WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll brave the stormy heights of Machu

7
00:00:28.600 --> 00:00:31.879
<v Speaker 3>Picchu to uncover hidden Inca treasures while learning lessons in

8
00:00:31.920 --> 00:00:35.479
<v Speaker 3>respect and resilience amidst rain soaked revelations.

9
00:00:35.439 --> 00:00:37.039
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.960 --> 00:00:44.240
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.320 --> 00:00:47.399
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.520 --> 00:00:52.159
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.560 --> 00:00:55.600
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.640 --> 00:00:59.520
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.200 --> 00:01:03.880
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.359
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.400 --> 00:01:12.560
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit Plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.640 --> 00:01:16.120
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.200 --> 00:01:19.319
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.359 --> 00:01:22.799
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.840 --> 00:01:27.040
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.079 --> 00:01:31.519
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.680 --> 00:01:35.560
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.280 --> 00:02:01.280
<v Speaker 6>In Machupicu, la niev La, la santiva, las montag vervies, maristosis, Roveraito, Machicola, Jovi, Navelli, mirevel, Yellow, Precupada,

25
00:02:01.319 --> 00:02:05.920
<v Speaker 6>por las novezos, curaa savannasaa of Relagia and Papa Datira,

26
00:02:07.200 --> 00:02:13.360
<v Speaker 6>les cavasion arlo hicaira, sueno, lergament esperado, Paranagelli, eja via

27
00:02:13.360 --> 00:02:17.400
<v Speaker 6>de ricado and a superparaclid ravan grupo, the coologos and

28
00:02:17.479 --> 00:02:21.840
<v Speaker 6>busca the respect to the La cultura Inca so ambion,

29
00:02:21.879 --> 00:02:28.520
<v Speaker 6>la Java, perota, villa, Mantenia de spirta, purlasnchez Asulado Santiago,

30
00:02:28.719 --> 00:02:34.759
<v Speaker 6>el die a local observable, climacn interes, elcia, villos capricios,

31
00:02:34.759 --> 00:02:40.919
<v Speaker 6>el ta regioniava de los for rasteros, Nagelli, la viega,

32
00:02:41.000 --> 00:02:47.120
<v Speaker 6>nadel Respecto pur SUPACIONI de termination devemos deerquidado, led VirtIO

33
00:02:47.159 --> 00:02:54.479
<v Speaker 6>Santiago Nagelli este luga es poderoso la juba peli rosa

34
00:02:55.520 --> 00:03:03.560
<v Speaker 6>valeria una miga colega Nagelli compatia sus precupas es Nagelli, necessitases,

35
00:03:03.599 --> 00:03:16.400
<v Speaker 6>cancer estosa, sancido de masiao, intensos, insisto pernagellipo la possibilidadescafsa

36
00:03:16.479 --> 00:03:22.240
<v Speaker 6>and possibly ignored condol final de segundovia, el silos, una

37
00:03:22.319 --> 00:03:26.599
<v Speaker 6>tormento and esperada eleciposes for super pro telos fragile sa

38
00:03:26.639 --> 00:03:37.120
<v Speaker 6>diasgos el nageli, the recuperatlo possibly contrastava sentido comundelvarlos, combroseloganto,

39
00:03:38.360 --> 00:03:44.360
<v Speaker 6>el di le ma crescia nageli, savino are glad le cipo,

40
00:03:44.639 --> 00:03:50.719
<v Speaker 6>perola plas artifactos, valiosos la tormentava and medio de la Agusta,

41
00:03:51.080 --> 00:03:57.439
<v Speaker 6>Santiago cocouna propuesta po demos a serlo dijo, peroa manera

42
00:03:57.520 --> 00:04:03.039
<v Speaker 6>massa sigamos, estos, caminos, kecnos and las montaignees mejor nos

43
00:04:03.080 --> 00:04:08.479
<v Speaker 6>otros juntos the sidero nten taru nultimore es catl borde

44
00:04:08.520 --> 00:04:13.360
<v Speaker 6>de la tormenta Collagia de Santiago zucosimiento del ter reno,

45
00:04:13.680 --> 00:04:16.959
<v Speaker 6>al cancaro, numpe ali jo de pisa, sante sela jubi

46
00:04:17.000 --> 00:04:22.800
<v Speaker 6>empera guando fin almente si la retirada, los corrasnes a liviados,

47
00:04:23.079 --> 00:04:27.199
<v Speaker 6>el pelidro, a villa pasado, sen ridos, a pesar de

48
00:04:27.480 --> 00:04:32.399
<v Speaker 6>ver salvado, todo losficientes recupero para valid latria de nagelli,

49
00:04:33.759 --> 00:04:39.079
<v Speaker 6>job servolas, montagna, sauvitaevla cyndiendo and profundo respecto purl natur

50
00:04:39.240 --> 00:04:42.160
<v Speaker 6>lesa por la savidura de kenes la conos and mejor

51
00:04:43.560 --> 00:04:46.639
<v Speaker 6>la ventura and machu picchio no solo fortelesio, su cara

52
00:04:46.959 --> 00:04:49.399
<v Speaker 6>sino ketam vile and sennola and portancia de le cai

53
00:04:49.480 --> 00:04:55.160
<v Speaker 6>librio yel travajoechipo comprendio calcnosimeno si and perei de los

54
00:04:55.240 --> 00:05:02.800
<v Speaker 6>libros sinotam vienel experiencia yel respecto moto in mevio nigelli

55
00:05:02.879 --> 00:05:04.959
<v Speaker 6>se promet un videres alexi.

56
00:05:06.199 --> 00:05:09.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:09.399 --> 00:05:10.759
<v Speaker 3>may have missed in.

58
00:05:10.879 --> 00:05:16.240
<v Speaker 6>Machu Picu, la niev la va Jakubria, la santivos terrasa Zepierre.

59
00:05:18.040 --> 00:05:22.160
<v Speaker 3>At Machu Picchu, the low fog covered the ancient stone terraces.

60
00:05:22.839 --> 00:05:30.000
<v Speaker 6>Las montagnes, vervies, machistosas pro veva ilsitio greendumpa see casi

61
00:05:30.120 --> 00:05:32.759
<v Speaker 6>mahikova la juvia persistente.

62
00:05:34.639 --> 00:05:38.360
<v Speaker 3>The green majestic mountains surrounded the site, creating an almost

63
00:05:38.519 --> 00:05:40.759
<v Speaker 3>magical landscape under the persistent rain.

64
00:05:41.879 --> 00:05:46.399
<v Speaker 6>Nigelli mira vel siello pro cupa por las nuvez oscuras

65
00:05:46.439 --> 00:05:50.839
<v Speaker 6>quemna savannasa la gem papaa Tierra.

66
00:05:52.680 --> 00:05:55.759
<v Speaker 3>Nilli looked at the sky, worried about the dark clouds

67
00:05:55.800 --> 00:05:58.839
<v Speaker 3>that threatened to unleash more water on the already soaked land.

68
00:06:00.160 --> 00:06:05.480
<v Speaker 6>Escavacunculo jicamentees perrado parana Veelli.

69
00:06:07.240 --> 00:06:10.759
<v Speaker 3>The archaeological excavation was a long awaited dream for Nailli

70
00:06:11.800 --> 00:06:12.680
<v Speaker 3>Ella Villa.

71
00:06:12.519 --> 00:06:19.680
<v Speaker 6>De Dicado Anosa supre paraci Aliva Grupo Dicolo simbuscavas peto

72
00:06:19.759 --> 00:06:21.040
<v Speaker 6>de la Cultura Inca.

73
00:06:22.920 --> 00:06:26.000
<v Speaker 3>She had dedicated years to her preparation and now led

74
00:06:26.000 --> 00:06:28.720
<v Speaker 3>a group of archaeologists in search of a new aspect

75
00:06:28.800 --> 00:06:29.680
<v Speaker 3>of the Inca culture.

76
00:06:30.720 --> 00:06:36.240
<v Speaker 6>Suam vision la Villeva, perutam Ville, la manteia despierta purlas noches.

77
00:06:38.079 --> 00:06:40.720
<v Speaker 3>Her ambition guided her, but it also kept her awake

78
00:06:40.720 --> 00:06:41.120
<v Speaker 3>at night.

79
00:06:42.240 --> 00:06:50.800
<v Speaker 6>Assulado, Santiago, El vie locale observamaes.

80
00:06:50.399 --> 00:06:54.040
<v Speaker 3>Beside her. Santiago, the local guide watched the weather with interest.

81
00:06:55.160 --> 00:06:59.319
<v Speaker 6>Elcnusia vill los ca pricios il diempa rehion.

82
00:07:01.120 --> 00:07:03.279
<v Speaker 3>He knew well the whims of the weather in that region.

83
00:07:04.360 --> 00:07:08.560
<v Speaker 6>Un keuvez comfierra delos for ras terros Naigielli le viegra,

84
00:07:08.680 --> 00:07:12.079
<v Speaker 6>nadol rispeto pursu pasi der minacion.

85
00:07:13.839 --> 00:07:16.920
<v Speaker 3>Although he was weary of outsiders, Nilli had earned his

86
00:07:17.040 --> 00:07:19.399
<v Speaker 3>respect with her passion and determination.

87
00:07:20.560 --> 00:07:24.839
<v Speaker 6>De vemos derquidado les vitio Santiago, Nagieli.

88
00:07:26.680 --> 00:07:29.439
<v Speaker 3>We must be careful, Santiago warned Nilli.

89
00:07:30.560 --> 00:07:32.439
<v Speaker 6>Isteluga rees poderoso.

90
00:07:34.279 --> 00:07:35.360
<v Speaker 3>This place is powerful.

91
00:07:36.399 --> 00:07:38.720
<v Speaker 6>Le jiuvia pupeli rosa.

92
00:07:40.519 --> 00:07:41.680
<v Speaker 3>The rain can be dangerous.

93
00:07:42.800 --> 00:07:49.759
<v Speaker 6>Valeria una mire colega de nailleli compartie susproku passionis.

94
00:07:50.920 --> 00:07:54.959
<v Speaker 3>Valeria. A friend and colleague of Nielli, shared her concerns.

95
00:07:55.639 --> 00:08:03.279
<v Speaker 6>Nellielli Nissita zs cancer Nili you need to rest estosilla

96
00:08:03.439 --> 00:08:09.839
<v Speaker 6>sansido de masier dontensos insisto These days have been too intense,

97
00:08:10.040 --> 00:08:14.480
<v Speaker 6>she insisted. Er Nardelli no po dia de sa selera.

98
00:08:16.399 --> 00:08:17.839
<v Speaker 3>But Niolli couldn't slow down.

99
00:08:18.920 --> 00:08:24.240
<v Speaker 6>La posivilida de discurina for se inposive le di ignora.

100
00:08:26.199 --> 00:08:29.839
<v Speaker 3>The possibility of discovering something new was a force impossible

101
00:08:29.920 --> 00:08:30.399
<v Speaker 3>to ignore.

102
00:08:31.519 --> 00:08:35.759
<v Speaker 6>Guandolfine del se vundo dilla, el silos rompio and nuna

103
00:08:35.840 --> 00:08:42.120
<v Speaker 6>tormente esperada elequiposes for sopor pro te hirlos frahile sayazos.

104
00:08:43.960 --> 00:08:46.039
<v Speaker 3>When at the end of the second day, the sky

105
00:08:46.159 --> 00:08:49.759
<v Speaker 3>broke into an unexpected storm, the team struggled to protect

106
00:08:49.799 --> 00:08:50.840
<v Speaker 3>the fragile findings.

107
00:08:51.960 --> 00:08:57.480
<v Speaker 6>Elilli de recuperat do lo posivele contrastavac el sentido co

108
00:08:57.679 --> 00:09:03.159
<v Speaker 6>munde retira le quipoeze guelvaroloses combrosloanodo.

109
00:09:04.919 --> 00:09:08.200
<v Speaker 3>Naielli's desire to retrieve as much as possible contrasted with

110
00:09:08.279 --> 00:09:11.039
<v Speaker 3>the common sense of withdrawing the team before the mud

111
00:09:11.159 --> 00:09:12.600
<v Speaker 3>and debris engulfed everything.

112
00:09:13.679 --> 00:09:20.279
<v Speaker 6>Elvi le maa Grecia. The dilemma grew, Naivelli savieke no

113
00:09:20.440 --> 00:09:24.919
<v Speaker 6>polerries garla seida de le quipo, perro leaver de per

114
00:09:25.320 --> 00:09:31.200
<v Speaker 6>la ste factos vaiosos la tormenta. Nielli knew she couldn't

115
00:09:31.240 --> 00:09:34.080
<v Speaker 6>risk the team's safety, but the idea of losing the

116
00:09:34.200 --> 00:09:39.799
<v Speaker 6>valuable artifacts tormented her. In Melio de la Angustia, Santiago

117
00:09:39.919 --> 00:09:41.919
<v Speaker 6>sercoc nuna pro boesta.

118
00:09:43.759 --> 00:09:47.639
<v Speaker 3>In the midst of the anguish, Santiago approached with a proposal.

119
00:09:48.159 --> 00:09:52.759
<v Speaker 6>Podemosa serlo viju pero delluna manea mase ura.

120
00:09:54.639 --> 00:09:57.159
<v Speaker 3>We can do it, he said, but in a safer way.

121
00:09:58.279 --> 00:10:03.440
<v Speaker 6>Siga Moses TuS caa mino squecnos las montagnes me jorg nostros.

122
00:10:05.360 --> 00:10:08.039
<v Speaker 3>Let's follow these paths that know the mountains better than.

123
00:10:08.080 --> 00:10:14.200
<v Speaker 6>Us, juntos de sivero, ninten tarlti mor rescatel borde de

124
00:10:14.360 --> 00:10:15.159
<v Speaker 6>la tormente.

125
00:10:16.960 --> 00:10:20.039
<v Speaker 3>Together they decided to attempt one last rescue at the

126
00:10:20.120 --> 00:10:21.240
<v Speaker 3>edge of the storm.

127
00:10:21.919 --> 00:10:26.919
<v Speaker 6>Conlagier de Santiago sun simiento del ter reno al cancernum,

128
00:10:26.960 --> 00:10:30.840
<v Speaker 6>peli jo de pisa, sante zeke la juvi eenperra.

129
00:10:32.720 --> 00:10:35.879
<v Speaker 3>With Santiago's guidance and his knowledge of the terrain, they

130
00:10:35.919 --> 00:10:38.759
<v Speaker 3>reached a small cache of pieces before the rain worsened.

131
00:10:39.799 --> 00:10:44.840
<v Speaker 6>Gundo filmente si la retirea los corra son sa liviedos,

132
00:10:45.320 --> 00:10:48.159
<v Speaker 6>el peligro, a villa pasado serridos.

133
00:10:50.000 --> 00:10:53.360
<v Speaker 3>When they finally retreated, their hearts relieved the danger had

134
00:10:53.440 --> 00:10:54.600
<v Speaker 3>passed without injuries.

135
00:10:55.679 --> 00:11:00.840
<v Speaker 6>A peer no va toro losuficiente serre cupero pa ra

136
00:11:00.919 --> 00:11:03.080
<v Speaker 6>valid later ria de Naielli.

137
00:11:04.919 --> 00:11:08.799
<v Speaker 3>Despite not having saved everything, enough was recovered to validate

138
00:11:08.879 --> 00:11:09.679
<v Speaker 3>Nili's theory.

139
00:11:10.720 --> 00:11:19.759
<v Speaker 6>Iediopolas montaguvitaevla cintiendo profundo respeto purla natur lesa porla savidurilla

140
00:11:19.840 --> 00:11:21.720
<v Speaker 6>de ques la consen mejor.

141
00:11:23.679 --> 00:11:26.519
<v Speaker 3>She observed the mountains still covered in fog, feeling a

142
00:11:26.600 --> 00:11:29.120
<v Speaker 3>deep respect for nature and for the wisdom of those

143
00:11:29.159 --> 00:11:29.919
<v Speaker 3>who know it best.

144
00:11:31.120 --> 00:11:33.960
<v Speaker 6>La ventura in Machu Pico, No solo fort a li

145
00:11:34.080 --> 00:11:38.279
<v Speaker 6>siosu carera sino que tam vielen signola in Portozia de

146
00:11:38.399 --> 00:11:40.840
<v Speaker 6>le ki Librio Yelio.

147
00:11:42.639 --> 00:11:45.960
<v Speaker 3>The adventure in Machu Picchu not only strengthened her career,

148
00:11:46.440 --> 00:11:49.279
<v Speaker 3>but also taught her the importance of balance and teamwork.

149
00:11:50.360 --> 00:11:55.559
<v Speaker 6>Comprendio Keilcimento no si preresi de los libros sino tam

150
00:11:55.639 --> 00:11:58.399
<v Speaker 6>vienell xperiencia yell respeto monto.

151
00:12:00.279 --> 00:12:03.639
<v Speaker 3>She understood that knowledge doesn't always reside in books, but

152
00:12:03.799 --> 00:12:05.919
<v Speaker 3>also in experience and mutual respect.

153
00:12:07.039 --> 00:12:13.679
<v Speaker 6>I see in meviovillotano neigellisi promtio nuncol videres alexion.

154
00:12:15.519 --> 00:12:18.480
<v Speaker 3>Thus, in the midst of the Peruvian fall, Nielli promised

155
00:12:18.559 --> 00:12:19.799
<v Speaker 3>never to forget that lesson.

156
00:12:26.120 --> 00:12:29.320
<v Speaker 4>To day's vocabulary words are coming up right after this

157
00:12:29.440 --> 00:12:34.519
<v Speaker 4>commercial break. Here are to Day's vocabulary words, first in Spanish,

158
00:12:34.759 --> 00:12:35.559
<v Speaker 4>then in English.

159
00:12:41.879 --> 00:12:52.559
<v Speaker 6>Blainiebl blainebl blaanebl the fog, BLUs de Russis, bless de roussis,

160
00:12:54.200 --> 00:13:03.840
<v Speaker 6>BLUs de Russas. The terraces, machristosis, machistos us, machists us,

161
00:13:05.039 --> 00:13:17.039
<v Speaker 6>majestic plus novis plus novis plus novis, the clouds. This atta, thisata,

162
00:13:18.879 --> 00:13:35.279
<v Speaker 6>this ata to unleash impa impa impaa soaked place, cavasion, place, cavacion, place, cavasion,

163
00:13:36.440 --> 00:13:47.080
<v Speaker 6>the excavation sen swem you swe dream plan vision plan,

164
00:13:47.320 --> 00:14:01.440
<v Speaker 6>vision plan vision, the ambition. Mantespirtra mant spirta mant to

165
00:14:01.519 --> 00:14:13.639
<v Speaker 6>stay awake asu lado assulado asulado besides Los Cabricius, Los Cabricius,

166
00:14:15.360 --> 00:14:24.000
<v Speaker 6>Los Cabricius, The whims, This confierre, this confierre, this confierre,

167
00:14:25.159 --> 00:14:36.960
<v Speaker 6>to be wary, peligrossa, peligrossa, peligrossa dangerous plus procubasions las

168
00:14:37.039 --> 00:14:48.840
<v Speaker 6>procupasions plus procubasions. The concerns Ben Sister, Ben sister, Ben sister,

169
00:14:50.159 --> 00:14:55.080
<v Speaker 6>to insist this a cler, this a celer.

170
00:14:56.480 --> 00:14:59.159
<v Speaker 3>This a cler to slow down.

171
00:15:00.039 --> 00:15:09.080
<v Speaker 6>Losa di asgos los diasgos, losa diasgos. The findings Eli Lema,

172
00:15:10.279 --> 00:15:18.960
<v Speaker 6>Eli Lema, eld Lema, The dilemma, Plan Gustia, Plan Gustia,

173
00:15:20.559 --> 00:15:29.639
<v Speaker 6>Plan Gustia, The anguish Buna proposta, buona proposta, buona proposta,

174
00:15:30.759 --> 00:15:43.200
<v Speaker 6>a proposal, conocimiento, conosimiento, conosimiento, knowledge, el ter reno, el terreno,

175
00:15:44.840 --> 00:15:53.159
<v Speaker 6>el ter reno. The terrain hell Liho, HeLa liholl liho.

176
00:15:54.360 --> 00:16:07.720
<v Speaker 6>The cash pastada, pas la retiada, passer retirada, to retreat, aliviados, aliviados,

177
00:16:09.360 --> 00:16:19.600
<v Speaker 6>aliviados relieved, bla tormente, bla tormente, bla tormente, The storm,

178
00:16:20.399 --> 00:16:26.519
<v Speaker 6>the valiosos vaaliosus, valiosos.

179
00:16:27.080 --> 00:16:41.440
<v Speaker 1>Valuable traga tragra, tragar to engulf gel varo, gelvarro, glvaro mud.

180
00:16:48.039 --> 00:16:50.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

181
00:16:51.799 --> 00:16:54.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

182
00:16:54.879 --> 00:16:57.679
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

183
00:16:57.879 --> 00:17:01.159
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

184
00:17:01.320 --> 00:17:05.400
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

185
00:17:05.519 --> 00:17:10.160
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

186
00:17:10.319 --> 00:17:15.480
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

187
00:17:15.640 --> 00:17:20.039
<v Speaker 2>dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a

188
00:17:20.160 --> 00:17:21.640
<v Speaker 2>final word from our sponsors
