We are here for you.

126
00:10:06,720 --> 00:10:11,200
Speaker 1: Quierment lisieux plain de larme sa prouche.

127
00:10:10,919 --> 00:10:15,000
Speaker 3: Du cremaud his eyes full of tears, approached.

128
00:10:14,639 --> 00:10:20,200
Speaker 1: Them juctel montier pourquin de MARTIURIENI.

129
00:10:21,000 --> 00:10:23,320
Speaker 3: I'm so worried. Why didn't you tell me anything?

130
00:10:24,080 --> 00:10:25,799
Speaker 1: De laud besse lisieux.

131
00:10:27,200 --> 00:10:29,279
Speaker 3: Ilody lowered her eyes je.

132
00:10:29,360 --> 00:10:32,080
Speaker 1: Voult de noel sour parfet.

133
00:10:33,000 --> 00:10:38,720
Speaker 3: I wanted Christmas to be perfect, sans souci, without worries.

134
00:10:39,039 --> 00:10:43,840
Speaker 1: Li jiu su von Iludi reesta lu pitel pour deteste.

135
00:10:45,600 --> 00:10:49,159
Speaker 3: In the following days, Ilodi stayed in the hospital for tests.

136
00:10:49,399 --> 00:10:53,240
Speaker 1: El reelle Liza combienre e la ve buzoin de se prouche.

137
00:10:54,960 --> 00:10:57,840
Speaker 3: She realized how much she needed her loved ones a.

138
00:10:58,000 --> 00:11:03,720
Speaker 1: Sen rodurchaselle teve pier montmatieure.

139
00:11:06,360 --> 00:11:09,720
Speaker 3: When she returned home, she found Clemo and Machio, a

140
00:11:09,840 --> 00:11:11,200
team ready to support her.

141
00:11:11,840 --> 00:11:17,039
Speaker 1: Encan disque de pruchampe de la port de la sente.

142
00:11:18,720 --> 00:11:21,919
Speaker 3: Together they discussed the next steps and the importance of health.

143
00:11:22,559 --> 00:11:28,720
Speaker 1: Finan mont bianc Noli di di di fernve pre ilud

144
00:11:28,960 --> 00:11:32,720
con prique le verrousieur pri bocedu luu.

145
00:11:36,639 --> 00:11:38,960
Speaker 3: In the end, although Christmas had been different from what

146
00:11:39,080 --> 00:11:42,120
she had planned, ILDI understood that she had received the

147
00:11:42,200 --> 00:11:45,840
most beautiful gift, the unwavering support of those she loved.

148
00:11:51,679 --> 00:11:55,799
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

149
00:11:56,879 --> 00:12:01,000
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

150
00:12:07,399 --> 00:12:14,840
Speaker 1: Lemonto, le monteu, le monteu, the coat, le rivage, le rivage,

151
00:12:15,080 --> 00:12:22,440
le rivage, the shore onflo pey enflo, pey enflour, pey wrapped,

152
00:12:22,919 --> 00:12:32,720
Lebet's monde caire, Lubet's mondecuire, Libet's monte caire, The heartbeat, decury, decurie, decurie,

153
00:12:33,919 --> 00:12:38,639
to decorate, La dear land, La dear land, like dear land,

154
00:12:39,879 --> 00:12:47,440
the Garland, Bonny Bonny Ohney adorned. La faggie, la faggi,

155
00:12:47,679 --> 00:12:53,759
la faggi, the wave, La Dellie, la dellerie like dellie.

156
00:12:54,879 --> 00:13:01,240
The gallery, La condition, la condition, la condisium, the condition,

157
00:13:01,879 --> 00:13:09,720
Sue Sue Sue beneath, lecrdio logue, lecrdio, loge, le cardio logue,

158
00:13:10,840 --> 00:13:18,120
The cardiologist, Murie ner Murree, mir murree, to whisper le malaise,

159
00:13:19,159 --> 00:13:25,240
le malaise, le malaise, the discomfort, lef fitte, lef fette,

160
00:13:25,519 --> 00:13:35,120
left fete, the celebration, lu pla, lepla, le pla, the dish, Gueschi, Gueschi,

161
00:13:35,559 --> 00:13:41,600
gues she to hide, this chritsmo, this cretmo, dicrets mon,

162
00:13:42,679 --> 00:13:48,399
discreet way, Lee Lee lev here, the.

163
00:13:48,480 --> 00:13:57,440
Speaker 5: Laughter, lider, le desir le de, the dessert blance, lone Bulance,

164
00:13:57,720 --> 00:14:14,879
lone bulance, thembulance, fiblement, fiblement, feblement, barely, sefundra, sefoundra, sefod collapsed, stabilisi, stabilizzi, stabilizzi,

165
00:14:16,039 --> 00:14:27,399
to stabilize, sabroucci, sabrouci, saprouci. To approach conscient conscience, concercience, conscious,

166
00:14:27,759 --> 00:14:37,039
a terminable, a terminable, a terminable, endless l larm llarm llarm,

167
00:14:38,320 --> 00:14:39,000
the terror.

168
00:14:39,200 --> 00:14:47,399
Speaker 1: Preal, Lizzy Real, Ezzy real eazy, to realize, undeffectible, undeffectible

169
00:14:47,639 --> 00:14:50,720
and effectible, unwavering.

170
00:14:56,919 --> 00:14:59,720
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction French.

171
00:15:00,679 --> 00:15:03,639
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:15:03,720 --> 00:15:06,559
content that will help you to reach your goals, but

173
00:15:06,720 --> 00:15:10,039
we can't do it alone. Your support is crucial in

174
00:15:10,159 --> 00:15:14,279
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:15:14,360 --> 00:15:18,240
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

176
00:15:18,480 --> 00:15:23,720
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

177
00:15:23,759 --> 00:15:28,200
fluent fiction dot org Premium French. Thanks for listening, and

178
00:15:28,399 --> 00:15:30,360
now a final word from our sponsors.

