1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,440
Speaker 3: In this episode, will journey to Mott Saint Michel, where

7
00:00:28,440 --> 00:00:32,359
spontaneous detours lead to timeless memories and a new understanding

8
00:00:32,399 --> 00:00:33,520
between two travelers.

9
00:00:34,079 --> 00:00:35,679
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:39,560 --> 00:00:42,880
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42,960 --> 00:00:46,079
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,159 --> 00:00:50,759
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,200 --> 00:00:54,240
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,240 --> 00:00:58,159
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,799 --> 00:01:02,520
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02,560 --> 00:01:06,000
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06,040 --> 00:01:11,200
to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11,280 --> 00:01:14,760
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14,840 --> 00:01:17,959
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17,959 --> 00:01:21,439
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21,480 --> 00:01:25,680
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25,719 --> 00:01:30,120
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30,280 --> 00:01:34,519
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,000 --> 00:01:49,400
Speaker 1: Life. Dutton Dondivon suppose tour de la grand misson famiel

25
00:01:49,599 --> 00:01:53,760
in Chelldrea bl Mane de la Chemini de Brancau, d

26
00:01:53,840 --> 00:01:58,400
voyeg di carte de la france di correlatable bass promees Dineuve,

27
00:01:58,519 --> 00:02:04,000
la vantur, Etienne, Claudine n stallid On, le salon entourrepa

28
00:02:04,120 --> 00:02:10,479
loode recomfortante di Babriella atn meticule and a tu prevoi

29
00:02:11,800 --> 00:02:15,039
e Garnet who shacked the tidle la voyage and visagi

30
00:02:15,280 --> 00:02:22,759
or Monsaint Michel Tesueneus monote Claudine l avetan escripplelibre revon d'iron,

31
00:02:22,840 --> 00:02:28,560
contre fortuity de siur price Calarude Poeto freer, Claudine Nudo

32
00:02:28,639 --> 00:02:33,039
von Partier exact more another the etien no vaiolipaje de Garnet,

33
00:02:34,120 --> 00:02:37,879
no visitra labi pion de genra o cafell locale a

34
00:02:37,960 --> 00:02:44,120
Nidi Claudine Suri Etienne Porjuana passle sigi de parmesan vill

35
00:02:45,240 --> 00:02:48,840
pe tetre Conchmer and Petty Village, nus Appell Rappo and

36
00:02:48,960 --> 00:02:55,400
Posane preve Levon depose de feyou color Chateoillon control, Comma Nico,

37
00:02:55,560 --> 00:03:00,120
la conversation, le'rd ferrand Grandi du small coming toones si

38
00:03:00,400 --> 00:03:06,719
Va la prix Many Lannilo, Tronescede le Matin Jeron's novamne

39
00:03:07,159 --> 00:03:14,560
la maison, gue beni uniardore Tetien Fermi districts Monson Carne, Claudine,

40
00:03:14,599 --> 00:03:19,840
Ave prepare and picnic Clande saver lar voyeshe common second Previ,

41
00:03:21,159 --> 00:03:28,639
Supondan Larouzinous Reserve de Serpriz and treverson In Petti Vi Claudina, Persuing,

42
00:03:28,680 --> 00:03:33,599
pontchart and de coo in celebration. The lamistis areto Luissi

43
00:03:34,039 --> 00:03:40,360
Etienne alege desagre SUII. The fast Salan systems spurned enthusiasm.

44
00:03:40,439 --> 00:03:47,000
The Claudine Ettien Saretta la ville tet anime in fantfargeuis

45
00:03:47,479 --> 00:03:51,159
deson fan porte de buquet de fleur, eleret ranprid de

46
00:03:51,280 --> 00:03:56,479
santimon de memoir, the community a debut Etienne rest and

47
00:03:56,560 --> 00:04:01,560
Rotre sons pre pre pu paper relapsed. The towns median

48
00:04:01,639 --> 00:04:04,800
Too and group de vetero, la vita so Juandre and

49
00:04:04,879 --> 00:04:09,360
conversation in plendice, told passy, the resilience de Pero, truve,

50
00:04:10,759 --> 00:04:15,120
the solets, Cacier Lorison, ls ce Cloudini, Etienne quite Laville,

51
00:04:15,400 --> 00:04:20,920
the Carelegi in persevere l route Vermond, Saint Michel, Merveci,

52
00:04:21,040 --> 00:04:26,680
nouvell comprehension, etien na Vetta, prickly prebosuvenir no smpagravid and

53
00:04:26,920 --> 00:04:33,279
cane Merviquiu, Claudine cantail reconnill in certain suggest no la

54
00:04:33,360 --> 00:04:38,680
preparacion quive and the Monte rou carememnts presciu ense icoon

55
00:04:38,720 --> 00:04:43,040
preque le boner reside sua croisi de la spontani ide

56
00:04:43,079 --> 00:04:47,040
la prevallence in don la ducer de la nitton band

57
00:04:47,519 --> 00:04:52,519
la chie mignill exactly yes, susanciel parsoni de tulle temandolar bijonnie.

58
00:04:53,639 --> 00:04:56,800
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

59
00:04:56,879 --> 00:04:57,519
may have missed.

60
00:04:58,199 --> 00:05:04,519
Speaker 1: Le fey the turned down said dume redivon supposu tour

61
00:05:04,600 --> 00:05:07,480
de la grand misson fernielu in chell.

62
00:05:08,800 --> 00:05:13,160
Speaker 3: De la chini. The autumn leaves danced gently with the

63
00:05:13,199 --> 00:05:16,680
wind delicately settling around the large family home, where a

64
00:05:16,759 --> 00:05:21,160
pleasant warmth emanated from the fireplace. De brucheu de voi.

65
00:05:21,519 --> 00:05:24,720
Speaker 1: Di querte de la France di corre le table bass

66
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
promees dineuvell la venteur.

67
00:05:29,279 --> 00:05:32,519
Speaker 3: Travel brochures and maps of posts decorated the coffee table,

68
00:05:32,839 --> 00:05:34,120
promising a new adventure.

69
00:05:34,720 --> 00:05:41,920
Speaker 1: Etiennicudi, tete sellon ntourrepau de reconfort.

70
00:05:44,000 --> 00:05:47,279
Speaker 3: Etienne and Credene were settled in the living room, surrounded

71
00:05:47,319 --> 00:05:49,079
by the comforting smell of burning wood.

72
00:05:49,680 --> 00:05:54,279
Speaker 1: Etienne netquillu re neetu prevois.

73
00:05:55,279 --> 00:05:58,519
Speaker 3: Etienne meticulous by nature, like to plan everything.

74
00:05:58,800 --> 00:06:03,319
Speaker 1: It gen Ne rouchet dite de la jean vigi u

75
00:06:03,439 --> 00:06:06,079
mon Saint Michel tues Monouti.

76
00:06:07,759 --> 00:06:10,240
Speaker 3: He held a notebook where every detail of their planned

77
00:06:10,279 --> 00:06:12,800
trip to mon Saie Michel was carefully noted.

78
00:06:13,360 --> 00:06:20,120
Speaker 1: Coudin el a veta escripuibre revon de renn fortiti di

79
00:06:20,319 --> 00:06:22,920
sur price cui la ute pueto freer.

80
00:06:24,680 --> 00:06:27,839
Speaker 3: Cruden, on the other hand, had a freer spirit, dreaming

81
00:06:27,879 --> 00:06:30,800
of unexpected encounters and surprises the road might offer.

82
00:06:31,439 --> 00:06:37,959
Speaker 1: Coudin nudu vun partier execte mon reneuvere diien no volloli pe.

83
00:06:40,240 --> 00:06:43,959
Speaker 3: Curdin. We must leave precisely at nine o'clock, said Etienne

84
00:06:43,959 --> 00:06:45,759
as he looked over the pages of the notebook.

85
00:06:46,560 --> 00:06:51,680
Speaker 1: Visitre la bill pion de genra o caufi lucella nidhi.

86
00:06:53,439 --> 00:06:55,560
Speaker 3: We will visit the abbey, then have lunch at the

87
00:06:55,600 --> 00:06:56,759
local cafe at noon.

88
00:06:57,399 --> 00:07:01,879
Speaker 1: Coudin suri tiene porquen passuli.

89
00:07:01,519 --> 00:07:08,480
Speaker 3: Sigi Curdene smiled Etien. Why not let our desires guide us.

90
00:07:09,000 --> 00:07:14,600
Speaker 1: Pe tetre concur main and pettit vilege nouza pelap in poisin.

91
00:07:14,319 --> 00:07:18,839
Speaker 3: Pre Maybe along the way a small village will call

92
00:07:18,959 --> 00:07:20,439
us for an unexpected stop.

93
00:07:21,160 --> 00:07:28,279
Speaker 1: Levon de pose de feyo cou chatoill comnicour la conversacion.

94
00:07:29,839 --> 00:07:33,399
Speaker 3: The wind deposited leaves in vibrant colors against the window panes,

95
00:07:33,839 --> 00:07:34,959
echoing their conversation.

96
00:07:35,680 --> 00:07:39,920
Speaker 1: L'o di ferondid smoke com l price.

97
00:07:41,680 --> 00:07:46,360
Speaker 3: Their disagreement slowly built, like tension before rain mani la nil,

98
00:07:48,920 --> 00:07:49,720
but neither would give.

99
00:07:49,759 --> 00:07:56,160
Speaker 1: In Le matin Jion's nou von le maisonnier d'ore.

100
00:07:57,839 --> 00:08:00,839
Speaker 3: On the morning of November eleventh, the house was bathed

101
00:08:00,839 --> 00:08:01,639
in a golden light.

102
00:08:02,199 --> 00:08:05,040
Speaker 1: Tetien ferme distre to Monsonne.

103
00:08:06,560 --> 00:08:08,920
Speaker 3: Etienne absent mindedly closed his notebook.

104
00:08:09,519 --> 00:08:12,959
Speaker 1: Claudina ve pretaer picnique came de server.

105
00:08:14,800 --> 00:08:18,439
Speaker 3: Curdine had prepared a picnic full of flavors la voyes

106
00:08:18,560 --> 00:08:23,879
co mon se com pre. Their journey began as planned, sous.

107
00:08:23,759 --> 00:08:27,519
Speaker 1: Pondon la rutigurs reserve depries.

108
00:08:29,160 --> 00:08:32,000
Speaker 3: However, the winding road held surprises.

109
00:08:32,080 --> 00:08:38,679
Speaker 1: On Creverson, Pettigi, Claudina Percuin, pont Cartinico and Cilli bracion

110
00:08:38,720 --> 00:08:39,679
de Lamistice.

111
00:08:41,360 --> 00:08:44,360
Speaker 3: While passing through a small town, Curdin noticed a sign

112
00:08:44,559 --> 00:08:51,879
indicating an armistice celebration. Areto nuisi Etienne, let's stop here

113
00:08:51,879 --> 00:08:58,759
at tienne alice de ze cocui me fas sleansistence plendenthusiasm.

114
00:08:58,919 --> 00:09:05,039
The cludin ittien sareta. A slight disagreement followed, but faced

115
00:09:05,039 --> 00:09:08,519
with credine as enthusiastic insistence, Etienne stopped.

116
00:09:08,840 --> 00:09:16,240
Speaker 1: La villi tetnimi. The town was lively in fontfargeois desenfon

117
00:09:16,360 --> 00:09:21,279
porte de bauquier de fer illere terentpri da santimn de

118
00:09:21,399 --> 00:09:27,240
nesmoire de comnuti. A band played, Children carried bouquets of

119
00:09:27,279 --> 00:09:29,759
flowers and the air was filled with a sense of

120
00:09:29,799 --> 00:09:35,440
remembrance and community ud diu ittien re stellenre tre son

121
00:09:35,679 --> 00:09:38,440
esprit prio puipita re lapte d'u ton.

122
00:09:40,000 --> 00:09:43,840
Speaker 3: Initially, Etienne held back, his mind occupied by the ticking clock.

123
00:09:44,279 --> 00:09:48,759
Speaker 1: Medien too and groupe d vitero la vita su juendre

124
00:09:48,919 --> 00:09:55,039
and converse sienpendictoi d' paci d' resilien se de pero truvill.

125
00:09:56,720 --> 00:09:59,480
Speaker 3: But soon a group of veterans invited him to join

126
00:09:59,480 --> 00:10:02,919
a conversation full of stories of the past, resilience and

127
00:10:03,039 --> 00:10:03,799
regained peace.

128
00:10:04,559 --> 00:10:09,759
Speaker 1: Le sollas ce cacier lorison lrsque cloudini tien quite le

129
00:10:09,919 --> 00:10:11,559
ville lequilegi.

130
00:10:13,279 --> 00:10:15,919
Speaker 3: The sun was hiding on the horizon when Cruden and

131
00:10:16,039 --> 00:10:19,200
Etienne left the town their heart's light ye.

132
00:10:19,200 --> 00:10:25,000
Speaker 1: Purcievere la route vermond Saint Michel nee vici nuve comprehension.

133
00:10:26,519 --> 00:10:29,159
Speaker 3: They continued their way to Mos Saint Michel, but with

134
00:10:29,240 --> 00:10:30,879
a new understanding.

135
00:10:30,799 --> 00:10:35,919
Speaker 1: Etien na veta pri quilli priboussuvenier ne sonta gravilla viquerne

136
00:10:36,679 --> 00:10:37,320
me viciu.

137
00:10:38,919 --> 00:10:41,679
Speaker 3: Etienne had learned that the most beautiful memories aren't etched

138
00:10:41,720 --> 00:10:43,200
in notebooks but lived.

139
00:10:43,519 --> 00:10:50,159
Speaker 1: Cludin comtail recounin certain sages la la preparacion quive and

140
00:10:50,480 --> 00:10:52,320
mon quill rouque moments precieu.

141
00:10:53,759 --> 00:10:57,919
Speaker 3: Cruden meanwhile acknowledged a certain wisdom in preparation that insures

142
00:10:58,000 --> 00:10:59,679
no precious moment is missed.

143
00:11:00,200 --> 00:11:07,799
Speaker 1: Encme y comprestis dire.

144
00:11:10,159 --> 00:11:13,720
Speaker 3: Together they understood that happiness often lies at the crossroads

145
00:11:13,720 --> 00:11:17,399
of spontaneity and forethought. In la dus de la n.

146
00:11:18,879 --> 00:11:24,159
Speaker 1: La che mini, l setiller susancier parsi ditol de monde

147
00:11:24,159 --> 00:11:26,960
de la beijoni, and.

148
00:11:27,039 --> 00:11:30,320
Speaker 3: In the gentle evening twilight, the fireplace welcomed them under

149
00:11:30,360 --> 00:11:33,639
a sky full of stars, witnesses to their beautiful day.

150
00:11:39,480 --> 00:11:43,600
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:11:44,679 --> 00:11:49,200
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

152
00:11:55,240 --> 00:12:03,159
Speaker 3: Life li fey li fay, the leaves left levon, levon,

153
00:12:04,320 --> 00:12:05,000
the wind.

154
00:12:05,200 --> 00:12:09,240
Speaker 1: La chimini, la chimini, la chimini.

155
00:12:09,840 --> 00:12:17,080
Speaker 3: The fireplace, le brochiu, le brochiu, le brouchiu, the brochures.

156
00:12:16,919 --> 00:12:26,000
Speaker 1: Ble carte, blic carte, liqurte, the maps, leturnae, leterne, le canee.

157
00:12:26,440 --> 00:12:32,519
Speaker 3: The notebook, let be let be let be, the abbey.

158
00:12:32,679 --> 00:12:36,279
Speaker 1: Lev Lage, le village, lev Lage.

159
00:12:37,159 --> 00:12:44,320
Speaker 3: The village Levi, Levite, Levy, the window panes blue de ferran,

160
00:12:45,320 --> 00:12:52,720
le de ferran, le di feron, the disagreement, LETTONSIU, LETTONSIU, lettonciu,

161
00:12:53,919 --> 00:12:54,799
the tension.

162
00:12:54,840 --> 00:12:59,000
Speaker 1: Blue, picnique, the picnique, the picnique.

163
00:12:59,480 --> 00:13:05,879
Speaker 3: The picnic, lar route, Laroute, la route, the road, le Ville,

164
00:13:07,000 --> 00:13:10,279
le Ville, le vill the town.

165
00:13:10,519 --> 00:13:14,240
Speaker 1: La fon Fa, la fonfar, la fon far.

166
00:13:15,559 --> 00:13:21,399
Speaker 3: The band, Le bouquet, le bouquet, ye bou que, the bouquets,

167
00:13:21,879 --> 00:13:28,679
La memoir, le memoir, le me moir, the remembrance, La coominute,

168
00:13:29,759 --> 00:13:36,039
la cominiti l cominute, the community, Les ve terran le

169
00:13:36,159 --> 00:13:42,879
vi tran, le v tehn the veterans, lariz llions, larizilons,

170
00:13:43,240 --> 00:13:49,360
lais yillons, the resilience, la pey, la pey, la pee,

171
00:13:50,399 --> 00:13:51,080
the peace.

172
00:13:51,399 --> 00:13:59,440
Speaker 1: Lorison, lurison, loison, the horizon, Le sagees, le sagees, le

173
00:13:59,639 --> 00:14:06,799
sage yes, the wisdom, les privance, le privance, les privueance,

174
00:14:08,000 --> 00:14:16,360
the forethought, lenitumbant, lenitumbant, len nitum BoNT, the twilight, lisituel,

175
00:14:17,440 --> 00:14:26,919
lizy weel, lisit twel the Stars, Levonteur, Levonteur, Levonteu, The Adventure,

176
00:14:27,360 --> 00:14:32,960
less your Prize, less your prize, less your prize, The Surprise,

177
00:14:33,559 --> 00:14:38,919
Lisson vie lesson, vie lesson, the desire.

178
00:14:39,039 --> 00:14:43,759
Speaker 3: Lu Matin, le Matin, le matin the Morning.

179
00:14:50,000 --> 00:14:52,759
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

180
00:14:53,720 --> 00:14:56,720
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

181
00:14:56,799 --> 00:14:59,600
content that will help you to reach your goals, but

182
00:14:59,720 --> 00:15:02,960
we can can't do it alone. Your support is crucial

183
00:15:03,039 --> 00:15:06,720
in keeping our doors open and our content flowing. Please

184
00:15:07,000 --> 00:15:11,320
consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories,

185
00:15:11,519 --> 00:15:16,759
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

186
00:15:16,840 --> 00:15:21,240
fluent fiction dot org Premium French. Thanks for listening, and

187
00:15:21,480 --> 00:15:23,440
now a final word from our sponsors.

