WEBVTT

1
00:00:05.349 --> 00:00:14.150
<v Speaker 2>Nada más que perder. Capítulo 8 El depósito de cadáveres tenía

2
00:00:14.589 --> 00:00:18.969
<v Speaker 2>dos entradas principales más el garaje y la puerta de

3
00:00:19.109 --> 00:00:24.530
<v Speaker 2>recepción donde entraban y salían los cadáveres en vehículos de

4
00:00:24.609 --> 00:00:31.570
<v Speaker 2>transporte público. Además de mi habitación, que técnicamente ya no

5
00:00:31.649 --> 00:00:36.710
<v Speaker 2>era mi habitación, así que no podía controlar la puerta.

6
00:00:38.329 --> 00:00:42.689
<v Speaker 2>Eso significaba cinco entradas que tenía que ver si iba

7
00:00:42.710 --> 00:00:47.549
<v Speaker 2>a pasar más tiempo en la funeraria. Si un agente

8
00:00:47.630 --> 00:00:52.299
<v Speaker 2>del FBI se acercaba a una de ellas, necesitaba saberlo

9
00:00:53.340 --> 00:00:57.259
<v Speaker 2>y necesitaba tiempo para escapar de uno de los otros.

10
00:01:00.100 --> 00:01:03.979
<v Speaker 2>Mi vieja habitación era la más fácil, Mientras Margo no

11
00:01:04.040 --> 00:01:10.799
<v Speaker 2>lo alquilara a nadie, permanecería cerrada y vacía. Me preocupaba

12
00:01:10.879 --> 00:01:14.519
<v Speaker 2>que tal vez alguien la abriera casualmente, tratando de obtener

13
00:01:15.920 --> 00:01:19.859
<v Speaker 2>un poco de brisa o algo así. Pero este era

14
00:01:19.920 --> 00:01:25.109
<v Speaker 2>un verano de Arizona. Todo estaba cerrado herméticamente más que

15
00:01:25.209 --> 00:01:31.189
<v Speaker 2>una estación espacial. Y el aire acondicionado funcionaba a tope.

16
00:01:34.030 --> 00:01:36.829
<v Speaker 2>Solo para estar seguro, durante mi pausa para el almuerzo

17
00:01:36.890 --> 00:01:40.230
<v Speaker 2>al día siguiente, aflojé los tornillos en el pestillo de

18
00:01:40.269 --> 00:01:44.359
<v Speaker 2>la puerta, haciendo que se atascara cuando alguien intentara abrirla.

19
00:01:46.400 --> 00:01:54.040
<v Speaker 2>Esa fue una puerta cuidada. Los otros fueron más duros.

20
00:01:55.680 --> 00:02:00.049
<v Speaker 2>El depósito de cadáveres no tenía cámara de seguridad, como

21
00:02:00.109 --> 00:02:04.939
<v Speaker 2>había aprendido cuando consideré irrumpir por primera vez. pero tenían

22
00:02:05.019 --> 00:02:07.900
<v Speaker 2>un sensor de movimiento conectado a una alarma que a

23
00:02:07.980 --> 00:02:11.539
<v Speaker 2>su vez estaba conectado a un centro de llamadas antirrobo

24
00:02:12.599 --> 00:02:19.990
<v Speaker 2>en alguna parte.¿ Podría jugar con eso? Probablemente no sin

25
00:02:20.150 --> 00:02:24.030
<v Speaker 2>alertar al centro de llamadas de que algo estaba pasando.

26
00:02:26.449 --> 00:02:31.639
<v Speaker 2>Evitar que las personas manipularan sus equipos era prácticamente todo

27
00:02:31.719 --> 00:02:38.159
<v Speaker 2>su trabajo. Necesitaría algo más. La solución ideal, por supuesto,

28
00:02:38.240 --> 00:02:41.460
<v Speaker 2>era algún tipo de sistema de cámara para poder saber

29
00:02:41.580 --> 00:02:44.960
<v Speaker 2>cuándo vendría alguien y luego ver de inmediato si era

30
00:02:45.060 --> 00:02:51.729
<v Speaker 2>una amenaza. Eso probablemente estaba fuera de mi rango de precios.

31
00:02:53.949 --> 00:02:57.449
<v Speaker 2>Es importante que dejes tu like, tu me gusta o

32
00:02:57.509 --> 00:03:00.689
<v Speaker 2>que le des al corazoncito, dependerá de la plataforma desde

33
00:03:00.789 --> 00:03:05.479
<v Speaker 2>la que me escuches. para que contribuyas a que el

34
00:03:05.520 --> 00:03:12.319
<v Speaker 2>algoritmo te avise si hay nuevos programas. Además, si te suscribes,

35
00:03:12.419 --> 00:03:17.250
<v Speaker 2>te lo aseguras. Ambas cosas son gratuitas. Dale, no te

36
00:03:17.270 --> 00:03:19.669
<v Speaker 2>va a pasar nada y a mí me va a

37
00:03:19.770 --> 00:03:25.849
<v Speaker 2>beneficiar en que me anime a seguir haciendo este podcast.

38
00:03:25.909 --> 00:03:30.719
<v Speaker 2>El cadáver quemado de Luke Mineker nunca apareció. La autopsia

39
00:03:30.800 --> 00:03:34.939
<v Speaker 2>fue más problemática de lo que esperaban. Así que fui

40
00:03:34.960 --> 00:03:38.020
<v Speaker 2>a la ferretería después del trabajo y busqué luces con

41
00:03:38.099 --> 00:03:42.199
<v Speaker 2>detección de movimiento, como las que coloqué en el camino

42
00:03:42.280 --> 00:03:47.620
<v Speaker 2>de entrada. La mayoría de ellos costaban alrededor de 70 u 80

43
00:03:48.250 --> 00:03:51.389
<v Speaker 2>dólares cada uno, pero encontré una marca de aspecto barato

44
00:03:51.409 --> 00:03:55.960
<v Speaker 2>a la venta por 60 dólares. El rollo de billetes que

45
00:03:56.000 --> 00:04:03.530
<v Speaker 2>había tomado del coche de Asu contenía... 200 dólares. Menos los 4,95

46
00:04:03.689 --> 00:04:07.650
<v Speaker 2>que había gastado en pizza mexicana. Y con mis propios ahorros,

47
00:04:08.689 --> 00:04:12.280
<v Speaker 2>logré elevar mi gran total a 286,18. Cuatro luces costaban 240 dólares.

48
00:04:18.959 --> 00:04:21.240
<v Speaker 2>Las puse en mi carrito y fui a la sección

49
00:04:21.319 --> 00:04:24.480
<v Speaker 2>del timbre de la puerta, pero el timbre inalámbrico más

50
00:04:24.519 --> 00:04:29.990
<v Speaker 2>barato que pude encontrar fue de 30 dólares y estaba más

51
00:04:30.050 --> 00:04:34.910
<v Speaker 2>allá de mi límite. Miré de nuevo preguntándome si me

52
00:04:34.970 --> 00:04:38.550
<v Speaker 2>había perdido algo, pero no pude encontrar nada más barato.

53
00:04:40.689 --> 00:04:45.779
<v Speaker 2>Señalé a uno de los vendedores.¿ Tienes timbres más baratos?¿

54
00:04:47.069 --> 00:04:52.649
<v Speaker 2>Los inalámbricos? No, en la tienda. Pero tenemos alguno en

55
00:04:52.689 --> 00:04:59.430
<v Speaker 2>el almacén. Necesito comprarlos hoy. Le dije,¿ hay alguna forma

56
00:04:59.490 --> 00:05:04.089
<v Speaker 2>de que me puedan dar el precio en línea? No

57
00:05:04.170 --> 00:05:07.370
<v Speaker 2>es un artículo que llevemos aquí, solo en el almacén central.

58
00:05:08.490 --> 00:05:15.079
<v Speaker 2>Tienes que ordenarlo en internet. Está bien, le dije.¿ Qué

59
00:05:15.160 --> 00:05:19.389
<v Speaker 2>tal estas luces de entrada? Me temo que si quieres

60
00:05:19.410 --> 00:05:22.850
<v Speaker 2>el sensor de movimiento, lo que tienes en el carrito

61
00:05:22.949 --> 00:05:27.889
<v Speaker 2>ya es lo mejor que podemos hacer. Pero necesito algo

62
00:05:27.970 --> 00:05:34.560
<v Speaker 2>más barato.¿ Hay alguna forma de que puedas hacerme un trato?

63
00:05:34.579 --> 00:05:39.680
<v Speaker 2>Estás comprando sensores de movimiento y receptores inalámbricos, dijo el hombre.

64
00:05:40.819 --> 00:05:45.370
<v Speaker 2>Esa es la opción más cara en ambas categorías.¿ Hay

65
00:05:45.430 --> 00:05:48.410
<v Speaker 2>alguna forma de alterar tu proyecto con una lámpara estándar

66
00:05:48.430 --> 00:05:53.509
<v Speaker 2>o tal vez un timbre estándar? Ojalá supiera cuál era

67
00:05:53.569 --> 00:05:59.769
<v Speaker 2>mi proyecto. No, tiene que ser esto. Cuatro juegos de

68
00:06:00.009 --> 00:06:05.800
<v Speaker 2>cada uno.¿ Es esto para un complejo de apartamentos? Exactamente.

69
00:06:06.560 --> 00:06:09.800
<v Speaker 2>Le dije. Le haré saber a mi jefe que esto

70
00:06:09.839 --> 00:06:15.639
<v Speaker 2>es lo mejor que puedo hacer. Gracias. No hay problema.

71
00:06:16.720 --> 00:06:21.279
<v Speaker 2>Avísame si necesitas algo más. Él sonrió y se alejó

72
00:06:21.300 --> 00:06:25.370
<v Speaker 2>y yo miré mi carro lleno de cajas. Me podía

73
00:06:25.459 --> 00:06:30.610
<v Speaker 2>permitir tres juegos.¿ Qué puerta de la morgue podría arriesgarme

74
00:06:30.649 --> 00:06:35.670
<v Speaker 2>a no mirar? Ninguno de ellos. Tal vez podía robar

75
00:06:35.730 --> 00:06:40.629
<v Speaker 2>el cuarto set. Miré a mi alrededor preguntándome dónde estaban

76
00:06:40.689 --> 00:06:44.560
<v Speaker 2>las cámaras, pero decidí que era demasiado arriesgado de todos modos.

77
00:06:45.300 --> 00:06:48.439
<v Speaker 2>Robar en tiendas no estaba en mi currículum, y tres

78
00:06:48.540 --> 00:06:53.259
<v Speaker 2>sets eran mejores que nada. Puse el cuarto de vuelta,

79
00:06:53.339 --> 00:06:57.259
<v Speaker 2>pagué en la caja registradora y gasté otros 20 dólares en baterías.

80
00:06:59.250 --> 00:07:01.310
<v Speaker 2>Caminé a casa con la bolsa sobre mi hombro y

81
00:07:01.370 --> 00:07:06.129
<v Speaker 2>mi otra mano debajo de mi camiseta, apretando fuertemente por

82
00:07:06.189 --> 00:07:08.870
<v Speaker 2>el mango de un pequeño cuchillo de carne que había

83
00:07:08.949 --> 00:07:14.000
<v Speaker 2>tomado prestado de la cocina de Parker. Nadie me siguió

84
00:07:14.220 --> 00:07:18.620
<v Speaker 2>o intentó ahogarme. Regresé a la casa de Parker, devolví

85
00:07:18.639 --> 00:07:21.079
<v Speaker 2>el cuchillo a su cajón y tiré mis cajas al suelo.

86
00:07:21.620 --> 00:07:24.600
<v Speaker 2>No volvería de su cita por unas pocas horas, así

87
00:07:24.639 --> 00:07:30.699
<v Speaker 2>que tuve tiempo de trabajar sin obstáculos. Una luz con

88
00:07:30.920 --> 00:07:35.730
<v Speaker 2>sensor de movimiento era realmente dos dispositivos. Un sensor y

89
00:07:36.170 --> 00:07:40.410
<v Speaker 2>una luz. Cuando el primero detectó movimiento en su campo

90
00:07:40.470 --> 00:07:43.660
<v Speaker 2>de visión, Envió una señal a lo largo de un

91
00:07:43.720 --> 00:07:48.000
<v Speaker 2>pequeño cable y encendió el último. Los timbres eran los mismos.

92
00:07:48.959 --> 00:07:51.300
<v Speaker 2>Presionar el botón y una señal pasa a través de

93
00:07:51.350 --> 00:07:55.730
<v Speaker 2>un cable o una pequeña baliza inalámbrica que envió otra

94
00:07:55.810 --> 00:08:00.329
<v Speaker 2>señal por el aire a una caja de campanas. Todo

95
00:08:00.389 --> 00:08:02.730
<v Speaker 2>lo que tenía que hacer era obtener el gatillo del

96
00:08:02.790 --> 00:08:07.839
<v Speaker 2>primero para hablar con el segundo. Abrí los paquetes, separé

97
00:08:07.899 --> 00:08:12.079
<v Speaker 2>los dispositivos y básicamente solo jugueteé con cables, cuchillos y

98
00:08:12.120 --> 00:08:17.769
<v Speaker 2>destornilladores hasta que de alguna manera lo hice funcionar. Activé

99
00:08:17.829 --> 00:08:21.810
<v Speaker 2>el sensor de movimiento y sonó el timbre. Instalé los

100
00:08:21.910 --> 00:08:24.870
<v Speaker 2>otros dos sensores para que funcionen a la misma manera,

101
00:08:25.290 --> 00:08:28.980
<v Speaker 2>los cargué con baterías nuevas y lo guardé en mi mochila.

102
00:08:30.480 --> 00:08:32.470
<v Speaker 2>Llevé las luces y el resto de las piezas y

103
00:08:32.490 --> 00:08:36.269
<v Speaker 2>el embalaje al contenedor de basura comunitario y lo tiré todo.

104
00:08:37.970 --> 00:08:40.769
<v Speaker 2>Cuando Parker llegó a casa ya estaba acostado en el

105
00:08:40.830 --> 00:08:47.480
<v Speaker 2>sofá fingiendo estar dormido. A la mañana siguiente me puse

106
00:08:47.500 --> 00:08:50.720
<v Speaker 2>a trabajar temprano y caminé por todo el edificio tratando

107
00:08:50.779 --> 00:08:54.639
<v Speaker 2>de decidir qué puerta necesitaba menos una alarma. Obviamente la

108
00:08:54.700 --> 00:08:58.929
<v Speaker 2>puerta de entrada necesitaba una. Coloqué un sensor de movimiento

109
00:08:58.970 --> 00:09:02.009
<v Speaker 2>en el jardín cercano, apunté a la pasarela y usé

110
00:09:02.110 --> 00:09:06.590
<v Speaker 2>rocas para ocultarlo y asegurarlo en su lugar. Lo encendí.

111
00:09:07.570 --> 00:09:09.929
<v Speaker 2>Subí por la puerta y la caja de la campanilla

112
00:09:09.990 --> 00:09:14.529
<v Speaker 2>de mi mochila sonó como un clásico ding-dong. Y la

113
00:09:14.610 --> 00:09:16.850
<v Speaker 2>vuelta hacia atrás se hizo lo mismo cubriendo la puerta

114
00:09:16.929 --> 00:09:21.009
<v Speaker 2>trasera que la gente usaría si se acercaban desde el estacionamiento.

115
00:09:21.169 --> 00:09:24.769
<v Speaker 2>Lo probé. Y la segunda caja de la campanilla hizo

116
00:09:24.820 --> 00:09:30.190
<v Speaker 2>el mismo sonido de ding-dong. Fue genial que ambos trabajaran,

117
00:09:30.250 --> 00:09:33.350
<v Speaker 2>pero si uno de ellos sonó y tuve segundos para escapar,

118
00:09:33.750 --> 00:09:40.200
<v Speaker 2>necesitaría saber qué puerta había usado alguien. Afirmaban tener 16 tonos diferentes,

119
00:09:40.639 --> 00:09:43.480
<v Speaker 2>así que abrí la caja del timbre y me pregunté

120
00:09:43.580 --> 00:09:48.419
<v Speaker 2>por un minuto qué configuraciones usar. La mayoría de ellos

121
00:09:48.519 --> 00:09:52.659
<v Speaker 2>eran solo variaciones de los mismos tonos básicos y necesitaba

122
00:09:52.720 --> 00:09:57.870
<v Speaker 2>algo reconocible al instante. Aung San Suu Kyi, el quinto

123
00:09:57.929 --> 00:10:01.769
<v Speaker 2>de Beethoven, puso la puerta de atrás en feliz cumpleaños

124
00:10:01.789 --> 00:10:05.730
<v Speaker 2>y la campanilla final en te deseamos una feliz Navidad.

125
00:10:07.129 --> 00:10:11.509
<v Speaker 2>El frente podría permanecer como estaba. Pero¿ cuál de las

126
00:10:11.590 --> 00:10:16.330
<v Speaker 2>dos últimas puertas debería alarmar? La puerta del garaje y

127
00:10:16.389 --> 00:10:20.009
<v Speaker 2>la puerta de la recepción estaban lo suficientemente separadas como

128
00:10:20.090 --> 00:10:23.149
<v Speaker 2>para no pensar que podría cubrirlas con un solo sensor.

129
00:10:26.340 --> 00:10:29.759
<v Speaker 2>Esperé un poco, tratando de resolver la mejor de las

130
00:10:29.879 --> 00:10:34.659
<v Speaker 2>dos malas elecciones, y lo instalé en la puerta de recepción.

131
00:10:36.159 --> 00:10:39.799
<v Speaker 2>Prácticamente iba directamente a la sala de embalsamamiento, que es

132
00:10:39.870 --> 00:10:42.750
<v Speaker 2>donde pasaría la mayor parte de mi tiempo, así que

133
00:10:42.830 --> 00:10:47.009
<v Speaker 2>si alguien llega a eso, que necesitaba saberlo antes posible.

134
00:10:48.950 --> 00:10:51.470
<v Speaker 2>Puse la alarma en la base de un arbusto metida

135
00:10:51.590 --> 00:10:54.110
<v Speaker 2>justo debajo de las hojas y la puse en ángulo

136
00:10:54.169 --> 00:10:57.149
<v Speaker 2>para atrapar tanto la puerta como la mayor parte del

137
00:10:57.230 --> 00:11:00.960
<v Speaker 2>camino que conducía a ella. Lo probé y la caja

138
00:11:01.009 --> 00:11:06.360
<v Speaker 2>de campanas de mi mochila cantaba un alegre villancico. Funcionó.

139
00:11:08.820 --> 00:11:12.360
<v Speaker 2>Apenas medio segundo después, mi mochila volvió a cantar dindón.

140
00:11:13.480 --> 00:11:19.740
<v Speaker 2>Alguien entraba por la puerta principal. Probablemente Margo. Anclé el

141
00:11:19.759 --> 00:11:22.299
<v Speaker 2>último sensor con un par de rocas más y cerré

142
00:11:22.320 --> 00:11:25.940
<v Speaker 2>mi mochila. Conté hasta 20 y caminé hacia el frente. Mi

143
00:11:25.980 --> 00:11:31.259
<v Speaker 2>mochila volvió a ponerse cuando volví. Margo estaba en su oficina.

144
00:11:34.039 --> 00:11:38.389
<v Speaker 2>Buenos días, Robert. Hoy vamos a obtener el cuerpo de Mineker.¿

145
00:11:38.450 --> 00:11:45.600
<v Speaker 2>Estás listo? Inquietantemente listo, le dije. Margo levantó una ceja

146
00:11:45.620 --> 00:11:51.659
<v Speaker 2>y yo sonreí. Iré a preparar la habitación. El cuerpo

147
00:11:51.700 --> 00:11:54.240
<v Speaker 2>de Lucas Mineker llegó a las diez de la mañana

148
00:11:54.840 --> 00:11:57.320
<v Speaker 2>y lo tendimos en la mesa y abrimos la folsa

149
00:11:57.379 --> 00:12:01.259
<v Speaker 2>del cuerpo. Yasmín hizo una mueca y miró hacia otro lado.

150
00:12:02.519 --> 00:12:05.659
<v Speaker 2>Estaba quemado de pies a cabeza, sin pelo y sin orejas,

151
00:12:05.679 --> 00:12:09.570
<v Speaker 2>y en muchos lugares sin piel. La piel que quedaba

152
00:12:09.610 --> 00:12:14.070
<v Speaker 2>estaba chamuscada en un patrón intrincado semi-aleatorio de amarillo, marrón

153
00:12:14.110 --> 00:12:17.389
<v Speaker 2>y negro estirado sobre sus huesos y músculos bien cocidos.

154
00:12:19.230 --> 00:12:27.980
<v Speaker 2>Parecía una salchicha.« Date un minuto», dijo Margo.« Tu primer

155
00:12:28.279 --> 00:12:34.259
<v Speaker 2>cuerpo quemado siempre es duro». Yasmín se sentó respirando superficialmente,

156
00:12:34.279 --> 00:12:38.120
<v Speaker 2>y Margo empujó suavemente la cabeza de la niña hacia

157
00:12:38.220 --> 00:12:44.669
<v Speaker 2>sus rodillas. Comencé como siempre comenzamos, examinando el cuerpo con

158
00:12:44.690 --> 00:12:47.990
<v Speaker 2>minucioso detalle, asegurándome de que nada estaba mal o fuera

159
00:12:48.049 --> 00:12:52.730
<v Speaker 2>de lo normal antes de ponernos a trabajar. La primera

160
00:12:52.809 --> 00:12:55.929
<v Speaker 2>parte de este proceso era técnicamente asegurarse de que el

161
00:12:55.990 --> 00:12:59.389
<v Speaker 2>cuerpo estuviera muerto, pero en este caso era obvio. No

162
00:12:59.470 --> 00:13:02.789
<v Speaker 2>solo estaba quemado, sino que la autopsia había abierto su

163
00:13:02.889 --> 00:13:06.360
<v Speaker 2>pecho en un corte gigante en forma de Y, hombro

164
00:13:06.639 --> 00:13:11.259
<v Speaker 2>a esternón, hombro al esternón y esternón a la cintura.

165
00:13:12.419 --> 00:13:15.200
<v Speaker 2>Le rompieron las costillas y lo abrieron como una maleta,

166
00:13:15.340 --> 00:13:20.009
<v Speaker 2>le quitaron los órganos internos y los examinaron. Luego los

167
00:13:20.070 --> 00:13:23.200
<v Speaker 2>pusieron en una bolsa de plástico y los almacenaron nuevamente

168
00:13:23.240 --> 00:13:27.200
<v Speaker 2>en la cavidad torácica. Pude ver una esquina de esta

169
00:13:27.279 --> 00:13:33.419
<v Speaker 2>bolsa sobresaliendo del hueco de la incisión en Y.« Ha

170
00:13:33.480 --> 00:13:38.149
<v Speaker 2>pasado un tiempo desde que tuvimos una autopsia», dijo Margo.«

171
00:13:39.090 --> 00:13:44.789
<v Speaker 2>Cathy no consiguió uno».« La mayoría de la gente no», dije.

172
00:13:45.769 --> 00:13:49.889
<v Speaker 2>Sin embargo, sorprendentemente no lo hizo. Nadie sospechaba de juego sucio.

173
00:13:53.009 --> 00:13:58.519
<v Speaker 2>Uno pensaría, dijo Margo, solo un accidente. Sin embargo, beber

174
00:13:58.580 --> 00:14:02.039
<v Speaker 2>un vaso de agua o algo así. En casa, en

175
00:14:02.059 --> 00:14:05.919
<v Speaker 2>el depósito de cadáveres de mi madre, su hermana gemela

176
00:14:06.000 --> 00:14:10.450
<v Speaker 2>Margaret ya habría llamado a los órganos. Se realizó un

177
00:14:10.509 --> 00:14:13.570
<v Speaker 2>embasamamiento de la autopsia en dos partes, una para el

178
00:14:13.610 --> 00:14:18.710
<v Speaker 2>sistema circulatorio y otra para los órganos extraídos. Esto último

179
00:14:18.789 --> 00:14:24.399
<v Speaker 2>fue más fácil.« Jasmín», le dije,«¿ has hecho un embasamamiento

180
00:14:24.460 --> 00:14:30.759
<v Speaker 2>de órganos?».« Sí».« Entonces toma esto», le dije abriendo el

181
00:14:30.840 --> 00:14:34.539
<v Speaker 2>cofre y sacando la bolsa.« Te tendremos en la otra

182
00:14:34.620 --> 00:14:37.830
<v Speaker 2>mesa y puedes alejarte de nosotros y solo lidiar con esto».

183
00:14:39.070 --> 00:14:41.480
<v Speaker 2>El calor que lo quemó no llegó a ser tan profundo,

184
00:14:41.879 --> 00:14:46.679
<v Speaker 2>por lo que son prácticamente órganos normales. Será simple y familiar.

185
00:14:49.120 --> 00:14:53.159
<v Speaker 2>Puedo hacer el cuerpo. Respiró hondo, largo y lento y

186
00:14:53.240 --> 00:14:56.590
<v Speaker 2>controlado y luego se puso en pie. Después de un

187
00:14:56.620 --> 00:15:00.830
<v Speaker 2>momento levantó los ojos y miró el cuerpo quemado. Puedo

188
00:15:00.870 --> 00:15:07.970
<v Speaker 2>hacer esto. Solo haz los órganos, dijo Margo. No me mimes.

189
00:15:09.110 --> 00:15:14.220
<v Speaker 2>Dijo Jasmine.« No son mimos. Es un negocio». Dijo Margo.«

190
00:15:14.929 --> 00:15:18.309
<v Speaker 2>Sé que puedes hacer un embasamiento arterial. Ahora quiero ver

191
00:15:18.409 --> 00:15:24.529
<v Speaker 2>cómo lo maneja el nuevo chico».« Bien», dijo Jasmine. Aún

192
00:15:24.549 --> 00:15:28.529
<v Speaker 2>no había quitado los ojos del cuerpo. Miró un momento más,

193
00:15:28.629 --> 00:15:31.330
<v Speaker 2>apretó los dientes y luego se volvió bruscamente hacia la

194
00:15:31.409 --> 00:15:35.289
<v Speaker 2>otra mesa. Como si hubiera estado conteniendo la respiración bajo

195
00:15:35.350 --> 00:15:39.220
<v Speaker 2>el agua y ahora era el momento de retirarse. Le

196
00:15:39.259 --> 00:15:44.679
<v Speaker 2>di la bolsa y ella se puso a trabajar. Mezclando, cuidadosamente,

197
00:15:45.610 --> 00:15:53.049
<v Speaker 2>una fórmula embalsamadora de germicida, anticoagulante, perfume y glutaraldehído. Una

198
00:15:53.110 --> 00:15:57.409
<v Speaker 2>imitación de formaldehído que muchas funerarias estaban usando en estos días.

199
00:15:57.429 --> 00:16:03.750
<v Speaker 2>No era tan tóxico, pero tampoco tan efectivo. Normalmente también

200
00:16:03.809 --> 00:16:07.289
<v Speaker 2>mezclarías un tinte allí, pero los órganos no lo necesitaban.

201
00:16:09.070 --> 00:16:12.210
<v Speaker 2>Pensé en los productos químicos venenosos y miré hacia el techo,

202
00:16:13.149 --> 00:16:17.049
<v Speaker 2>donde nuestra antigua sala de embalsamamiento tenía una gran campana

203
00:16:17.110 --> 00:16:22.399
<v Speaker 2>metálica de ventilación para aspirar los humos. Esperemos que este

204
00:16:22.500 --> 00:16:27.179
<v Speaker 2>fan no se rinda con nosotros, dije. Hay cuatro de

205
00:16:27.220 --> 00:16:32.360
<v Speaker 2>ellos y son nuevos, dijo Margo. Los pusieron el invierno pasado.

206
00:16:34.559 --> 00:16:38.639
<v Speaker 2>Es solo algo que me gusta decir, dije. También había

207
00:16:38.679 --> 00:16:43.570
<v Speaker 2>sido cosa de mi tía Margaret. El interior del cuerpo

208
00:16:43.590 --> 00:16:47.210
<v Speaker 2>no estaba tan cocido como el exterior y los vasos

209
00:16:47.250 --> 00:16:52.309
<v Speaker 2>sanguíneos todavía estaban en muy buenas condiciones. Podríamos hacer un

210
00:16:52.370 --> 00:16:57.590
<v Speaker 2>embasamamiento arterial completo, pero primero tuvimos que terminar la inspección.

211
00:16:58.809 --> 00:17:01.409
<v Speaker 2>Comprimí la bolsa del cuerpo del resto del camino y

212
00:17:01.480 --> 00:17:05.619
<v Speaker 2>exponiendo su mitad inferior. Su área de la ingle era horrible.

213
00:17:06.819 --> 00:17:10.480
<v Speaker 2>Y Margo y yo sacamos la bolsa ahora debajo de él.

214
00:17:11.559 --> 00:17:14.190
<v Speaker 2>Moviendo la bolsa expuso sus brazos y Margo y yo

215
00:17:14.289 --> 00:17:19.750
<v Speaker 2>los miramos sorprendidos. Sus antebrazos tenían un punto cada uno

216
00:17:19.809 --> 00:17:26.670
<v Speaker 2>perfectamente en forma de mano, sin carne quemada en absoluto. Bueno,

217
00:17:27.730 --> 00:17:32.369
<v Speaker 2>dijo Margo, no se ve esto todos los días. Gracias

218
00:17:32.509 --> 00:17:37.150
<v Speaker 2>a Dios, le dije. Toqué uno de los parches no

219
00:17:37.230 --> 00:17:40.990
<v Speaker 2>quemados empujándolo con mi dedo. Era suave y casi blando,

220
00:17:41.450 --> 00:17:44.759
<v Speaker 2>como se suponía que eran los cadáveres, sin la fremeza

221
00:17:44.819 --> 00:17:48.359
<v Speaker 2>de las partes que estaban más cocidas. Levanté el brazo

222
00:17:48.400 --> 00:17:50.769
<v Speaker 2>y lo giré suavemente mirando la huella de la mano.

223
00:17:51.990 --> 00:17:56.069
<v Speaker 2>Era sin lugar a dudas una mano. Quería probar el

224
00:17:56.150 --> 00:17:59.410
<v Speaker 2>tamaño contra las marcas de mi mochila, pero no había

225
00:17:59.470 --> 00:18:02.369
<v Speaker 2>forma de hacerlo sin hacer que Margo y Yasmín sintieran

226
00:18:02.430 --> 00:18:08.220
<v Speaker 2>curiosidad por las preguntas que realmente no quería responder. Había

227
00:18:08.299 --> 00:18:11.759
<v Speaker 2>colocado una camiseta sobre mi mochila para cubrir las huellas

228
00:18:11.799 --> 00:18:14.759
<v Speaker 2>de las manos y hasta ahora había logrado ocultarlas y

229
00:18:15.319 --> 00:18:19.559
<v Speaker 2>todo el ataque de todos. En cambio, puse mi propia

230
00:18:19.660 --> 00:18:22.279
<v Speaker 2>mano en la impresión probándola de esa manera, con la

231
00:18:22.319 --> 00:18:25.660
<v Speaker 2>esperanza de poder hacer una comparación útil con las impresiones

232
00:18:25.720 --> 00:18:30.279
<v Speaker 2>de la mochila más tarde. Me sorprendió descubrir que mi

233
00:18:30.339 --> 00:18:33.559
<v Speaker 2>mano solo se ajustaba a la huella del brazo cuando

234
00:18:33.599 --> 00:18:38.069
<v Speaker 2>el brazo estaba plano contra los costados del cuerpo, como

235
00:18:38.160 --> 00:18:42.049
<v Speaker 2>si Asu acabara de caminar delante de él y agarrara

236
00:18:42.130 --> 00:18:46.880
<v Speaker 2>los brazos de Lucas. Había esperado lo contrario, con el

237
00:18:46.920 --> 00:18:50.200
<v Speaker 2>agarre invertido, como si los brazos de Lucas hubieran sido

238
00:18:50.309 --> 00:18:55.549
<v Speaker 2>levantados frente a su cara en una posición defensiva.¿ Qué significaba?¿

239
00:18:56.950 --> 00:18:59.289
<v Speaker 2>Y qué importaba si el marchito que lo había hecho

240
00:18:59.369 --> 00:19:02.509
<v Speaker 2>ya estaba muerto?¿ Podría aprender algo del cuerpo que me

241
00:19:02.549 --> 00:19:05.599
<v Speaker 2>ayudaría a encontrar a los demás o fue todo simplemente

242
00:19:05.619 --> 00:19:11.519
<v Speaker 2>una fascinación mórbida? Mi mochila emitió un alegre« Te deseamos

243
00:19:11.539 --> 00:19:15.640
<v Speaker 2>una feliz Navidad». La agarré y corrí hacia la puerta.

244
00:19:18.039 --> 00:19:23.339
<v Speaker 2>Teléfono celular, dije. Tengo que cogerlo. Esa canción significaba que

245
00:19:23.380 --> 00:19:26.289
<v Speaker 2>alguien estaba en la puerta de recepción y no tenía

246
00:19:26.430 --> 00:19:29.430
<v Speaker 2>tiempo de sobra. Entré en el pasillo, me puse la

247
00:19:29.490 --> 00:19:32.869
<v Speaker 2>mochila sobre los hombros y me preparé para salir corriendo.

248
00:19:34.309 --> 00:19:37.269
<v Speaker 2>Sin embargo, primero tenía que ver quién era. Así que

249
00:19:37.349 --> 00:19:42.140
<v Speaker 2>aceché fuera de la sala de embasamamiento y escuché. El

250
00:19:42.180 --> 00:19:49.079
<v Speaker 2>sonido de una puerta en la habitación contigua. Pasos. Margot,¿

251
00:19:49.099 --> 00:19:53.250
<v Speaker 2>estás ahí? Pensé que reconocía la voz del hombre, pero

252
00:19:53.390 --> 00:20:02.410
<v Speaker 2>no pude ubicarla. No era Harold. Era una voz más joven. Entra, Simon.

253
00:20:03.950 --> 00:20:09.509
<v Speaker 2>Llamó Margot. Más pasos.¿ Me trajiste ese nuevo envío de detergentes?

254
00:20:11.210 --> 00:20:17.000
<v Speaker 2>Justo aquí. Dijo el hombre, más pasos. Hola Jazz, buenas noches.¿

255
00:20:17.720 --> 00:20:22.529
<v Speaker 2>Por qué no me avisaste? Es un cadáver, dijo Jasmine.¿

256
00:20:23.670 --> 00:20:28.289
<v Speaker 2>Qué esperabas ver en una sala de embalsamamiento? Más pasos

257
00:20:28.390 --> 00:20:31.059
<v Speaker 2>y el pesado golpe de una caja sobre un mostrador.

258
00:20:32.920 --> 00:20:36.460
<v Speaker 2>Voy a comenzar a dejar estas malditas cajas en la

259
00:20:36.500 --> 00:20:44.130
<v Speaker 2>acera si sigues asustándome así. Hicieron una pequeña charla ociosa

260
00:20:44.210 --> 00:20:48.450
<v Speaker 2>mientras Margo firmaba el paquete y me pregunté. Si él

261
00:20:48.619 --> 00:20:51.740
<v Speaker 2>era solo un repartidor, entonces yo estaba a salvo, ¿no?

262
00:20:52.799 --> 00:20:56.380
<v Speaker 2>Él no era del FBI. Pero había escuchado su voz

263
00:20:56.460 --> 00:21:00.359
<v Speaker 2>en alguna parte antes y eso me puso nervioso. No

264
00:21:00.420 --> 00:21:03.160
<v Speaker 2>eran ninguno de los amigos de Yasmín y no conocía

265
00:21:03.180 --> 00:21:06.619
<v Speaker 2>a nadie más en la ciudad.¿ Qué pasaría si era

266
00:21:06.680 --> 00:21:10.259
<v Speaker 2>alguien que me conocía de otra ciudad con un nombre diferente?

267
00:21:11.809 --> 00:21:15.250
<v Speaker 2>No podía arriesgarme a ser visto. Me alejé en silencio

268
00:21:15.269 --> 00:21:18.750
<v Speaker 2>y moviéndome hacia una de las habitaciones laterales. Había una

269
00:21:18.809 --> 00:21:21.859
<v Speaker 2>ventana con una vista perfecta de la puerta de recepción.

270
00:21:23.190 --> 00:21:25.519
<v Speaker 2>Llegué justo a tiempo para mirar a través de una

271
00:21:25.579 --> 00:21:28.400
<v Speaker 2>brecha en la cortina y vi al hombre salir al

272
00:21:28.460 --> 00:21:33.200
<v Speaker 2>sol y regresar a su camioneta. Mi mochila cantó su

273
00:21:33.240 --> 00:21:38.180
<v Speaker 2>canción de Navidad mientras iba. Esta vez no llevaba el

274
00:21:38.220 --> 00:21:43.230
<v Speaker 2>abrigo pero lo conocía tan claro como el día. Él

275
00:21:43.289 --> 00:21:51.000
<v Speaker 2>era el hombre que había intentado ahogarme.¿ Debo seguirlo?¿ Podría

276
00:21:51.059 --> 00:21:56.480
<v Speaker 2>incluso siquiera hacerlo? Miré el camión tratando de distinguir la matrícula,

277
00:21:56.539 --> 00:21:59.160
<v Speaker 2>pero todo lo que pude ver fue el logotipo de

278
00:21:59.220 --> 00:22:05.940
<v Speaker 2>la compañía en el costado. Entrega de Diamants. Entró y

279
00:22:06.039 --> 00:22:14.099
<v Speaker 2>se fue. Margo lo había llamado por su primer nombre. ¿Alvin? ¿Simon?

280
00:22:15.079 --> 00:22:18.000
<v Speaker 2>Si ella fuera por su nombre, también sabría más sobre él.

281
00:22:18.339 --> 00:22:22.680
<v Speaker 2>Podría obtener toda la información de ella. Regresé a la

282
00:22:22.740 --> 00:22:25.559
<v Speaker 2>sala de embalsamamiento, puse mi mochila en la esquina y

283
00:22:25.640 --> 00:22:32.799
<v Speaker 2>me lavé de nuevo.¿ Te escuché hablar? Le dije. No

284
00:22:32.859 --> 00:22:38.759
<v Speaker 2>te escuchamos, dijo Margo. Estoy bastante callado por teléfono, dije.

285
00:22:39.769 --> 00:22:46.839
<v Speaker 2>Asentí con la cabeza a la caja de detergente para cadáveres.«¿ Repartidor?»« Panhaler»,

286
00:22:46.910 --> 00:22:51.250
<v Speaker 2>dijo Margo.« Ahora ayúdame a configurar estas funciones antes de

287
00:22:51.289 --> 00:22:58.930
<v Speaker 2>que aparezca otra».« Sí, era un repartidor», dijo Jasmine.« Margo,

288
00:22:59.440 --> 00:23:04.279
<v Speaker 2>eres tan mala como mis amigos de la escuela».« Lamento

289
00:23:04.339 --> 00:23:07.880
<v Speaker 2>haberlo extrañado», dije Margo. Sus amigos de la escuela son

290
00:23:07.920 --> 00:23:13.460
<v Speaker 2>las únicas personas que conozco en esta ciudad. Señor, ten

291
00:23:13.500 --> 00:23:17.720
<v Speaker 2>piedad de tu alma, dijo Margo. Vas a comenzar a

292
00:23:18.000 --> 00:23:21.940
<v Speaker 2>deletrear tu nombre con una cara sonriente en lugar de

293
00:23:22.019 --> 00:23:27.619
<v Speaker 2>una O. De ninguna manera Robert usa una cara sonriente,

294
00:23:28.819 --> 00:23:34.119
<v Speaker 2>dijo Jasmine. Tal vez un demonio emoji, sin embargo. No

295
00:23:34.200 --> 00:23:37.609
<v Speaker 2>dije nada y volví al trabajo. En el transcurso de

296
00:23:37.650 --> 00:23:42.109
<v Speaker 2>la tarde pude deducir el nombre completo del repartidor, Simon

297
00:23:42.190 --> 00:23:46.470
<v Speaker 2>Jacob Watts. Los sensores de movimiento sonaron una vez más,

298
00:23:47.109 --> 00:23:51.880
<v Speaker 2>pero solo era Harold. Cuando terminamos de embalsamar a mi Naker,

299
00:23:52.400 --> 00:23:54.720
<v Speaker 2>me lavé, me cambié de ropa y caminé las tres

300
00:23:54.799 --> 00:23:58.980
<v Speaker 2>millas hasta la biblioteca, donde usé el internet gratis para

301
00:23:59.019 --> 00:24:03.190
<v Speaker 2>encontrar todo lo que pude sobre Watts, incluida la dirección

302
00:24:03.269 --> 00:24:07.619
<v Speaker 2>de su casa. No había mucho sobre él. Sin antecedentes

303
00:24:07.680 --> 00:24:12.700
<v Speaker 2>de violencia, sin antecedentes penales. Encontré un mapa en línea

304
00:24:12.720 --> 00:24:15.599
<v Speaker 2>y escribí las instrucciones para llegar a su casa en

305
00:24:15.680 --> 00:24:19.900
<v Speaker 2>los suburbios. Acerqué la imagen del satélite y la miré,

306
00:24:20.339 --> 00:24:23.720
<v Speaker 2>sintiéndome como un avión no tripulado de misiles mirando hacia

307
00:24:23.779 --> 00:24:31.299
<v Speaker 2>mi objetivo.¿ Qué debería hacer? Salí a buscarlo, aunque estaba

308
00:24:31.319 --> 00:24:35.059
<v Speaker 2>a unas pocas millas de donde estaba. Cuando llegué allí

309
00:24:35.440 --> 00:24:39.480
<v Speaker 2>ya era de noche. Un par de ventanas aún brillaban

310
00:24:39.539 --> 00:24:43.440
<v Speaker 2>aunque no podía ver a nadie dentro. El jardín delantero

311
00:24:43.529 --> 00:24:46.730
<v Speaker 2>tenía una bicicleta y un coche de plástico del tamaño

312
00:24:46.789 --> 00:24:52.170
<v Speaker 2>de un niño pequeño. Aparentemente tenía hijos. Me deslicé hacia

313
00:24:52.230 --> 00:24:55.190
<v Speaker 2>la cochera teniendo cuidado de no tocar el coche en

314
00:24:55.230 --> 00:24:58.690
<v Speaker 2>caso de que tuviera una alarma. Me asomé por las

315
00:24:58.750 --> 00:25:01.910
<v Speaker 2>ventanas laterales e incluso abrí el cubo de basura aunque

316
00:25:01.970 --> 00:25:06.000
<v Speaker 2>no vi nada inmediatamente interesante. Me metí en el patio

317
00:25:06.019 --> 00:25:09.400
<v Speaker 2>trasero y descubrí que tenía una pequeña terraza de madera

318
00:25:09.549 --> 00:25:13.069
<v Speaker 2>fuera de su cocina. Me recordó el diseño de la

319
00:25:13.109 --> 00:25:16.670
<v Speaker 2>antigua casa de Brooke en Clayton. La luz de la

320
00:25:16.750 --> 00:25:20.930
<v Speaker 2>cocina estaba encendida y las persianas estaban abiertas y pude

321
00:25:20.990 --> 00:25:23.450
<v Speaker 2>ver a Simon y a una mujer que supuse era

322
00:25:23.529 --> 00:25:26.880
<v Speaker 2>su esposa sentada en la mesa de la cocina sonriendo

323
00:25:26.940 --> 00:25:32.359
<v Speaker 2>y recogiendo las sobras. El reloj de pared decía que

324
00:25:32.420 --> 00:25:34.920
<v Speaker 2>eran casi las diez de la noche, así que supuse

325
00:25:34.980 --> 00:25:40.059
<v Speaker 2>que los niños estaban dormidos. Su nevera estaba cubierta con

326
00:25:40.099 --> 00:25:44.339
<v Speaker 2>dibujos de crayones pegados con imanes. Un gato dormía en

327
00:25:44.380 --> 00:25:51.049
<v Speaker 2>el suelo. Retrocedí, no queriendo llamar su atención. Por cada aparición,

328
00:25:51.109 --> 00:25:55.930
<v Speaker 2>Simon Watts parecía totalmente normal. Pero los asesinos en serie

329
00:25:56.009 --> 00:26:00.200
<v Speaker 2>siempre lo fueron. No estaba entusiasmado con la dama oscura,

330
00:26:00.539 --> 00:26:03.940
<v Speaker 2>ni afilaba ganchos de carne, ni recortaba cartas de una

331
00:26:04.039 --> 00:26:08.759
<v Speaker 2>revista para escribir una nota anónima. Estaba sentado allí, hablando

332
00:26:08.839 --> 00:26:12.859
<v Speaker 2>con su esposa, sin importarle el mundo. Y sin embargo,

333
00:26:12.880 --> 00:26:18.890
<v Speaker 2>él era mi única conexión con Rain. No parecían tener

334
00:26:18.950 --> 00:26:21.730
<v Speaker 2>un perro, así que me arriesgué y busqué un lugar

335
00:26:21.829 --> 00:26:25.410
<v Speaker 2>para esconderme. Lo encontré en una casa de juegos de

336
00:26:25.470 --> 00:26:29.829
<v Speaker 2>plástico en su patio trasero. Fue un poco dañado por

337
00:26:29.890 --> 00:26:32.619
<v Speaker 2>el sol y lucía más que unas pocas telarañas en

338
00:26:32.670 --> 00:26:35.619
<v Speaker 2>la puerta. No parecía que los niños lo usaran mucho.

339
00:26:37.059 --> 00:26:40.279
<v Speaker 2>El aire nocturno era cálido y ni siquiera necesitaba una manta.

340
00:26:41.099 --> 00:26:44.480
<v Speaker 2>Me arrastré dentro de la casa de juegos, me apoyé

341
00:26:44.569 --> 00:26:47.369
<v Speaker 2>contra la pared del fondo y me senté con una

342
00:26:47.470 --> 00:26:51.730
<v Speaker 2>vista perfecta de la puerta trasera y el coche. Y

343
00:26:51.789 --> 00:26:54.490
<v Speaker 2>me senté a mirarlo toda la noche.
