WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a bustling cafe becomes

8
00:00:28.679 --> 00:00:32.920
<v Speaker 3>a backdrop for friendship, understanding, and collaboration as two students

9
00:00:33.000 --> 00:00:35.840
<v Speaker 3>uncover new strengths amidst school and personal challenges.

10
00:00:36.399 --> 00:00:38.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.920 --> 00:00:45.200
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.280 --> 00:00:48.399
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.479 --> 00:00:53.119
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.520 --> 00:00:56.560
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.600 --> 00:01:01.280
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story a time. Your

16
00:01:01.320 --> 00:01:05.159
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05.200 --> 00:01:08.959
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10.000 --> 00:01:13.959
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:14.000 --> 00:01:17.519
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:17.599 --> 00:01:21.599
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:21.959 --> 00:01:25.120
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:25.840 --> 00:01:28.920
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

23
00:01:29.680 --> 00:01:34.280
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:34.560 --> 00:01:36.519
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.319 --> 00:02:01.079
<v Speaker 1>Diskarta. There's some munis, freelancers, heyfun tompaista, Bla, tosaka, dermanik

26
00:02:01.159 --> 00:02:06.120
<v Speaker 1>maati is a chunkiir copy the musim Guria, hamper brahir

27
00:02:06.799 --> 00:02:16.960
<v Speaker 1>uderad Kyakarta, rasas a duke Namas diafi the Ruangandaka, then

28
00:02:17.080 --> 00:02:25.919
<v Speaker 1>Sari du Mahasay, then brew i caan pro colombo, Matakka raka,

29
00:02:26.599 --> 00:02:34.759
<v Speaker 1>then buku the Leftopian sal Rapi, burdakan be sisuanya na

30
00:02:34.919 --> 00:02:46.639
<v Speaker 1>mun de la matinya rakas Rasaragua and re Disblaya, sar tampak, Santai, Mosqui,

31
00:02:49.520 --> 00:02:58.800
<v Speaker 1>sering Tralikan, Marita, Kapapu, Suarachan Bradu the ob and Rama

32
00:02:58.960 --> 00:03:05.319
<v Speaker 1>manjipa kan crib bhutanya, Mumba raka, Samakin, sulit berkonsen rasid

33
00:03:05.479 --> 00:03:09.360
<v Speaker 1>emily had Sari and trus man rus Maman danklre Gendela,

34
00:03:10.759 --> 00:03:20.599
<v Speaker 1>Marikita amil ist ragenak usur raka manchang dia rasakan sarimonole

35
00:03:20.879 --> 00:03:27.439
<v Speaker 1>den mangangu setu ju macacular, demijia, marica de mamili du

36
00:03:27.479 --> 00:03:35.120
<v Speaker 1>du di luar dibangkup derikayu sarimonrik napaz de lam de

37
00:03:35.240 --> 00:03:46.759
<v Speaker 1>lam ads in akuta kan kata plan rakamandarkand saber sari, mulai, mambuka,

38
00:03:46.879 --> 00:03:55.080
<v Speaker 1>diri diaba tan tank lour ganya masalayang Diahadpi, dentapa, sula

39
00:03:55.280 --> 00:04:04.120
<v Speaker 1>utata focus, rakam, rasala, gamdingar, trita, sari, bukan, karna pro emerica,

40
00:04:04.800 --> 00:04:12.159
<v Speaker 1>tatapi karnada ahirya mahami alasan dibalik this trasisari kita bisam

41
00:04:12.240 --> 00:04:19.519
<v Speaker 1>lali in i brasama ujiad antana is ti rahat mareka

42
00:04:19.600 --> 00:04:25.759
<v Speaker 1>kumbalik the lam cafe samangat Baru, thenan focus, then kura

43
00:04:25.839 --> 00:04:34.279
<v Speaker 1>sama maca brahasil manlasi can saar proetmerca, rakam rasal Bichayadiri,

44
00:04:34.959 --> 00:04:40.360
<v Speaker 1>Tidya karna and maka sla said dinan bai tai karna

45
00:04:40.480 --> 00:04:48.519
<v Speaker 1>did pantina Kasama, then empathy kamatahi mula turun, then jahaya

46
00:04:48.639 --> 00:04:54.240
<v Speaker 1>hang at Mininai Media America, Rakadan sarimning Caan Cafe, Dinan

47
00:04:54.360 --> 00:05:05.839
<v Speaker 1>prasa and PUAs Makata hubs punt munkin the Sama, the

48
00:05:06.279 --> 00:05:16.680
<v Speaker 1>free lanchir as hefan Makata Saikan proyec tatnaim Reka.

49
00:05:17.959 --> 00:05:21.040
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

50
00:05:21.120 --> 00:05:21.759
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:05:22.439 --> 00:05:31.079
<v Speaker 1>The Kotaykia kartas Munisma fre lancher as Hafan.

52
00:05:33.000 --> 00:05:35.600
<v Speaker 3>In a corner of Kota Yoga Karta, hidden away is

53
00:05:35.600 --> 00:05:38.079
<v Speaker 3>a cafe named than.

54
00:05:37.800 --> 00:05:49.639
<v Speaker 1>Tampat Inisla l data Una blajer Atoska derni matiechenkir Kopi.

55
00:05:51.399 --> 00:05:54.439
<v Speaker 3>This place is always filled with people who come to work, study,

56
00:05:54.839 --> 00:05:56.279
<v Speaker 3>or just enjoy a cup of coffee.

57
00:05:56.920 --> 00:06:02.920
<v Speaker 1>The musim Guria Hamper brahir Udera, diu Kia, Carta Trasa,

58
00:06:03.040 --> 00:06:08.120
<v Speaker 1>s a duke Munam Bachahanga tan sua, Sanna dika Feini.

59
00:06:09.839 --> 00:06:12.240
<v Speaker 3>As fall nearly comes to an end, the air in

60
00:06:12.319 --> 00:06:15.680
<v Speaker 3>Juagakarta feels cool, adding to the warmth of the atmosphere

61
00:06:15.680 --> 00:06:16.680
<v Speaker 3>in this cafe.

62
00:06:17.040 --> 00:06:24.000
<v Speaker 1>Di podok ruang An du Duklaaca Dnsari, dua Maha sisuay

63
00:06:24.120 --> 00:06:28.639
<v Speaker 1>and sedan bruces Aha Manila, Sai can Proye Colompo untuk

64
00:06:28.759 --> 00:06:30.360
<v Speaker 1>Mata Kuliam RecA.

65
00:06:32.079 --> 00:06:34.439
<v Speaker 3>In the corner of the room, sit Racca and Sorry,

66
00:06:35.079 --> 00:06:37.800
<v Speaker 3>two students trying to finish a group project for their course.

67
00:06:38.680 --> 00:06:45.439
<v Speaker 1>Racca Dinan Buku den Lettopi and slalur Rapi Burduen Cras

68
00:06:45.680 --> 00:06:48.759
<v Speaker 1>untuk Umbertahankan Ba Sisuaya.

69
00:06:50.439 --> 00:06:54.360
<v Speaker 3>Racca, with his always neatly arranged books and laptop, struggles

70
00:06:54.399 --> 00:06:56.480
<v Speaker 3>hard to maintain his scholarship.

71
00:06:56.560 --> 00:07:03.199
<v Speaker 1>Na mun De La Mahtigya Raka sring rasaragud and Co

72
00:07:03.399 --> 00:07:04.959
<v Speaker 1>Mampuya Sendiri.

73
00:07:06.680 --> 00:07:09.639
<v Speaker 3>However, deep down, Raka often doubts his own abilities.

74
00:07:10.360 --> 00:07:21.040
<v Speaker 1>Disba Sartampa La Bisantai mosquite Laamingu, Trahir Pratyaanya seringtralikan Ola

75
00:07:21.160 --> 00:07:26.360
<v Speaker 1>Masalapriba di tid Diechrita kan Kapada Chiapapun.

76
00:07:28.079 --> 00:07:31.600
<v Speaker 3>Beside him, Sorry looks more relaxed, even though in the

77
00:07:31.680 --> 00:07:34.639
<v Speaker 3>past few weeks her attention has frequently been diverted by

78
00:07:34.759 --> 00:07:37.040
<v Speaker 3>personal issues that she hasn't shared with anyone.

79
00:07:37.800 --> 00:07:47.560
<v Speaker 1>Suarachankirbradd and Obrulan Ramai, Manjitakya Mumbatraka, sama Kin Sulit brkon Sentrasi.

80
00:07:49.319 --> 00:07:51.839
<v Speaker 3>The clinking of cups and the lively chatter create a

81
00:07:51.879 --> 00:07:54.879
<v Speaker 3>commotion that makes it even harder for Raka to concentrate.

82
00:07:55.639 --> 00:08:00.920
<v Speaker 1>Dia malihatsari and trusmunrus maman dan Calula.

83
00:08:02.560 --> 00:08:05.279
<v Speaker 3>He notices Sorry continuously gazing out the window.

84
00:08:06.040 --> 00:08:15.920
<v Speaker 1>Mari kita al isti raja Usurraka mincho badkayang dia rasa kan.

85
00:08:17.680 --> 00:08:20.800
<v Speaker 3>Let's take a short break, Raka suggests, trying to ease

86
00:08:20.879 --> 00:08:21.839
<v Speaker 3>the tension he feels.

87
00:08:22.639 --> 00:08:26.920
<v Speaker 1>Sari manola den mangangu setu.

88
00:08:26.600 --> 00:08:30.000
<v Speaker 3>Ju sorry turns a nods agreeing.

89
00:08:30.680 --> 00:08:39.840
<v Speaker 1>Marecaklurmegia mareca den mamili de lur dibangku derika Yu.

90
00:08:41.480 --> 00:08:44.039
<v Speaker 3>They step away from their table and choose to sit

91
00:08:44.120 --> 00:08:45.679
<v Speaker 3>outside on a long wooden bench.

92
00:08:46.600 --> 00:08:49.480
<v Speaker 1>Sari manari na pas de lam de.

93
00:08:49.600 --> 00:08:52.720
<v Speaker 3>Lam Sorry takes a deep breath.

94
00:08:53.399 --> 00:09:00.279
<v Speaker 1>Ads in Akuta can kaplan.

95
00:09:00.840 --> 00:09:03.120
<v Speaker 3>There's something I want to tell you, she says softly.

96
00:09:03.960 --> 00:09:09.720
<v Speaker 1>Rakamund Saka Sari mulai Mumukadiri.

97
00:09:11.480 --> 00:09:14.200
<v Speaker 3>Raka listens patiently as Sary begins to open up.

98
00:09:14.879 --> 00:09:25.279
<v Speaker 1>Dia ba ta masala hyan dia hadepi dena untuta focus.

99
00:09:27.200 --> 00:09:30.320
<v Speaker 3>She talks about her family, the problems she's facing, and

100
00:09:30.440 --> 00:09:32.200
<v Speaker 3>how difficult it is to stay focused.

101
00:09:33.039 --> 00:09:36.639
<v Speaker 1>Rakam Rasalgamunta Sari.

102
00:09:38.399 --> 00:09:40.879
<v Speaker 3>Raka feels relieved hearing Sariyas story.

103
00:09:41.240 --> 00:09:48.240
<v Speaker 1>Bukan Karna proem RecA Tatapi Karnada ahirnya mummahami a la

104
00:09:48.440 --> 00:09:51.399
<v Speaker 1>Sandili dis Trasi Sari.

105
00:09:52.879 --> 00:09:56.039
<v Speaker 3>Not because of their project, but because he finally understands

106
00:09:56.120 --> 00:09:58.240
<v Speaker 3>the reason behind sarias distractions.

107
00:09:58.919 --> 00:10:04.799
<v Speaker 1>Kita bisa in brasama Una.

108
00:10:06.639 --> 00:10:09.000
<v Speaker 3>We can get through this together, he says, calmly.

109
00:10:10.639 --> 00:10:16.840
<v Speaker 1>Trahareca kumbalik de la Cafemau.

110
00:10:18.559 --> 00:10:22.039
<v Speaker 3>After the break, they returned to the cafe with renewed enthusiasm.

111
00:10:23.320 --> 00:10:31.480
<v Speaker 1>Focusama Mareca Brahsi Proeca.

112
00:10:33.240 --> 00:10:36.120
<v Speaker 3>With focus and teamwork, they managed to complete most of

113
00:10:36.159 --> 00:10:36.759
<v Speaker 3>their project.

114
00:10:37.639 --> 00:10:52.559
<v Speaker 1>Raca Marasca said Bai ta Karnadama Empathi.

115
00:10:54.279 --> 00:10:57.200
<v Speaker 3>Raka feels more confident, not just because their work is

116
00:10:57.240 --> 00:11:00.720
<v Speaker 3>well done, but because he realizes the importance of cooperation

117
00:11:00.879 --> 00:11:01.399
<v Speaker 3>and empathy.

118
00:11:02.039 --> 00:11:07.799
<v Speaker 1>Katika mata hari Mulai Turun, then Yahaya hang at Maninari

119
00:11:08.000 --> 00:11:14.799
<v Speaker 1>media Mareka Raka, then Sari muning Elkan Cafe Dianprasa and.

120
00:11:14.960 --> 00:11:19.720
<v Speaker 3>PUAs As the sun begins to set, casting a warm

121
00:11:19.799 --> 00:11:22.679
<v Speaker 3>glow over their table. Raka and Sorry leave the cafe

122
00:11:22.840 --> 00:11:23.840
<v Speaker 3>feeling satisfied.

123
00:11:24.480 --> 00:11:34.200
<v Speaker 1>Marekata Hubahua, musqui punt unkind Lagi maka Kasama.

124
00:11:35.919 --> 00:11:38.720
<v Speaker 3>They know that even though challenges may come again, they

125
00:11:38.759 --> 00:11:40.440
<v Speaker 3>are now ready to face them together.

126
00:11:41.279 --> 00:11:47.720
<v Speaker 1>The Freilanchers Heifan Markati de haanya Manila sai can proye

127
00:11:48.600 --> 00:11:56.720
<v Speaker 1>tatapi juga Unumukanktan baru de la Psahabatan den cola basimreca.

128
00:11:57.240 --> 00:12:00.720
<v Speaker 3>At Freiland reserfem. They not only completed their project but

129
00:12:00.840 --> 00:12:03.879
<v Speaker 3>also discovered new strength in their friendship and collaboration.

130
00:12:09.799 --> 00:12:13.919
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

131
00:12:14.960 --> 00:12:19.000
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

132
00:12:25.519 --> 00:12:33.679
<v Speaker 1>Sud sudu soud corner. There's some muni, there's muni, the

133
00:12:34.279 --> 00:12:43.120
<v Speaker 1>buni hidden b a sisua b a sisua b a sisua, Scholarship,

134
00:12:43.679 --> 00:12:57.519
<v Speaker 1>mampreta Hankan, Mampratahankan, mampartahnkan, maintain, Comampuan, comampuan co mampuan abilities,

135
00:12:58.080 --> 00:13:06.440
<v Speaker 1>the Ali Khan Trali Khanalih Khan, diverted Suara changkir brad

136
00:13:07.679 --> 00:13:16.399
<v Speaker 1>Suara chankir brad suarak, changkir brad, clinking, Cari Bhutan kar Bhutan,

137
00:13:17.039 --> 00:13:30.320
<v Speaker 1>Cari Bhutan, commotion, burkoncentraci, burkoncentrasi, burkon centrasi, concentrate, usu usu

138
00:13:31.000 --> 00:13:42.399
<v Speaker 1>usul suggests Kata gangan, kata, gangan, kata, gangan, tension, bang ku, bangku,

139
00:13:43.039 --> 00:13:53.960
<v Speaker 1>bang ku, bench palan, plan plan softly, dingan sabar, dingan, sabar,

140
00:13:54.559 --> 00:14:02.080
<v Speaker 1>dungan sabar patiently This track, Sea this track, see this track,

141
00:14:02.200 --> 00:14:25.120
<v Speaker 1>Sea distractions Liga lega Liga relieved, empathy, empathy, empathy, empathy, samangad, samangat, samgad, enthusiasm, collaborasi, collaborasi,

142
00:14:25.720 --> 00:14:33.720
<v Speaker 1>colla borasi, collaboration, Jahaia, hang at, jahaia, hang ad, Jahaia,

143
00:14:34.000 --> 00:14:45.240
<v Speaker 1>hang ad, cloe, tantangan, tantangan tan tangan, challenges, wilajar, wilajar,

144
00:14:45.799 --> 00:14:56.159
<v Speaker 1>bill a jar, studying Suasana, suasana, sua sana, atmosphere rappi

145
00:14:57.440 --> 00:15:16.720
<v Speaker 1>rapi rapi arranged focus, focus, focus, focus, Gurdjasama, Gurdjyasama, Grdjyasama, corporation, sering, sering,

146
00:15:17.399 --> 00:15:29.360
<v Speaker 1>serring frequently, mambukadiri mambu kadiri mambukadiri, divulge not bas not

147
00:15:29.639 --> 00:15:38.840
<v Speaker 1>us nap us breath Masala Masala, Masala issues.

148
00:15:45.039 --> 00:15:48.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

149
00:15:48.919 --> 00:15:51.879
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

150
00:15:52.000 --> 00:15:54.840
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

151
00:15:55.000 --> 00:15:58.360
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

152
00:15:58.480 --> 00:16:02.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

153
00:16:02.919 --> 00:16:06.799
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

154
00:16:07.039 --> 00:16:12.279
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

155
00:16:12.399 --> 00:16:18.000
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

156
00:16:18.240 --> 00:16:20.200
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
