WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.000
<v Speaker 3>In this episode, will follow Jordie as he turns a

7
00:00:28.039 --> 00:00:31.960
<v Speaker 3>guiding misstep into a memorable spectacle at Montserrat, charming a

8
00:00:32.000 --> 00:00:35.200
<v Speaker 3>new colleague and redefining confidence in the face of chaos.

9
00:00:35.759 --> 00:00:37.399
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.280 --> 00:00:44.640
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.640 --> 00:00:47.799
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.840 --> 00:00:52.439
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.920 --> 00:00:55.920
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.960 --> 00:00:59.880
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.520 --> 00:01:04.200
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.280 --> 00:01:07.719
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.719 --> 00:01:12.920
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.959 --> 00:01:16.480
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.560 --> 00:01:19.640
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.680 --> 00:01:23.159
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.159 --> 00:01:27.359
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.439 --> 00:01:31.840
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.000 --> 00:01:35.879
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.640 --> 00:01:51.319
<v Speaker 1>Annun Mati, fred de Verne, munserata, spartava, ambalsodles, campanas, rasunana,

25
00:01:51.400 --> 00:02:02.560
<v Speaker 1>la vadia, jordi un naikumu a munsumr seat asparaa, svata, kadaldia, eraghilla,

26
00:02:02.640 --> 00:02:12.479
<v Speaker 1>touristic paronoqueal savalgaia avui la sevaunaunalitatas, pacial impress una, karma,

27
00:02:12.800 --> 00:02:20.240
<v Speaker 1>lavaia d labadilla, amla sevada stresa, ikunashemens labadilla, the munsarat

28
00:02:20.520 --> 00:02:25.719
<v Speaker 1>am la svas, pedras an tigas il paizad jamajestuos asbaya

29
00:02:25.759 --> 00:02:33.000
<v Speaker 1>in punen lumsdlmati as philtraven andrellas, montagnas, communa lama da

30
00:02:33.000 --> 00:02:40.719
<v Speaker 1>pao is serrano, jordi estava, mussunat, peronavios alceu, corbatavas, the

31
00:02:40.840 --> 00:02:45.240
<v Speaker 1>press a kada coustum al sell group, the visitants, the

32
00:02:45.639 --> 00:02:55.120
<v Speaker 1>java beauna, ceremonias, pacifica unavanadixiodls, excursionistas, acesta ceremonias, pupulars a

33
00:02:55.199 --> 00:03:02.639
<v Speaker 1>labadilla ufari and al zabantus una Prutaxio symbolica, paralcelviad japarlas mountagnes,

34
00:03:03.840 --> 00:03:08.719
<v Speaker 1>giordi Astava da sidi ta feed, the cast experiencia undracordin

35
00:03:08.800 --> 00:03:17.240
<v Speaker 1>as vurapla alsmatins sonni raverenz and Balstem's plenificats ambunkal and

36
00:03:17.319 --> 00:03:23.319
<v Speaker 1>dari accidentalmen kumfus yuna Maria, the visitants Giordi purtal sell

37
00:03:23.400 --> 00:03:28.280
<v Speaker 1>group a la sala de la salavacion zaranya, dins as

38
00:03:28.360 --> 00:03:34.680
<v Speaker 1>trubaba Una familia asparanal vatej dl sunado una music as

39
00:03:34.719 --> 00:03:41.719
<v Speaker 1>suau imutius florals, the kurav and Laria, Giordi vakumpendra putsee

40
00:03:41.840 --> 00:03:49.560
<v Speaker 1>masatart lambulik and kestrubaba Tania dou azubsions ad metral auror

41
00:03:49.840 --> 00:03:56.439
<v Speaker 1>or improvisa giordi asbaka da mud peruninstan, the spress bamral

42
00:03:56.479 --> 00:04:05.120
<v Speaker 1>as kaza spactans dlcell group Unai, the livatra vassalamen ambunsu

43
00:04:05.840 --> 00:04:11.039
<v Speaker 1>unul puzzat and karma kamravas patan baddi ivan bingut zeal

44
00:04:11.120 --> 00:04:19.360
<v Speaker 1>Experiensia interactiva, the munzarat avui bamun b madiaval comesifosi mackel

45
00:04:19.399 --> 00:04:27.399
<v Speaker 1>stems alsturista's bana plaudi panzang keerra to pardl programma la

46
00:04:27.519 --> 00:04:37.560
<v Speaker 1>crimonia vacuntinua i al sums multiplicaven jordi, varisca, prava lady

47
00:04:37.639 --> 00:04:44.480
<v Speaker 1>varsiodl moment barsetan and grascadora cat tom nastavan cantat quan

48
00:04:44.560 --> 00:04:50.319
<v Speaker 1>la cremonia baka alce group past percutinu a la visita

49
00:04:51.480 --> 00:04:57.240
<v Speaker 1>karma as ba gusta Jordi, it's zunik ibadi and bad

50
00:04:57.319 --> 00:05:03.959
<v Speaker 1>Miracio Jordi bas sent ti una lagrilla nava al sukor

51
00:05:04.399 --> 00:05:11.920
<v Speaker 1>aratranquil lydeya kalimparfaccio a bagadas portal records missed alsus yes

52
00:05:12.000 --> 00:05:19.639
<v Speaker 1>she jordiva pendra uneliso importan akelda di verne perkea munzarat

53
00:05:19.959 --> 00:05:25.199
<v Speaker 1>in tramagi as the fay Ya chords musicals una kumfiensa

54
00:05:25.319 --> 00:05:31.360
<v Speaker 1>call tims ilas montagnas ward rien persimpra i also aspunia

55
00:05:31.519 --> 00:05:39.199
<v Speaker 1>mintra lavadia raturnava la calma jordi sumbreya miss Sahusa Kamai.

56
00:05:40.399 --> 00:05:43.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:43.560 --> 00:05:44.279
<v Speaker 3>may have missed.

58
00:05:44.839 --> 00:05:50.120
<v Speaker 1>Annun Matti fred de Verne, moon sarat As, the Spartava

59
00:05:50.160 --> 00:05:54.240
<v Speaker 1>ambalso the les campanas Rasunana la Vadia.

60
00:05:55.759 --> 00:05:58.639
<v Speaker 3>On a cold winter morning, whunch Ride was waking up

61
00:05:58.639 --> 00:06:00.720
<v Speaker 3>to the sound of the bells ring at the abbey.

62
00:06:01.480 --> 00:06:12.839
<v Speaker 1>Jordi Unnai kumu a Munsumbri simpat Aspraparaba parla Sebatskadaldiya.

63
00:06:12.839 --> 00:06:15.800
<v Speaker 3>Jorgiu, an ordinary young man with a smile, always at

64
00:06:15.800 --> 00:06:18.360
<v Speaker 3>the ready, was preparing for his task of the day.

65
00:06:18.959 --> 00:06:24.360
<v Speaker 1>Araguilla touristik pronkul Savalgia.

66
00:06:24.879 --> 00:06:27.399
<v Speaker 3>He was a tour guide, but not just any guide.

67
00:06:27.839 --> 00:06:36.160
<v Speaker 1>Avui la Seva Misuria Una tunes pasil impress Una Karma,

68
00:06:36.399 --> 00:06:42.199
<v Speaker 1>Lavailla the lavadilla am La Siva, the stresa igun schemens.

69
00:06:43.759 --> 00:06:47.120
<v Speaker 3>Today his mission had a special tone to impress Karma,

70
00:06:47.279 --> 00:06:49.680
<v Speaker 3>the new guide at the abbey with his skill and knowledge.

71
00:06:50.319 --> 00:06:56.439
<v Speaker 1>Lavadilla, the mounsarat am La Sivas pedras antigas il baize

72
00:06:56.600 --> 00:07:01.240
<v Speaker 1>Ja mages tours asbeya imin.

73
00:07:02.000 --> 00:07:05.240
<v Speaker 3>The abbey of Munserat with its ancient stones and majestic

74
00:07:05.319 --> 00:07:08.560
<v Speaker 3>landscape looked imposing lums.

75
00:07:08.160 --> 00:07:14.199
<v Speaker 1>Del mati as filtravenin tra las montaignes comuna la mina

76
00:07:14.319 --> 00:07:15.879
<v Speaker 1>the bao Iserano.

77
00:07:17.399 --> 00:07:19.879
<v Speaker 3>Morning light filtered through the mountains like a sheet of

78
00:07:19.920 --> 00:07:21.199
<v Speaker 3>peace and serenity.

79
00:07:21.959 --> 00:07:30.800
<v Speaker 1>Jordi Estava musunat peronavius al sil corba mizd presse cad coustum.

80
00:07:32.319 --> 00:07:35.879
<v Speaker 3>Giordi was excited but nervous, his heart beating faster than usual.

81
00:07:36.519 --> 00:07:43.360
<v Speaker 1>Al sil group da visitenes the zijababa Una serimonius, pacifica,

82
00:07:44.040 --> 00:07:47.120
<v Speaker 1>una bannadic sieur dlaxcursunictas.

83
00:07:48.720 --> 00:07:51.600
<v Speaker 3>His group of visitors wanted to see a specific ceremony,

84
00:07:52.120 --> 00:07:53.759
<v Speaker 3>a blessing of the hikers.

85
00:07:54.000 --> 00:08:03.560
<v Speaker 1>Aguesta serimonies, pupularsa la vadilla ufarien as venturers unaprutaxiu symbolica

86
00:08:03.800 --> 00:08:06.879
<v Speaker 1>parl silviadgia barlas mountagnes.

87
00:08:08.480 --> 00:08:13.040
<v Speaker 3>These ceremonies popular at the abbey, offered adventurers symbolic protection

88
00:08:13.199 --> 00:08:14.600
<v Speaker 3>for their journey through the mountains.

89
00:08:15.439 --> 00:08:22.560
<v Speaker 1>Jordi Estava the sidid thea fed the guest experiensia undra cordinasura.

90
00:08:24.399 --> 00:08:28.360
<v Speaker 3>Giordi was determined to make this experience an unforgettable memory.

91
00:08:28.639 --> 00:08:36.559
<v Speaker 1>Bruh alsmatin suniravarens ambalstimsplenificat.

92
00:08:36.279 --> 00:08:38.679
<v Speaker 3>But mornings are irreverent with planned times.

93
00:08:39.000 --> 00:08:46.600
<v Speaker 1>Amunca and dari exidental menkumfus Yuna Maria the visitenes Jordi

94
00:08:46.799 --> 00:08:51.519
<v Speaker 1>purtal su gruppa la sala the La Sala Racie.

95
00:08:53.039 --> 00:08:56.200
<v Speaker 3>With an accidentally confused schedule and a tide of visitors,

96
00:08:56.759 --> 00:08:59.360
<v Speaker 3>Giordi led his group to the wrong celebration.

97
00:08:59.039 --> 00:09:06.720
<v Speaker 1>Hallens as trubava Una familia esparanal vatej del seunado.

98
00:09:08.279 --> 00:09:11.360
<v Speaker 3>Inside, a family was waiting for the baptism of their baby.

99
00:09:12.000 --> 00:09:17.759
<v Speaker 1>Una musica suao imutius florals the kuraven.

100
00:09:17.320 --> 00:09:22.080
<v Speaker 3>Laria soft music and floral motifs decorated the area.

101
00:09:22.879 --> 00:09:30.159
<v Speaker 1>Jordi vacumpendre put se masa tart lambouli can Querestruvava.

102
00:09:31.679 --> 00:09:34.399
<v Speaker 3>Jordi realized, perhaps too late, the mess he was in.

103
00:09:35.159 --> 00:09:40.799
<v Speaker 1>Tania dua zubsiuns admetraor o impruisa.

104
00:09:42.320 --> 00:09:45.360
<v Speaker 3>He had two options, admit the mistake or improvise.

105
00:09:46.200 --> 00:09:51.919
<v Speaker 1>Jordi is baca da mud perunins tan the sprice bamirel

106
00:09:52.039 --> 00:09:54.919
<v Speaker 1>as caras expectans del seu group.

107
00:09:56.519 --> 00:09:59.320
<v Speaker 3>Jordi was speechless for a moment. Then he looked at

108
00:09:59.360 --> 00:10:00.960
<v Speaker 3>the expectant faces of his group.

109
00:10:01.639 --> 00:10:04.879
<v Speaker 1>Unai there Livatra varsalam in.

110
00:10:06.480 --> 00:10:07.759
<v Speaker 3>An idea crossed his mind.

111
00:10:08.360 --> 00:10:17.879
<v Speaker 1>Ammun Sumbri unulpuzat and Karma kamrava spatan badi ibam binguzel

112
00:10:17.919 --> 00:10:21.159
<v Speaker 1>expariensi in terrativada Munzarat.

113
00:10:22.679 --> 00:10:25.240
<v Speaker 3>With a playful smile and an eye on Karma, who

114
00:10:25.320 --> 00:10:29.080
<v Speaker 3>watched expectantly, he said, welcome to the interactive experience of

115
00:10:29.200 --> 00:10:31.279
<v Speaker 3>munsharat Avui.

116
00:10:31.559 --> 00:10:37.000
<v Speaker 1>Boure mumbatj mad a val come sifosi maceuel stims.

117
00:10:38.559 --> 00:10:41.200
<v Speaker 3>Today we will see a medieval baptism, just like in

118
00:10:41.279 --> 00:10:41.840
<v Speaker 3>those times.

119
00:10:42.519 --> 00:10:49.080
<v Speaker 1>Alstouristes banablo the bansankea tutpardlma.

120
00:10:50.600 --> 00:10:53.799
<v Speaker 3>The tourists applauded, thinking it was all part of the program.

121
00:10:54.600 --> 00:11:00.799
<v Speaker 1>La serrimonia vakuntinua iy al sumbrs multiplikhoven.

122
00:11:02.399 --> 00:11:05.039
<v Speaker 3>The ceremony continued and smiles multiplied.

123
00:11:05.799 --> 00:11:08.600
<v Speaker 1>Giorgi varrisca paro.

124
00:11:10.759 --> 00:11:14.159
<v Speaker 3>Gjordi took a risk, but one La di barcie del

125
00:11:14.279 --> 00:11:22.759
<v Speaker 3>momen barsitana grascadora catutmarstava cantat the fun of the moment

126
00:11:22.919 --> 00:11:25.159
<v Speaker 3>was so enchanting that everyone was delighted.

127
00:11:25.759 --> 00:11:33.679
<v Speaker 1>Quen la serimonia ba cava al suvaes percuntinua la visita.

128
00:11:35.240 --> 00:11:38.200
<v Speaker 3>When the ceremony ended, his group was ready to continue

129
00:11:38.240 --> 00:11:38.759
<v Speaker 3>with the visit.

130
00:11:39.480 --> 00:11:41.440
<v Speaker 1>Karmaz ba Gusta.

131
00:11:41.879 --> 00:11:45.440
<v Speaker 3>Giorgi Karma approached Giordi.

132
00:11:45.679 --> 00:11:49.440
<v Speaker 1>Its unique ivadi ambad miracieux.

133
00:11:50.960 --> 00:11:52.960
<v Speaker 3>You're unique, she said with admiration.

134
00:11:53.799 --> 00:11:59.919
<v Speaker 1>Giorgi Barsanti Una la grilla Navajordi felt a new jo

135
00:12:00.759 --> 00:12:10.279
<v Speaker 1>al sukor aratrangquil lideya kalimparfaxio bagadas portal records mizdlsus.

136
00:12:11.879 --> 00:12:15.360
<v Speaker 3>His heart now calm told him that imperfection sometimes brings

137
00:12:15.399 --> 00:12:16.480
<v Speaker 3>the sweetest memories.

138
00:12:17.159 --> 00:12:25.960
<v Speaker 1>Yeshi Jordi va pendra una liso importan a keeldia di verne, and.

139
00:12:26.080 --> 00:12:28.840
<v Speaker 3>So Jordi learned an important lesson that winter day.

140
00:12:29.480 --> 00:12:38.559
<v Speaker 1>Perque munsarat in tramagis the fei yacords musicals bauna kumfiensa

141
00:12:38.759 --> 00:12:42.440
<v Speaker 1>called tims ilas mountagnard rien per.

142
00:12:42.440 --> 00:12:47.080
<v Speaker 3>Sempre because in Munscheride, among the magic of faith and

143
00:12:47.200 --> 00:12:50.279
<v Speaker 3>musical chords, he gained a confidence that time in the

144
00:12:50.320 --> 00:12:51.799
<v Speaker 3>mountains would keep forever.

145
00:12:52.200 --> 00:12:58.440
<v Speaker 1>I alsol Aspunia, mintre, la vadier ra, turnava la calma.

146
00:12:59.559 --> 00:13:01.799
<v Speaker 3>And the son set as the abbey returned to calm.

147
00:13:02.559 --> 00:13:07.879
<v Speaker 1>Jordi Sumbrea, miss ruy, miss luraka.

148
00:13:07.399 --> 00:13:07.480
<v Speaker 5>I.

149
00:13:09.159 --> 00:13:11.840
<v Speaker 3>Gordie smiled, more secure and freer than ever.

150
00:13:17.720 --> 00:13:21.879
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:13:22.919 --> 00:13:27.080
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

152
00:13:33.600 --> 00:13:44.120
<v Speaker 1>Lavadilla, labadilla, la vadilla, the abbey, algia, duristic algia, touristik algilla,

153
00:13:44.279 --> 00:13:53.759
<v Speaker 1>touri steek, the tourist, latasca, latasca, lataska. The task, let

154
00:13:53.879 --> 00:13:57.559
<v Speaker 1>me see you, let me seo, let me see you,

155
00:13:58.720 --> 00:14:10.919
<v Speaker 1>the mission, nalat to nalat to, nalat tone ladastresa, ladastresa, laddastresa.

156
00:14:12.039 --> 00:14:18.639
<v Speaker 1>The skill les looms, less looms, less looms. The white

157
00:14:19.120 --> 00:14:25.200
<v Speaker 1>al car, al care, al care, the heart, the pressa,

158
00:14:26.360 --> 00:14:35.159
<v Speaker 1>the pressa, the pressa faster. La ceremonia, la ceremonia, last ceremonia,

159
00:14:36.320 --> 00:14:42.600
<v Speaker 1>the ceremony, leva nadic seo, lev anadixeo, leava, nadic zeo,

160
00:14:43.759 --> 00:14:53.720
<v Speaker 1>the blessing, lexcursionista, lexcursionista, like coursionista, the hiker, la proutaxio,

161
00:14:54.799 --> 00:15:05.279
<v Speaker 1>la Proutaxio, La Prue Taxio, The Protection, Luxpariensia, Lexpariensia, lux Pariensia,

162
00:15:06.360 --> 00:15:16.679
<v Speaker 1>The Experience, Al Record, All Record, al Record, The Memory, Irravarin, Irravarin,

163
00:15:17.399 --> 00:15:27.000
<v Speaker 1>irravaren A Reverend Al Khalandari al Kalandari al Callandari. The Schedule,

164
00:15:27.600 --> 00:15:34.159
<v Speaker 1>La Marea, La Marea, La Marea, The Tide, La Sala

165
00:15:34.240 --> 00:15:38.200
<v Speaker 1>l La Sala Racions, La Sala de la s Lavracions,

166
00:15:38.639 --> 00:15:41.120
<v Speaker 1>La Sala de la Salavracions.

167
00:15:42.240 --> 00:15:43.519
<v Speaker 3>The Celebration Hall.

168
00:15:43.799 --> 00:15:53.279
<v Speaker 1>Al Nado, al Nado, al Nado, The Baby, Albatech, Albatech, Albatech,

169
00:15:54.679 --> 00:16:01.799
<v Speaker 1>The Baptism, La Musica, la musica, la musik, The Music,

170
00:16:02.440 --> 00:16:09.639
<v Speaker 1>lambu Leek, lambu leek, lambu Leek, The mess Lin stan

171
00:16:10.799 --> 00:16:22.960
<v Speaker 1>Linstan Lian Stan The Moment, Mood, Mood, mood, speechless, All Studistas, Alstuistas,

172
00:16:23.240 --> 00:16:31.360
<v Speaker 1>all Studistas, The Tourist, All Programma, All Programma, All Programma,

173
00:16:32.480 --> 00:16:39.759
<v Speaker 1>The program Lar Risk, Lar Risk, Larys, The Risk, Let,

174
00:16:39.960 --> 00:16:46.279
<v Speaker 1>Mira Seo, Let Mira SiO let, Mira Seo. The Admiration

175
00:16:46.879 --> 00:16:52.799
<v Speaker 1>Aldia divern, Aldia, di vern al da di vern The

176
00:16:52.879 --> 00:16:53.440
<v Speaker 1>Winter Day.

177
00:16:59.600 --> 00:17:02.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

178
00:17:03.559 --> 00:17:06.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

179
00:17:06.599 --> 00:17:09.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

180
00:17:09.599 --> 00:17:12.920
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

181
00:17:13.039 --> 00:17:17.160
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

182
00:17:17.240 --> 00:17:21.880
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

183
00:17:22.039 --> 00:17:27.519
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

184
00:17:27.640 --> 00:17:32.200
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

185
00:17:32.240 --> 00:17:33.400
<v Speaker 2>word from our sponsors.
