WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.440
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a reserved bookstore owner

8
00:00:28.480 --> 00:00:31.559
<v Speaker 3>transforms a chance encounter at a park concert into a

9
00:00:31.600 --> 00:00:36.159
<v Speaker 3>promising connection, revealing the magic of stepping beyond one's comfort zone.

10
00:00:36.479 --> 00:00:38.079
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.960 --> 00:00:45.280
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.359 --> 00:00:48.479
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.560 --> 00:00:53.200
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.600 --> 00:00:56.640
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.640 --> 00:01:00.600
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.240 --> 00:01:04.920
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.959 --> 00:01:08.400
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.439 --> 00:01:13.599
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.680 --> 00:01:17.159
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.239 --> 00:01:20.359
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.359 --> 00:01:23.840
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

22
00:01:23.879 --> 00:01:28.079
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.120 --> 00:01:32.519
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.680 --> 00:01:36.519
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.400 --> 00:01:55.239
<v Speaker 1>Diahayamata harrisori alam tamansuran bagim reka ya manihana di jakarta

26
00:01:56.680 --> 00:02:04.640
<v Speaker 1>ji ammericanhan Theri, siner mata hai yang trik di musim,

27
00:02:04.719 --> 00:02:13.000
<v Speaker 1>kamarau adiblisa di Sudu, taman diapamil to kobuku yam pandam

28
00:02:13.680 --> 00:02:22.840
<v Speaker 1>barusa ya malamiputus, chinta namun berkadrong and deritamanya Buddhi adimo

29
00:02:22.879 --> 00:02:30.599
<v Speaker 1>mutuskan hirikon ser malam ditaman Inni Harapan Buddhi munkin dizi

30
00:02:30.759 --> 00:02:37.439
<v Speaker 1>adibi sat musas Raya, Manuka, sastra Sama Supartidrinya or rang

31
00:02:37.520 --> 00:02:44.280
<v Speaker 1>mulai berkumpul di sekitar pangum adayang du duk the atasala

32
00:02:44.960 --> 00:02:53.479
<v Speaker 1>manigmatis ore, sambil Rama, sumantara itu ana kanabraiyan ttawar yang

33
00:02:54.120 --> 00:03:02.199
<v Speaker 1>suaramka Aluna musik yang Mulai denar the Cisila in Taman City,

34
00:03:02.319 --> 00:03:09.919
<v Speaker 1>Burdiris magad Dia adela, pangmar musiki and slu mahadiri concert

35
00:03:10.120 --> 00:03:18.680
<v Speaker 1>buka unamukan ben baru Katika, ben Mamula Laguida Canal City, Mobratikan,

36
00:03:18.800 --> 00:03:29.560
<v Speaker 1>sosak Adi, yam Bardi, sdiyan Panasarandanya City, mundekat Hi Camusuka

37
00:03:29.639 --> 00:03:38.599
<v Speaker 1>ben Ini Tanya City, lebar aditrakajut Tatapi dia mungangu plan

38
00:03:40.039 --> 00:03:46.039
<v Speaker 1>lyric Meca, bagus Katya, sinkat Bhai, mahahiri per chakap and

39
00:03:46.159 --> 00:03:53.879
<v Speaker 1>this sito per chakap and mareka mangalir d Muddha, makattan

40
00:03:54.000 --> 00:04:02.360
<v Speaker 1>lagu bend then sgrabraa for it meca see trina maar Sastra,

41
00:04:03.240 --> 00:04:11.039
<v Speaker 1>then Theakamukan minatyan Sama saak conser brahir adim rasal bi

42
00:04:11.199 --> 00:04:22.120
<v Speaker 1>prachaya diiri, Bamulagi, munkind Acharabajabuku kata Adi, mambrani kan diri

43
00:04:23.560 --> 00:04:32.360
<v Speaker 1>cum Mambrican no more teleponia ten tu aku akansanang jaapnya,

44
00:04:33.680 --> 00:04:41.319
<v Speaker 1>the purgellan and pulang adim Rasa den brashmangad diabarussa Jamlankakar,

45
00:04:41.560 --> 00:04:46.639
<v Speaker 1>the ri zona Yamania, the nan Bartoloman Buddhi, then kabranyan

46
00:04:46.720 --> 00:04:55.959
<v Speaker 1>diiri diamonamukan or Burbagi kasuka anya hubu awal Bagi Addi

47
00:04:56.160 --> 00:05:00.879
<v Speaker 1>unto buka dem nigmatics and patan bar Braso Lisa Si.

48
00:05:02.199 --> 00:05:05.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

49
00:05:05.360 --> 00:05:05.600
<v Speaker 3>may have.

50
00:05:05.680 --> 00:05:19.439
<v Speaker 1>Missedhaya mata harisoria lambut tamansurroa muang ka Yamunihana Dijakarta.

51
00:05:21.240 --> 00:05:25.040
<v Speaker 3>In the soft afternoon sunlight, Damen Serbati becomes a meeting

52
00:05:25.120 --> 00:05:27.839
<v Speaker 3>place for those seeking simple entertainment in Jakarta.

53
00:05:28.560 --> 00:05:38.199
<v Speaker 1>Jaan it tingi ya maumrik Handina Mata hari yan di

54
00:05:38.399 --> 00:05:39.680
<v Speaker 1>musikumar Rao.

55
00:05:41.399 --> 00:05:43.720
<v Speaker 3>The paths in the park are lined with tall trees

56
00:05:43.839 --> 00:05:46.600
<v Speaker 3>providing shade from the harsh sunlight in the dry season.

57
00:05:47.279 --> 00:05:50.959
<v Speaker 1>Adilisa Disa man.

58
00:05:52.480 --> 00:05:54.360
<v Speaker 3>Adi stood anxiously at the corner of the.

59
00:05:54.399 --> 00:06:02.720
<v Speaker 1>Park diapamilkou pandiam Barusa Malamiputuscinta.

60
00:06:04.360 --> 00:06:06.680
<v Speaker 3>He was a quiet bookstore owner who had just gone

61
00:06:06.720 --> 00:06:07.399
<v Speaker 3>through a breakup.

62
00:06:08.120 --> 00:06:14.879
<v Speaker 1>Na mun brecat do rong and Deria Manya Budhi Adimo

63
00:06:14.959 --> 00:06:19.720
<v Speaker 1>mutus kan Untuhadirikon ser malamda Manini.

64
00:06:21.399 --> 00:06:25.319
<v Speaker 3>However, thanks to encouragement from his friend Buddhi, Adi decided

65
00:06:25.360 --> 00:06:27.639
<v Speaker 3>to attend an evening concert in this park.

66
00:06:28.199 --> 00:06:37.839
<v Speaker 1>Harapan Budi, munkind Sini adibimus Ya, Munuka, Sastra Sama Sabarti Dinya.

67
00:06:39.439 --> 00:06:42.079
<v Speaker 3>Buria's hope was that perhaps here Kadi could meet someone

68
00:06:42.120 --> 00:06:43.959
<v Speaker 3>who liked literature as much as he did.

69
00:06:44.720 --> 00:06:49.000
<v Speaker 1>Or rang Mulai, birkumpul di sekitar Pangum.

70
00:06:50.639 --> 00:06:52.920
<v Speaker 3>People began to gather around the stage.

71
00:06:53.279 --> 00:06:58.720
<v Speaker 1>Ada yng du duk di atta, Salima Mani, Mati, s

72
00:06:59.000 --> 00:07:01.079
<v Speaker 1>Re Sambilma.

73
00:07:02.839 --> 00:07:06.959
<v Speaker 3>Some were sitting on colorful blankets, enjoying the afternoon while chatting.

74
00:07:07.279 --> 00:07:18.959
<v Speaker 1>Samantara itu anakanaiantaiyang Suaram recap a luna musik yang Mula.

75
00:07:21.519 --> 00:07:26.040
<v Speaker 3>Meanwhile, children were running around, laughing joyfully, their voices mingling

76
00:07:26.079 --> 00:07:27.560
<v Speaker 3>with the music that started to play.

77
00:07:28.279 --> 00:07:32.720
<v Speaker 1>D Sisi lay in Taman Siti Berdiri.

78
00:07:33.839 --> 00:07:34.160
<v Speaker 4>Maga.

79
00:07:35.720 --> 00:07:39.040
<v Speaker 3>On the other side of the park, Siti stood with excitement.

80
00:07:39.360 --> 00:07:48.480
<v Speaker 1>Dia adela musikyan sal mahadiricon Sertbuka untamukan ben Baru.

81
00:07:50.279 --> 00:07:53.360
<v Speaker 3>She was a music enthusiast, always eager to attend open

82
00:07:53.399 --> 00:07:55.279
<v Speaker 3>air concerts to discover new bands.

83
00:07:55.920 --> 00:08:02.639
<v Speaker 1>Katika ben Mmula La guy Canal Sithi, Mumbrati can soso

84
00:08:02.879 --> 00:08:05.319
<v Speaker 1>Adi yam Burdiri Sindhiriyan.

85
00:08:07.079 --> 00:08:11.240
<v Speaker 3>When the band started an unfamiliar song, Siti noticed Addi standing.

86
00:08:11.000 --> 00:08:17.279
<v Speaker 1>Alone Panasarrandingen Kassendirianya Sithi Mundekat.

87
00:08:18.720 --> 00:08:21.360
<v Speaker 3>Curious about his solitude, Siti approached him.

88
00:08:22.079 --> 00:08:27.800
<v Speaker 1>Hi Ca Musuka ben Ineni, Hi, do you like this band?

89
00:08:28.439 --> 00:08:31.439
<v Speaker 1>Tanya Siiti din sing le bar.

90
00:08:33.039 --> 00:08:34.559
<v Speaker 3>Siti asked, with a wide smile.

91
00:08:35.200 --> 00:08:39.799
<v Speaker 1>Aditri kajut Tatapi Dia mungangu plan.

92
00:08:41.480 --> 00:08:43.879
<v Speaker 3>Addi was surprised, but he nodded slowly.

93
00:08:44.279 --> 00:08:52.879
<v Speaker 1>Lyric Mrika ba goose, Katanya Sinka Braharaptida Manghahiri, Purchaka Pandi Sitou.

94
00:08:54.600 --> 00:08:57.480
<v Speaker 3>Their lyrics are good, he said, briefly, hoping not to

95
00:08:57.600 --> 00:08:58.679
<v Speaker 3>end the conversation there.

96
00:08:59.399 --> 00:09:03.159
<v Speaker 1>Purchac Kapreka mangal Mudha.

97
00:09:04.879 --> 00:09:06.879
<v Speaker 3>Their conversation flowed easily.

98
00:09:07.200 --> 00:09:15.679
<v Speaker 1>Maka la gou Ben, Thenkbukua for Itca.

99
00:09:17.399 --> 00:09:20.399
<v Speaker 3>They talked about songs, bands and soon moved on to

100
00:09:20.480 --> 00:09:21.440
<v Speaker 3>their favorite.

101
00:09:21.039 --> 00:09:30.159
<v Speaker 1>Books Sastra Thenkaka minatyan Sama.

102
00:09:31.919 --> 00:09:34.720
<v Speaker 3>It turned out that Siti was a literature fan and

103
00:09:34.799 --> 00:09:36.960
<v Speaker 3>they quickly found common interests.

104
00:09:37.399 --> 00:09:42.879
<v Speaker 1>Saakn ser brahir Adi marasal Bichayadiri.

105
00:09:44.679 --> 00:09:47.360
<v Speaker 3>As the concert ended, Adi felt more confident.

106
00:09:48.159 --> 00:09:58.480
<v Speaker 1>Bitamula gi, can we meet again Munkinduku kata Adi.

107
00:09:59.039 --> 00:10:05.360
<v Speaker 3>Mambranika, maybe at a book reading event, Kadi asked, braving.

108
00:10:05.200 --> 00:10:10.559
<v Speaker 1>Himself, citternum mambrica no more telep.

109
00:10:12.799 --> 00:10:14.679
<v Speaker 3>Citi smiled, giving her phone number.

110
00:10:15.279 --> 00:10:20.159
<v Speaker 1>Tantu aku aknsernang geapnya.

111
00:10:21.879 --> 00:10:23.639
<v Speaker 3>Sure I'd love that, she replied.

112
00:10:24.279 --> 00:10:29.840
<v Speaker 1>Diprijela nanpou lang a di ras la den Bursmanga.

113
00:10:31.360 --> 00:10:33.919
<v Speaker 3>On the way home, Addie felt relieved and excited.

114
00:10:34.639 --> 00:10:39.399
<v Speaker 1>Dia Barussa yem lank colur de Rizona Yamannia.

115
00:10:41.039 --> 00:10:42.720
<v Speaker 3>He had just stepped out of his comfort zone.

116
00:10:43.360 --> 00:10:50.320
<v Speaker 1>De nan partolongnan Budhi then Kubranyandiri diem mnamuk orany and

117
00:10:50.360 --> 00:10:52.480
<v Speaker 1>Burbagi kasuka Anya.

118
00:10:54.200 --> 00:10:57.039
<v Speaker 3>With Bouria's help in his own courage, he found someone

119
00:10:57.039 --> 00:10:58.639
<v Speaker 3>who shared his interests.

120
00:10:58.879 --> 00:11:06.799
<v Speaker 1>Hubung and Barui Mundi awal Bagi Addi Untukbuka the munigmatica

121
00:11:06.879 --> 00:11:09.759
<v Speaker 1>sampatan Baru Brasosilisa Si.

122
00:11:11.519 --> 00:11:14.360
<v Speaker 3>The new relationship with Citi marked the beginning for ADI

123
00:11:14.480 --> 00:11:17.879
<v Speaker 3>to be more open and enjoy new opportunities to socialize.

124
00:11:23.720 --> 00:11:27.879
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

125
00:11:28.879 --> 00:11:33.279
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian than in English.

126
00:11:39.399 --> 00:11:51.279
<v Speaker 1>Lambur lambour, lambour, soft, thari, tari, thari, hush, gilissa, glissa,

127
00:11:51.879 --> 00:12:01.799
<v Speaker 1>gili sa anxiously, putuscinta, putus, cinta, puttus jin ah, break up,

128
00:12:02.360 --> 00:12:10.639
<v Speaker 1>do wrong, an do wrongan door wrong, an encouragement, concert, concert,

129
00:12:11.360 --> 00:12:28.600
<v Speaker 1>con cel, concert, mom kin, mumkin, moon, cain, perhaps, sastra, sastra, sastra, literature, birkumpo, burkompol,

130
00:12:29.080 --> 00:12:39.039
<v Speaker 1>bir kumpo, gather, salimud, salimud, sali mud, blankets, birchank rama,

131
00:12:40.159 --> 00:12:57.000
<v Speaker 1>burchank rama, birchan rama, charting, pangomar, pangumar, puga, mar, enthusiast brisa, magad, bris, mangad, birsa, maga, eager,

132
00:12:57.480 --> 00:13:07.720
<v Speaker 1>tid de canal, tid the canal, tidd canal, unfamiliar, cassandiyan, cassandiriyan,

133
00:13:08.360 --> 00:13:23.039
<v Speaker 1>cassandi yan, solitude, banasaran, panasaran, panasaran, curious, liri, leri, liri, lyrics,

134
00:13:23.639 --> 00:13:31.679
<v Speaker 1>mung angu, mungangu, mung angu, not it, mung ALiR, mung ALiR,

135
00:13:32.279 --> 00:13:39.039
<v Speaker 1>mung ALiR flowed, par Chaya Diri, par Chaya Diri, par

136
00:13:39.200 --> 00:13:53.639
<v Speaker 1>Chayadri confident Liga, Liga, Liga Relieved, brismangad Bras, Magat, Bursamanga excited,

137
00:13:54.200 --> 00:14:04.200
<v Speaker 1>z Nan Yaman, Zu Nan Yaman zonnang Ya Man, Comfort Zone, Kabaranian, Cabranian,

138
00:14:04.799 --> 00:14:20.600
<v Speaker 1>Caberanian Courage, Cassom Pathan, Cassom Batan, Cassampathan, Opportunities, Tampa Ta, Muan, Tampapara, Muan, Tampatara, Muan,

139
00:14:21.960 --> 00:14:30.399
<v Speaker 1>meeting Place, Jalan Satapa, Jalan Satapak, Jalan Satapa, Paths, Kte,

140
00:14:30.519 --> 00:14:42.200
<v Speaker 1>Dohan CTE, Douhan, Kate, Dohn Shade, Burpadu, Burpadu, Burpadu, Mingling

141
00:14:42.799 --> 00:14:47.720
<v Speaker 1>Monday Cat Mundakat Monday Cat Approached.

142
00:14:53.960 --> 00:14:56.919
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

143
00:14:57.840 --> 00:15:00.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

144
00:15:00.879 --> 00:15:03.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

145
00:15:03.879 --> 00:15:07.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

146
00:15:07.399 --> 00:15:11.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

147
00:15:11.799 --> 00:15:16.440
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

148
00:15:16.679 --> 00:15:22.200
<v Speaker 2>custom episode requests, and more visit www dot fluentfiction dot

149
00:15:22.360 --> 00:15:27.519
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

150
00:15:27.600 --> 00:15:29.120
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
