1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,800
In this episode, we'll explore the heartwarming revelation of hidden

7
00:00:28,839 --> 00:00:32,359
feelings amidst the cozy backdrop of a Parisian cafe, where

8
00:00:32,439 --> 00:00:36,560
vulnerability uncovers new beginnings. Right after this commercial break.

9
00:00:40,439 --> 00:00:43,799
Speaker 3: At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

10
00:00:43,799 --> 00:00:46,960
the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:47,000 --> 00:00:51,600
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:52,079 --> 00:00:55,079
you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:55,119 --> 00:00:59,039
platform bridging global language differences one story at a time.

14
00:01:00,000 --> 00:01:03,679
Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

15
00:01:03,719 --> 00:01:07,480
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

16
00:01:08,519 --> 00:01:12,519
It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

17
00:01:12,519 --> 00:01:16,040
a Plus subscriber today. When you do, you become a

18
00:01:16,120 --> 00:01:20,120
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

19
00:01:20,480 --> 00:01:23,640
So please join us at plus dot Fluentfiction dot org.

20
00:01:24,359 --> 00:01:27,519
Let's transform the way we experience the power of stories.

21
00:01:28,200 --> 00:01:32,840
Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together

22
00:01:33,079 --> 00:01:35,040
we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:43,799 --> 00:01:54,200
Speaker 1: Nozinpetitrier de paris, rikeefe freelancesum iteta, refus, poly parmieu, renee, rikitier,

24
00:01:54,680 --> 00:02:02,159
prose miste, rets caf fimonte, levera vetan volope, la ville

25
00:02:02,159 --> 00:02:08,039
de somntou froi mae lantaio de cafe ifesse, bon viva, somatin,

26
00:02:08,159 --> 00:02:13,439
la leret charges in tonsieu, in habituelle brune, a Vello, carlour,

27
00:02:13,919 --> 00:02:19,759
cren so Grebienardemene said that Reville, Claire, so nanni, fidel me,

28
00:02:19,879 --> 00:02:26,280
parfoit tourdie a vettan voyie pare animel setimail containing revelation,

29
00:02:26,879 --> 00:02:32,840
Le santimont, cachido, renipolyc brune so tournepre de contoi, lesiu,

30
00:02:32,879 --> 00:02:39,919
fixed nerves, monsaboisson eldovertarea, Claire may come on alpri and

31
00:02:40,000 --> 00:02:43,599
granadspiracio esa broca de l'r tabla btuel au Claire de

32
00:02:43,840 --> 00:02:51,039
deja asis ler contrete Claire ilfo compiled the setimail pourcois

33
00:02:51,319 --> 00:02:58,680
common atipi comme sir rene savoartron bland democ claire rouge

34
00:02:58,680 --> 00:03:05,680
de aunt barbisia this excuse m de brune jehan sepas

35
00:03:06,039 --> 00:03:12,919
ma prix Jeffe neer all dispute of wabas and brido

36
00:03:13,039 --> 00:03:17,199
chees rat clan the sol a teron pillar rechang riuque

37
00:03:17,319 --> 00:03:28,439
tela sorapro chondo and trigue mir brune sontiscere seteme uk

38
00:03:28,759 --> 00:03:37,520
lision pre dante rogacium sadresael kesqui surpass vos cicerus calcuchos

39
00:03:37,759 --> 00:03:45,319
concern lapaniton de terra ronido vechoisier so casci we fronte

40
00:03:45,400 --> 00:03:52,800
la verite alpri in grand respiration remo bruce uk yah

41
00:03:53,080 --> 00:04:02,560
cercuschos setimail i revell and socre and skrei uc sur

42
00:04:02,639 --> 00:04:09,240
pri resta cilancieux atala suit la verite d renee lered

43
00:04:09,360 --> 00:04:17,319
ardanaldsu secur. The sintimint purtois the pilonan genevulet packet you

44
00:04:17,399 --> 00:04:22,480
apprendos at faston you are moments responded. Alaire comes to

45
00:04:22,600 --> 00:04:27,040
the cafe and tier avert ni san souf pri UKs

46
00:04:27,120 --> 00:04:33,240
kiss and surre chal and sourier kidisipalic ntd' rene renee

47
00:04:33,639 --> 00:04:38,199
ditive do small a nuclear that miracles you merci de trenette,

48
00:04:39,519 --> 00:04:46,399
jes touche la chalch fu deliver kissan lettter varpinitrello cafe

49
00:04:47,600 --> 00:04:54,040
brune santi and pouce olive de sisipaul saveinerability, bience terifiance

50
00:04:54,519 --> 00:04:59,839
via a tu verla porto deneuvel possibility then lagasi recomfort

51
00:05:00,000 --> 00:05:04,160
con to the cafe rene really zacre parfois yennici serd

52
00:05:04,319 --> 00:05:10,199
risque son pordici e la veta fronte sa perre jen

53
00:05:10,279 --> 00:05:14,839
rotur treuve nuvo de par la vere de bris tou

54
00:05:14,920 --> 00:05:21,000
jour priforn porte que cre cachi bianci al premi con

55
00:05:21,040 --> 00:05:24,199
de la premi di su posee du monsieur Paris rene

56
00:05:24,319 --> 00:05:30,040
su stea jusi puclaire so size mucium preta Brasian rensuit.

57
00:05:31,360 --> 00:05:34,439
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

58
00:05:34,519 --> 00:05:35,199
may have missed.

59
00:05:35,759 --> 00:05:41,000
Speaker 1: Nonc in pettitriue de Paris, the cafe free lances um

60
00:05:41,720 --> 00:05:45,160
eta refuge pol crete rende pondo.

61
00:05:46,319 --> 00:05:49,160
Speaker 4: In a little ally in Paris, the Cafe Freelancers home

62
00:05:49,639 --> 00:05:52,079
was a haven for independent creators.

63
00:05:52,199 --> 00:05:59,839
Speaker 1: Parmie, Rene riuqui tierre trois an suvon perdidlsordinete re erta

64
00:06:00,240 --> 00:06:01,519
de tue fe femonte.

65
00:06:03,160 --> 00:06:06,639
Speaker 4: Among them were Rene, Luke and Claire, three friends often

66
00:06:06,680 --> 00:06:09,040
lost in their computers and steaming cups of coffee.

67
00:06:09,839 --> 00:06:13,399
Speaker 1: Levera vetan vlou Pi la ville de son montou foi

68
00:06:14,040 --> 00:06:17,480
mee lanteel di teffi ifez bon vivre.

69
00:06:18,959 --> 00:06:21,600
Speaker 4: Winter had wrapped the city in its cold cloak, but

70
00:06:21,720 --> 00:06:25,839
inside the cafe life was warm and pleasant somata la

71
00:06:26,519 --> 00:06:27,519
lere tech.

72
00:06:28,800 --> 00:06:29,319
Speaker 1: Bituel.

73
00:06:31,000 --> 00:06:33,839
Speaker 4: That morning, the air was charged with unusual at tension.

74
00:06:34,560 --> 00:06:40,120
Speaker 1: Renee velu caerlour car sugredien gerde mine de treville.

75
00:06:41,720 --> 00:06:44,360
Speaker 4: Renee had a heavy heart as a well kept secret

76
00:06:44,480 --> 00:06:45,519
threatened to be revealed.

77
00:06:46,120 --> 00:06:53,040
Speaker 1: Pierre Sonnani fidel nee ta foe tordi a veten Voyaimel.

78
00:06:54,720 --> 00:06:58,279
Speaker 4: Claire, her loyal but sometimes scatterbrained friend, had sent an

79
00:06:58,319 --> 00:06:59,720
email by mistake.

80
00:07:00,079 --> 00:07:05,759
Speaker 1: Set collection Lison Timni de renipoulic.

81
00:07:07,439 --> 00:07:11,399
Speaker 4: This email contained a revelation. Ronie has hidden feelings for Luke.

82
00:07:12,079 --> 00:07:17,360
Speaker 1: Renie pre di contoi lisieu fix son nerves monsabois.

83
00:07:17,480 --> 00:07:22,040
Speaker 4: Soon Ronie stood near the counter, her eyes nervously fixed

84
00:07:22,079 --> 00:07:22,600
on her drink.

85
00:07:23,240 --> 00:07:26,439
Speaker 1: Eld veta tierre Nee, come.

86
00:07:26,279 --> 00:07:29,079
Speaker 4: On, she needed to talk to Claire.

87
00:07:29,319 --> 00:07:35,720
Speaker 1: But how el pri gnaspiracion de le tabla vitulu claire

88
00:07:35,920 --> 00:07:38,439
de deja size leer contrite.

89
00:07:40,199 --> 00:07:42,759
Speaker 4: She took a deep breath and approached their usual table,

90
00:07:42,800 --> 00:07:45,279
where Claire was already sitting looking contrite.

91
00:07:45,920 --> 00:07:55,079
Speaker 1: Pierre ifu compar de setimeil pour coi com atipier. Come on, sir,

92
00:07:55,199 --> 00:07:58,120
Renee savo ton blon de moussieu.

93
00:07:59,680 --> 00:08:02,399
Speaker 4: Claire, we need to talk about that email. Why how

94
00:08:02,480 --> 00:08:05,360
could you? Began Renee, her voice trembling with emotion.

95
00:08:06,120 --> 00:08:10,279
Speaker 1: Claire rouge deu aunt bellbusier des excuse.

96
00:08:11,800 --> 00:08:16,279
Speaker 4: Claire read with embarrassment, stammered apologies mon de.

97
00:08:16,360 --> 00:08:23,879
Speaker 1: Zuli rene jeun sepas ma prix gieffe nere.

98
00:08:25,720 --> 00:08:28,199
Speaker 4: I'm so sorry, Renee, I don't know what came over me.

99
00:08:28,680 --> 00:08:29,519
I made a mistake.

100
00:08:30,160 --> 00:08:34,440
Speaker 1: A l tier disquite v bass and brui de chees

101
00:08:34,600 --> 00:08:37,440
rayclonle so la ter pire re chang.

102
00:08:39,039 --> 00:08:41,600
Speaker 4: As they spoke in hushed tones, the sound of a

103
00:08:41,720 --> 00:08:44,240
chair scraping the floor interrupted their exchange.

104
00:08:45,000 --> 00:08:49,159
Speaker 1: Riquete la serra pro chendu arigueta.

105
00:08:49,279 --> 00:08:55,039
Speaker 4: L Luke was there, moving closer to them, intrigued by

106
00:08:55,080 --> 00:08:55,720
their whispers.

107
00:08:56,440 --> 00:09:06,600
Speaker 1: Renee santis soon siree seitte mantin Ugenmejnee.

108
00:09:04,240 --> 00:09:06,440
Speaker 4: Felt her heart tightened. It was now or never.

109
00:09:07,240 --> 00:09:11,159
Speaker 1: Uc lisieur pre dante Rouguescium, Saidriseil.

110
00:09:13,200 --> 00:09:15,320
Speaker 4: Luke, his eyes full of questions, addressed them.

111
00:09:15,879 --> 00:09:23,720
Speaker 1: Custis surpass vus vile ciceruse, quercuchiusmu concerne.

112
00:09:24,559 --> 00:09:27,879
Speaker 4: What's going on? You look so serious. It's something about

113
00:09:27,919 --> 00:09:28,759
me le.

114
00:09:28,960 --> 00:09:37,639
Speaker 1: Penity Gillon dieterin Rene de vecheouisier cutuerchi ua frinti la verite.

115
00:09:38,759 --> 00:09:42,159
Speaker 4: Panic gaining ground, Renee had to choose hide or face

116
00:09:42,240 --> 00:09:42,639
the truth.

117
00:09:43,200 --> 00:09:47,120
Speaker 1: El pri con respiracium le maud brulon seil.

118
00:09:49,000 --> 00:09:51,399
Speaker 4: She took a deep breath, the words burning on her lips.

119
00:09:52,320 --> 00:10:03,639
Speaker 1: Qu Yer quercuchus, setimel gillrevelenceux cre an sucrescion moi.

120
00:10:05,120 --> 00:10:08,960
Speaker 4: Loock. There's something this email. It reveals a secret, a

121
00:10:09,039 --> 00:10:09,960
secret about.

122
00:10:09,720 --> 00:10:15,480
Speaker 1: Me uq seurcrie resta cilancieux at naldles suite.

123
00:10:17,159 --> 00:10:19,919
Speaker 4: Surprised, Luke stayed silent, waiting for the rest.

124
00:10:20,600 --> 00:10:26,200
Speaker 1: Lea viti dir reni le reder d'arnard lisieux secreg de

125
00:10:26,360 --> 00:10:34,879
sni mon pourtois de pillento jeu geneuvoulet paccia prend de

126
00:10:35,039 --> 00:10:35,799
st fasson.

127
00:10:37,399 --> 00:10:40,320
Speaker 4: The truth, said Renee, looking him in the eye, is

128
00:10:40,399 --> 00:10:42,720
that I have feelings for you for a long time.

129
00:10:43,240 --> 00:10:45,320
I I didn't want you to find out this way.

130
00:10:46,120 --> 00:10:49,919
Speaker 1: Lue mo monsieur fon d'ar lais comes sieur de te

131
00:10:50,039 --> 00:10:52,279
fieri e verrot ni son souf.

132
00:10:54,080 --> 00:10:56,679
Speaker 4: There was a moment suspended in the air, as if

133
00:10:56,720 --> 00:10:58,759
the entire cafe was holding its breath.

134
00:10:59,480 --> 00:11:06,600
Speaker 1: Pi riquestis sin surre chele ru ant sourer tidisipellis contd' renie.

135
00:11:08,200 --> 00:11:11,320
Speaker 4: Then Luke flashed a warm smile, a smile that dispelled

136
00:11:11,399 --> 00:11:12,279
Ronie's fears.

137
00:11:13,039 --> 00:11:19,039
Speaker 1: Renee dity du semont annitia ded neracion no lisieu merci

138
00:11:19,200 --> 00:11:20,440
de tronette.

139
00:11:21,759 --> 00:11:26,960
Speaker 4: Cosietoucci Renee, he said, gently, a glint of admiration in

140
00:11:27,039 --> 00:11:29,039
his eyes. Thank you for being honest.

141
00:11:29,559 --> 00:11:33,960
Speaker 1: I'm touched la chele monservoe tronche le froie de l

142
00:11:34,159 --> 00:11:37,200
ver tuisson leta varpinitri le geffy.

143
00:11:38,879 --> 00:11:41,080
Speaker 4: The warmth in his voice cut through the cold winter

144
00:11:41,240 --> 00:11:43,159
air that seemed to have invaded the cafe.

145
00:11:43,759 --> 00:11:46,120
Speaker 1: Barnie son tien poi so levill de.

146
00:11:46,200 --> 00:11:50,600
Speaker 4: Sisitole pronee felt a weight left from her shoulders.

147
00:11:51,240 --> 00:11:56,960
Speaker 1: Serve nera billiti bien coteri fiant ville vetuver la porte

148
00:11:57,080 --> 00:11:58,639
di nouvere possi billitti.

149
00:12:00,360 --> 00:12:03,279
Speaker 4: Her vulnerability, though terrifying, had opened the door to a

150
00:12:03,360 --> 00:12:04,200
new possibility.

151
00:12:04,840 --> 00:12:10,080
Speaker 1: Don lageitacien reconfortnte di caffy rene ree ri zacu par

152
00:12:10,279 --> 00:12:15,840
foi YeniSI seer d' risquie sun c po dicouvrillei netnji.

153
00:12:17,399 --> 00:12:20,840
Speaker 4: In the cafe's comforting hustle and bustle, Renie realized that

154
00:12:21,000 --> 00:12:25,279
sometimes it's necessary to risk one's heart to discover the unexpected.

155
00:12:25,840 --> 00:12:30,320
Speaker 1: E le ve da fonte sa perre en routeur trouvee

156
00:12:30,480 --> 00:12:31,399
nouveu di par.

157
00:12:33,120 --> 00:12:35,840
Speaker 4: She had faced her fear and in return found a

158
00:12:35,919 --> 00:12:36,480
new beginning.

159
00:12:37,120 --> 00:12:41,960
Speaker 1: Lea verte bri tu jour priforcun portet su greguchi.

160
00:12:43,559 --> 00:12:46,159
Speaker 4: Truth always shines brighter than any hidden secret.

161
00:12:46,720 --> 00:12:50,879
Speaker 1: Bienci allor caulli promie fu coun de la preni di

162
00:12:51,080 --> 00:12:56,799
su pose du monsieur Paris renee, susante, pu couragiousi putier

163
00:12:57,120 --> 00:13:00,639
so sizi musion, preta, mbres sis.

164
00:13:03,440 --> 00:13:06,200
Speaker 4: And so as the first flakes of the afternoon. Gently

165
00:13:06,240 --> 00:13:10,200
settled on Paris, Rene felt braver and clearer about her emotions,

166
00:13:10,679 --> 00:13:12,559
ready to embrace whatever came next.

167
00:13:18,480 --> 00:13:22,600
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

168
00:13:23,679 --> 00:13:27,759
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

169
00:13:34,200 --> 00:13:42,799
Speaker 1: Lemoteu, le monteau, le monu, the cloak, liarufuge, liriufuge, lirifuge,

170
00:13:43,879 --> 00:13:54,399
the haven, larrvialscien, larivilcion, larreyvillsiu, the revelation, liriufuge, liriufuge, lirifuge,

171
00:13:55,480 --> 00:14:04,960
the haven, laruel, laruelle larrouel, the alley, lereer, lereer, lereer,

172
00:14:06,320 --> 00:14:13,200
the mistake, le cafe, le cafe, le cafe, the coffee, leu, souf,

173
00:14:14,279 --> 00:14:23,080
le souf, le souff, the breath, latonsium, latonsium, latonscium, the tension,

174
00:14:23,600 --> 00:14:32,360
limous limousi limos, the emotion lenarmir, leniermir le neir mire,

175
00:14:33,679 --> 00:14:42,879
the whisper, la chaise, lachez la chaise, the seed, la pere, lapere, lapeer,

176
00:14:44,279 --> 00:14:52,879
the fear, leveriti, leveriti, leviiti, the truth, Le circre, le circre,

177
00:14:53,240 --> 00:15:04,080
le sucre, the secret, leapannique, lapannique, leapannique, The panic, laripuns laripuns,

178
00:15:04,399 --> 00:15:11,840
la rapuns, The answer, bleuecaire, LeCure, le caire, the Heart,

179
00:15:12,240 --> 00:15:18,639
Blue Courage, Blue Courage, Le courage, the courage, La pussy bieriti,

180
00:15:19,679 --> 00:15:25,519
La pussy bihiti, la poussi biheritti, the possibility, led me Rascium,

181
00:15:26,480 --> 00:15:31,320
led me rascium, led me rascium, The admiration, Blue Sourier,

182
00:15:32,440 --> 00:15:39,639
Le sourier, le sourier, the smile, leave you, Nerabieriti, leave you, nerabihite,

183
00:15:39,960 --> 00:15:47,759
leveux ne rabilliti, The vulnerability, La premidi, la premidi, la premidi,

184
00:15:49,000 --> 00:15:58,720
the afternoon, Le change, le che le change, the exchange, leer, lereer, lereer,

185
00:16:00,080 --> 00:16:08,519
the mistake, lereguer, lireguhere, lireguer, the gaze, Le pour le poi,

186
00:16:08,840 --> 00:16:14,840
le poi, the wait, letra lettern letrin.

187
00:16:15,399 --> 00:16:20,879
Speaker 4: The ground, Le de b le deb le dep the beginning.

188
00:16:27,120 --> 00:16:29,919
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

189
00:16:30,879 --> 00:16:33,840
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

190
00:16:33,919 --> 00:16:36,720
content that will help you to reach your goals, but

191
00:16:36,919 --> 00:16:40,240
we can't do it alone. Your support is crucial in

192
00:16:40,360 --> 00:16:44,480
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

193
00:16:44,559 --> 00:16:49,200
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

194
00:16:49,360 --> 00:16:54,840
custom episode requests and more. Visit www Dot fluentfiction dot

195
00:16:54,960 --> 00:16:59,360
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

196
00:16:59,399 --> 00:17:00,559
word from our sponsors.

