WEBVTT

1
00:00:02.100 --> 00:00:11.800
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes. Hoy presentamos

2
00:00:14.060 --> 00:00:22.600
<v Speaker 3>Gemelas, parte 22. Al oír el grito de Rosa, nos preocupamos

3
00:00:22.780 --> 00:00:22.920
<v Speaker 3>todos

4
00:00:24.460 --> 00:00:26.960
<v Speaker 2>Aunque la vimos salir al doctor con una sonrisa de

5
00:00:27.019 --> 00:00:32.539
<v Speaker 2>oreja a oreja, no supimos cómo reaccionar. Al instante, salió

6
00:00:32.640 --> 00:00:36.119
<v Speaker 2>Rosa con la cara pálida, lo que todavía nos descolocó más.

7
00:00:37.549 --> 00:00:40.590
<v Speaker 2>Por una parte, parecía que el doctor nos traía una

8
00:00:40.649 --> 00:00:45.649
<v Speaker 2>buena noticia y por otra, Rosa le contradecía. Les fuimos

9
00:00:45.710 --> 00:00:48.289
<v Speaker 2>siguiendo con la mirada hasta que se sentaron los dos

10
00:00:48.310 --> 00:00:53.119
<v Speaker 2>y nos quedamos mudos mirando al ginecólogo. No sé ustedes,

11
00:00:53.539 --> 00:00:58.159
<v Speaker 2>pero yo estoy contento. Pocas veces me equivoco, pero esta

12
00:00:58.219 --> 00:01:03.500
<v Speaker 2>vez estaba seguro. Señora Teresa, su hija Rosa está embarazada.

13
00:01:04.939 --> 00:01:05.859
<v Speaker 2>Eso no puede ser.

14
00:01:07.280 --> 00:01:08.060
<v Speaker 3>Cómo dice eso?

15
00:01:09.420 --> 00:01:12.329
<v Speaker 2>Lo siento, parece que no ha sido una buena noticia,

16
00:01:12.750 --> 00:01:17.409
<v Speaker 2>pero sí, no tengo dudas. Está de poco tiempo, pero

17
00:01:17.510 --> 00:01:21.629
<v Speaker 2>sin duda está en estado de buena esperanza. Pero doctor,

18
00:01:22.010 --> 00:01:26.590
<v Speaker 2>eso no puede ser, yo no he, protestó Rosa. Eso

19
00:01:26.650 --> 00:01:29.969
<v Speaker 2>ya no lo puedo explicar yo, pero sí, Rosa, sí.

20
00:01:31.450 --> 00:01:34.170
<v Speaker 2>Vas a tener un niño, o niña, de eso sí

21
00:01:34.230 --> 00:01:39.980
<v Speaker 2>que estoy seguro. Nos mirábamos entre todos. Yo las miraba

22
00:01:40.120 --> 00:01:44.579
<v Speaker 2>y ellas a mí, intrigadas. La primera que estaba segura

23
00:01:44.659 --> 00:01:47.060
<v Speaker 2>de que yo no tenía nada que ver era Azucena.

24
00:01:48.379 --> 00:01:51.159
<v Speaker 2>Ella estuvo con nosotros y siempre vio cómo Rosa me

25
00:01:51.219 --> 00:01:58.030
<v Speaker 2>rechazaba con firmeza. Teresa tenía sentimientos encontrados. Por una parte,

26
00:01:58.370 --> 00:02:01.310
<v Speaker 2>le hacía ilusión que su hija tuviera un hijo, pero,

27
00:02:01.629 --> 00:02:05.489
<v Speaker 2>por otra, conociendo a Rosa, no comprendía cómo y hasta

28
00:02:05.549 --> 00:02:08.729
<v Speaker 2>dudaba si sería capaz de criarlo como debía, ya que

29
00:02:08.830 --> 00:02:13.849
<v Speaker 2>no era nada maternal. Nos despedimos del doctor, nos acompañó

30
00:02:13.870 --> 00:02:16.750
<v Speaker 2>a la entrada y nos despidió con una sonrisa amable,

31
00:02:17.090 --> 00:02:22.659
<v Speaker 2>incluso paternal. A mí me palmeó la espalda, posiblemente compadeciéndome

32
00:02:22.759 --> 00:02:26.960
<v Speaker 2>por las mujeres que tenía como familia. Volvimos a mi

33
00:02:27.039 --> 00:02:30.460
<v Speaker 2>casa en mi coche. En el asiento de atrás se

34
00:02:30.500 --> 00:02:35.439
<v Speaker 2>sentaron las hermanas, una a la otra se consolaban. Azucena

35
00:02:35.500 --> 00:02:39.199
<v Speaker 2>calmaba a Rosa, diciéndole que no podía ser verdad, que

36
00:02:39.240 --> 00:02:42.939
<v Speaker 2>el médico estaría equivocado, y Rosa le aseguraba que ella no,

37
00:02:43.340 --> 00:02:47.080
<v Speaker 2>pero Azucena sí debía seguir intentándolo, ahora que sabía que

38
00:02:47.139 --> 00:02:52.750
<v Speaker 2>yo estaba perfectamente. Apenas arranqué el coche, me sentí como nuevo.

39
00:02:54.129 --> 00:02:57.629
<v Speaker 2>Aún siendo de noche, me parecía que hacía un sol radiante.

40
00:02:58.930 --> 00:03:01.889
<v Speaker 2>Miraba a todos lados y sentía que el mundo giraba

41
00:03:01.949 --> 00:03:06.310
<v Speaker 2>a mi alrededor. Teresa iba a mi lado, nos mirábamos

42
00:03:06.370 --> 00:03:10.620
<v Speaker 2>de reojo. Parecía que intentaba descubrir si yo era el

43
00:03:10.719 --> 00:03:14.060
<v Speaker 2>padre de aquel niño imprevisto y quise sacarla de dudas.

44
00:03:14.080 --> 00:03:19.300
<v Speaker 2>Alargué la mano y, con dos dedos, desabroché dos botones

45
00:03:19.340 --> 00:03:23.120
<v Speaker 2>de su blusa y metí la mano. El tacto caliente

46
00:03:23.180 --> 00:03:26.020
<v Speaker 2>de su piel me aceleró la sangre y apreté sus tetas,

47
00:03:26.419 --> 00:03:30.639
<v Speaker 2>confirmando con la cabeza que sabía lo que pensaba. Ella

48
00:03:30.699 --> 00:03:33.840
<v Speaker 2>se asombró en un principio, pero luego entornó los ojos,

49
00:03:33.860 --> 00:03:39.210
<v Speaker 2>alegrándose por ello. Aún así, quiso asegurarse y apoyó la

50
00:03:39.289 --> 00:03:43.099
<v Speaker 2>mano sobre mi bragueta y apretó fuerte. Lo que se

51
00:03:43.159 --> 00:03:46.960
<v Speaker 2>encontró le gustó, pues la polla estaba a reventar, escapada

52
00:03:47.020 --> 00:03:50.020
<v Speaker 2>por debajo del elástico del bóxer, por el efecto de

53
00:03:50.060 --> 00:03:53.740
<v Speaker 2>la caricia que le di en las tetas. Al llegar

54
00:03:53.759 --> 00:03:56.379
<v Speaker 2>a casa, les dije a las gemelas que subieran a

55
00:03:56.479 --> 00:03:59.879
<v Speaker 2>casa adelante, porque iba a encerrar el coche en el garaje.

56
00:04:01.139 --> 00:04:05.319
<v Speaker 2>Teresa quiso seguirlas, pero la retuve por el brazo, diciéndoles

57
00:04:05.379 --> 00:04:07.830
<v Speaker 2>a sus hijas que necesitaba a su madre para que

58
00:04:07.870 --> 00:04:11.909
<v Speaker 2>me dirigiera en la maniobra de aparcar. Al cerrarse el

59
00:04:11.990 --> 00:04:15.830
<v Speaker 2>portón de la cochera, Teresa intentó inclinarse sobre mí, pero

60
00:04:15.909 --> 00:04:21.290
<v Speaker 2>la detuve y le dije. Espera, Teresa, vamos al asiento trasero.¿

61
00:04:22.720 --> 00:04:26.899
<v Speaker 2>No prefieres que te coma la polla, aquí mismo? Si

62
00:04:26.980 --> 00:04:30.879
<v Speaker 2>solo fuera eso, aquí delante me valdría, pero te quiero toda.

63
00:04:32.139 --> 00:04:34.579
<v Speaker 2>Quiero follarte por todos los sitios posibles.

64
00:04:36.100 --> 00:04:40.319
<v Speaker 3>Me alegra ver que ya te has recuperado, Tony. no

65
00:04:40.399 --> 00:04:40.980
<v Speaker 3>lo sabes bien

66
00:04:42.410 --> 00:04:45.769
<v Speaker 2>Teresa estaba admirada de mi cambio y, sobre todo, de

67
00:04:45.829 --> 00:04:49.709
<v Speaker 2>mi decisión. Ahora me sentía seguro de mí mismo y

68
00:04:49.870 --> 00:04:54.930
<v Speaker 2>sabía lo que quería, y no aceptaba discusión. Bajé del coche,

69
00:04:55.290 --> 00:04:59.449
<v Speaker 2>después de deslizar los asientos delanteros, y pasé al asiento trasero.

70
00:05:00.769 --> 00:05:03.949
<v Speaker 2>Me pareció mucho más ancho, no me había fijado antes,

71
00:05:04.370 --> 00:05:08.319
<v Speaker 2>pero me sorprendió la amplitud del espacio. Me quité los

72
00:05:08.379 --> 00:05:11.100
<v Speaker 2>pantalones y me senté en el medio, con un pie

73
00:05:11.139 --> 00:05:15.519
<v Speaker 2>a cada lado del túnel, con la verga vertical. Esperé

74
00:05:15.540 --> 00:05:19.220
<v Speaker 2>a Teresa, que prefirió cruzar entre los asientos, sin bajar

75
00:05:19.259 --> 00:05:22.120
<v Speaker 2>del coche, y allí mismo se arrodilló frente a mí

76
00:05:22.139 --> 00:05:25.019
<v Speaker 2>y me cogió la polla con las dos manos, inclinando

77
00:05:25.079 --> 00:05:29.019
<v Speaker 2>la cabeza hasta que sólo le veía el cogote. No

78
00:05:29.079 --> 00:05:32.139
<v Speaker 2>la dejé que estuviera mucho rato incómoda entre mis piernas

79
00:05:32.160 --> 00:05:34.620
<v Speaker 2>y la invité a que se arrodillara en mi asiento,

80
00:05:35.050 --> 00:05:39.769
<v Speaker 2>pasando las piernas por mis costados. Teresa lo hizo gustosa,

81
00:05:39.790 --> 00:05:42.769
<v Speaker 2>y solo tardó en quitarse la falda y ladearse las

82
00:05:42.850 --> 00:05:46.589
<v Speaker 2>bragas para sentarse sobre mí, hundiéndose la verga mojada con

83
00:05:46.629 --> 00:05:47.209
<v Speaker 2>su saliva. Ah.

84
00:05:49.980 --> 00:05:54.120
<v Speaker 3>Como has cambiado en unos minutos. Parece un milagro.

85
00:05:55.519 --> 00:05:58.939
<v Speaker 2>Hay que ver cómo es la mente. Hace un momento

86
00:05:58.959 --> 00:06:03.000
<v Speaker 2>estaba obsesionado, desahuciado, y ahora vuelvo a ser como antes.

87
00:06:03.019 --> 00:06:03.050
<v Speaker 2>Y

88
00:06:04.629 --> 00:06:06.910
<v Speaker 3>lo que me alegro. Ya te

89
00:06:06.970 --> 00:06:07.829
<v Speaker 2>noto llenando mi

90
00:06:07.910 --> 00:06:11.029
<v Speaker 3>coño hasta el fondo. Espero que esta

91
00:06:11.089 --> 00:06:15.420
<v Speaker 2>vez me embaraces de verdad.¿ Quieres decir que no desistes?

92
00:06:16.839 --> 00:06:20.980
<v Speaker 2>Ni hablar. Tu polla merece cualquier cosa y si me

93
00:06:21.019 --> 00:06:25.560
<v Speaker 2>das un hijo, será la culminación de mi vida. Creí que,

94
00:06:25.899 --> 00:06:30.180
<v Speaker 2>al tener ya un nieto en camino. No quiero precipitarme,

95
00:06:30.560 --> 00:06:35.490
<v Speaker 2>pero has sido tú, ¿verdad? Si te soy sincero, no

96
00:06:35.529 --> 00:06:38.569
<v Speaker 2>me explico lo que pasó, porque en aquel momento estaba

97
00:06:38.670 --> 00:06:42.129
<v Speaker 2>completamente hundido, pero sí, me corrí dentro de ella, y

98
00:06:42.639 --> 00:06:46.220
<v Speaker 2>según lo que dijo el doctor. Me gustaría que me

99
00:06:46.300 --> 00:06:50.639
<v Speaker 2>contaras cómo fue con todo detalle. Conociendo a mi hija,

100
00:06:51.040 --> 00:06:55.360
<v Speaker 2>me parece tan inverosímil que no acabo de creérmelo. Tu

101
00:06:55.379 --> 00:06:59.470
<v Speaker 2>hija me animó como ninguna. Me dijo cosas que nunca

102
00:06:59.550 --> 00:07:01.970
<v Speaker 2>pensé de ella, y eso fue lo que me movió

103
00:07:02.029 --> 00:07:05.370
<v Speaker 2>un poco, lo suficiente para meterle la polla y correrme

104
00:07:05.410 --> 00:07:11.060
<v Speaker 2>en ella. Tu hija tiene mucha voluntad. Sí, para lo

105
00:07:11.120 --> 00:07:16.060
<v Speaker 2>que quiere, sí. Mientras Teresa se balanceaba sobre mis muslos

106
00:07:16.139 --> 00:07:18.839
<v Speaker 2>con la polla hundida, le fui contando lo que pasó

107
00:07:18.879 --> 00:07:21.480
<v Speaker 2>en la habitación de Rosa, desde que le regalé el

108
00:07:21.540 --> 00:07:26.220
<v Speaker 2>gatito hasta que llegaron ellas. Estaba admirada de la comprensión

109
00:07:26.279 --> 00:07:28.759
<v Speaker 2>de su hija y del interés que puso por curarme

110
00:07:28.800 --> 00:07:32.899
<v Speaker 2>de mi obsesión. Se abrazó a mi cuello cuando se corrió,

111
00:07:33.300 --> 00:07:37.560
<v Speaker 2>mejor dicho, cuando nos corrimos a la vez. Le llené

112
00:07:37.879 --> 00:07:41.089
<v Speaker 2>con mi leche de primera calidad hasta rebosar su coño.

113
00:07:42.389 --> 00:07:45.170
<v Speaker 2>Aún así, ella no se levantó de mi polla hasta

114
00:07:45.209 --> 00:07:48.910
<v Speaker 2>que comprendió que mis espermatozoides ya habían tomado por asalto

115
00:07:48.990 --> 00:07:53.629
<v Speaker 2>su útero sediento. Cuando entramos en mi casa, las hermanas

116
00:07:53.790 --> 00:07:58.930
<v Speaker 2>todavía estaban consolándose una a la otra. Azucena incluso envidiaba

117
00:07:58.949 --> 00:08:02.230
<v Speaker 2>a Rosa, que no se sentía nada feliz con la noticia.

118
00:08:03.490 --> 00:08:06.769
<v Speaker 2>Teresa puso paz, porque sabía que yo era el causante

119
00:08:06.810 --> 00:08:10.480
<v Speaker 2>de la barriga que iba a tener Rosa. Así que

120
00:08:10.560 --> 00:08:13.959
<v Speaker 2>no les dejó seguir, y Azucena, tras mirar a su madre,

121
00:08:14.319 --> 00:08:17.939
<v Speaker 2>supo que, en efecto, ya nada tenía remedio, pues yo

122
00:08:18.040 --> 00:08:22.000
<v Speaker 2>era el padre del bebé. Aquella noche nos acostamos, yo

123
00:08:22.579 --> 00:08:25.959
<v Speaker 2>con mi mujer y Teresa en su cama. Rosa se

124
00:08:26.060 --> 00:08:29.149
<v Speaker 2>fue a la habitación que eligió cuando repartimos los muebles

125
00:08:29.170 --> 00:08:32.970
<v Speaker 2>y la casa se quedó en silencio. El gato

126
00:08:33.029 --> 00:08:39.950
<v Speaker 3>se había quedado con Clara. ¿Tony, duermes? No, no puedo dormirme.¿

127
00:08:41.360 --> 00:08:45.590
<v Speaker 3>En qué piensas? En todo lo que ha pasado últimamente.¿

128
00:08:45.610 --> 00:08:51.990
<v Speaker 3>Y tú? Yo pienso en mi hermana. En estos momentos,

129
00:08:52.409 --> 00:08:55.509
<v Speaker 3>debe estar pasándolo mal. Lo sé,

130
00:08:55.909 --> 00:09:00.029
<v Speaker 2>pero antes quería explicártelo a ti. No hace falta que

131
00:09:00.070 --> 00:09:04.350
<v Speaker 2>me expliques nada. Ya me lo contó Rosa, pero creo

132
00:09:04.389 --> 00:09:09.769
<v Speaker 2>que deberías ir a consolarla tú. Ya lo pensé. Para

133
00:09:09.889 --> 00:09:13.960
<v Speaker 2>ella es muy duro. Es cierto, pero es mi hermana

134
00:09:13.980 --> 00:09:14.000
<v Speaker 2>y

135
00:09:14.220 --> 00:09:20.240
<v Speaker 3>no la quiero ver sufrir. Gracias, Azucena. Eres un sol.

136
00:09:21.620 --> 00:09:25.460
<v Speaker 3>Voy con ella. Me levanté y fui a la habitación

137
00:09:25.539 --> 00:09:27.860
<v Speaker 3>de Rosa. En efecto,

138
00:09:28.240 --> 00:09:34.480
<v Speaker 2>estaba llorando. No concebía que estuviera embarazada. Solo pensaba en

139
00:09:34.539 --> 00:09:37.820
<v Speaker 2>su futuro. A ella no le gustaban los niños. Nunca

140
00:09:37.940 --> 00:09:42.149
<v Speaker 2>tuvo planes de tenerlos. En cambio, a su madre y

141
00:09:42.169 --> 00:09:47.129
<v Speaker 2>su hermana, que querían, no las había podido embarazar. Lo

142
00:09:47.210 --> 00:09:51.990
<v Speaker 2>siento mucho, Rosa. Yo no me di cuenta, fue sin querer.

143
00:09:53.350 --> 00:09:53.820
<v Speaker 3>Ya lo sé,

144
00:09:54.200 --> 00:09:58.860
<v Speaker 2>Tony, ya lo sé, pero yo también fui responsable. Te

145
00:09:58.879 --> 00:10:02.580
<v Speaker 2>animé para que te corrieras en mí. Es cierto, y

146
00:10:03.039 --> 00:10:06.120
<v Speaker 2>te agradezco que intentaras quitarme el peso que me anulaba

147
00:10:06.159 --> 00:10:10.799
<v Speaker 2>el entendimiento, aunque no fuera sincera.¿ Por qué piensas que

148
00:10:10.879 --> 00:10:14.600
<v Speaker 2>no te decía la verdad? Porque muy poco antes, tu

149
00:10:15.100 --> 00:10:20.629
<v Speaker 2>comportamiento conmigo era totalmente diferente. No me dejabas acercarme a

150
00:10:20.690 --> 00:10:24.649
<v Speaker 2>ti ni de broma, y luego. Es cierto, pero te

151
00:10:24.830 --> 00:10:27.929
<v Speaker 2>prometo que, en ese momento, lo que te dije era

152
00:10:28.049 --> 00:10:32.620
<v Speaker 2>cierto todo.¿ Quieres decir que entonces deseabas que te hiciera

153
00:10:32.649 --> 00:10:38.779
<v Speaker 2>el amor? Entonces y ahora. Apenas dijo eso, me giré

154
00:10:38.799 --> 00:10:42.519
<v Speaker 2>hacia ella y la besé con todo ardor. Ella me

155
00:10:42.600 --> 00:10:45.340
<v Speaker 2>recibió de la misma manera y mis manos la rodearon,

156
00:10:45.639 --> 00:10:50.090
<v Speaker 2>atrayéndola hacia mí. Rosa giró la cabeza para que siguiera

157
00:10:50.169 --> 00:10:53.129
<v Speaker 2>besándole el cuello y las orejas y en poco tiempo

158
00:10:53.190 --> 00:10:58.590
<v Speaker 2>estaba chupándole los pezones. Un momento después, estaba sobre ella,

159
00:10:58.610 --> 00:11:01.629
<v Speaker 2>empujando mi polla dura y gruesa en la entrada de

160
00:11:01.700 --> 00:11:06.120
<v Speaker 2>su coño. Rosa dijo la verdad, me recibió con todo

161
00:11:06.200 --> 00:11:10.340
<v Speaker 2>su cariño. Estaba tan mojada que apenas me deslicé en

162
00:11:10.379 --> 00:11:13.519
<v Speaker 2>su interior hasta que los huevos chocaron contra sus nalgas.

163
00:11:15.019 --> 00:11:18.919
<v Speaker 2>Follamos con desesperación, e incluso cuando se corrió, quiso que

164
00:11:18.980 --> 00:11:21.600
<v Speaker 2>yo lo hiciera con ella, esta vez con toda mi

165
00:11:21.679 --> 00:11:26.039
<v Speaker 2>potencia y toda mi leche acumulada. Ya no había ningún

166
00:11:26.120 --> 00:11:29.340
<v Speaker 2>peligro ni temor, no podía quedar embarazada más de lo

167
00:11:29.379 --> 00:11:33.919
<v Speaker 2>que ya estaba. No obstante, seguimos follando hasta que se

168
00:11:33.980 --> 00:11:36.159
<v Speaker 2>dio la vuelta y me dijo que quería probar lo

169
00:11:36.200 --> 00:11:39.620
<v Speaker 2>que le hice a su hermana. Rosa se arrodilló en

170
00:11:39.659 --> 00:11:44.659
<v Speaker 2>la sábana y me esperó, sujetando las nalgas abiertas. Apoyé

171
00:11:44.679 --> 00:11:47.809
<v Speaker 2>el capullo en su agujero palpitante y escupí. Cuando la

172
00:11:47.850 --> 00:11:50.970
<v Speaker 2>saliva llegó al capullo, presioné y me hundí en ella

173
00:11:51.029 --> 00:11:55.929
<v Speaker 2>suavemente hasta hacer desaparecer mi verga. Cuando volví a mi

174
00:11:56.009 --> 00:11:59.000
<v Speaker 2>cama junto a Azucena, me abrazó, me olió y me

175
00:11:59.059 --> 00:12:02.679
<v Speaker 2>dijo que estaba muy orgullosa de mí. Me dio un

176
00:12:02.740 --> 00:12:05.440
<v Speaker 2>piquito y se giró hacia el otro lado para dormir.

177
00:12:06.759 --> 00:12:10.659
<v Speaker 2>Estaba claro que ella no estaba ovulando. La que se

178
00:12:10.730 --> 00:12:15.370
<v Speaker 2>moría de envidia era Clara. Al enterarse del embarazo de Rosa,

179
00:12:15.389 --> 00:12:19.559
<v Speaker 2>se le llenaron los ojos de lágrimas. A ella le

180
00:12:19.580 --> 00:12:24.320
<v Speaker 2>habría hecho muy feliz darle esa noticia, pero... Fina se

181
00:12:24.360 --> 00:12:28.669
<v Speaker 2>alegró en el alma, yo no parecía el mismo. Y Elsa,

182
00:12:29.090 --> 00:12:32.309
<v Speaker 2>al enterarse por Susa, se lo contó enseguida a Soledad,

183
00:12:32.710 --> 00:12:35.789
<v Speaker 2>quien me llamó pidiéndome que no tardara en ir a visitarla.

184
00:12:37.049 --> 00:12:40.850
<v Speaker 2>Cuando me llamó Marta, me felicitó por mi paternidad, Teresa

185
00:12:40.889 --> 00:12:43.850
<v Speaker 2>ya la había puesto al tanto, ya que estaba eufórica

186
00:12:43.950 --> 00:12:48.490
<v Speaker 2>por ser abuela, sin renunciar a ser madre también. Una

187
00:12:48.529 --> 00:12:51.559
<v Speaker 2>de las primeras que estrenó mi mejoría fue Pili, la

188
00:12:51.679 --> 00:12:55.279
<v Speaker 2>novia de Ángel. A ella no le había llegado la

189
00:12:55.340 --> 00:12:58.440
<v Speaker 2>noticia de mi recuperación, ya que vino a consolarme de

190
00:12:58.500 --> 00:13:02.879
<v Speaker 2>mi desgracia. Preguntó a Fina, quien le dijo que estaba

191
00:13:02.899 --> 00:13:07.809
<v Speaker 2>en mi despacho. Al entrar, me abrazó, deseando con toda

192
00:13:07.889 --> 00:13:12.009
<v Speaker 2>su alma que me recuperara de tan mala enfermedad. Yo

193
00:13:12.070 --> 00:13:14.950
<v Speaker 2>la dejé hablar y le dije que simplemente necesitaba un

194
00:13:15.049 --> 00:13:17.980
<v Speaker 2>poco de motivación, a lo que ella se prestó enseguida.

195
00:13:18.000 --> 00:13:23.379
<v Speaker 2>Le miré el culo y entendió al segundo. Allí mismo,

196
00:13:23.740 --> 00:13:27.159
<v Speaker 2>ante mi sillón de director, se bajó los pantalones elásticos

197
00:13:27.179 --> 00:13:31.039
<v Speaker 2>y se sentó de espaldas a mí. Lo hizo casi

198
00:13:31.100 --> 00:13:34.720
<v Speaker 2>de golpe, pensando que mi polla estaría flácida, pero se

199
00:13:34.759 --> 00:13:38.159
<v Speaker 2>encontró con que ya estaba en plena forma, quedando empalada

200
00:13:38.259 --> 00:13:42.240
<v Speaker 2>con mi verga áspera en su culo. Aún así, hizo

201
00:13:42.279 --> 00:13:45.639
<v Speaker 2>de tripas corazón y, al momento, gemía de placer al

202
00:13:45.700 --> 00:13:50.370
<v Speaker 2>sentirse atravesada por mi polla ardiente. Su novio Ángel me

203
00:13:50.389 --> 00:13:52.970
<v Speaker 2>dio un buen susto, pues vi que en ese momento

204
00:13:53.049 --> 00:13:57.250
<v Speaker 2>bajaba al sótano buscando a su novia. Se había enterado

205
00:13:57.289 --> 00:14:00.720
<v Speaker 2>de que estaba allí, pero Fina, con una rápida reacción,

206
00:14:00.740 --> 00:14:03.379
<v Speaker 2>le contuvo con la excusa de que le ayudara a

207
00:14:03.460 --> 00:14:07.399
<v Speaker 2>cambiar el rollo de papel de la registradora. Y como

208
00:14:07.480 --> 00:14:11.799
<v Speaker 2>seguía insistiendo en bajar, le entretuvo ajustando las teclas sin necesidad,

209
00:14:12.110 --> 00:14:16.110
<v Speaker 2>hasta que Pili apareció, sonriente, subiendo la escalera con un

210
00:14:16.210 --> 00:14:20.879
<v Speaker 2>paso un poco desequilibrado. En pocos días demostré a todas

211
00:14:20.889 --> 00:14:23.980
<v Speaker 2>que volvía a ser el mismo de antes, incluso mejor,

212
00:14:24.000 --> 00:14:27.840
<v Speaker 2>ya que tenía el ego por las nubes. Me di

213
00:14:27.899 --> 00:14:31.559
<v Speaker 2>cuenta de que me había obsesionado inútilmente, aunque les advertí

214
00:14:31.580 --> 00:14:34.460
<v Speaker 2>de la recomendación del doctor para que no se confiaran

215
00:14:34.519 --> 00:14:38.600
<v Speaker 2>con mi leche. Fina me demostró que estaba contenta de

216
00:14:38.659 --> 00:14:42.730
<v Speaker 2>verme sano otra vez, mostrándome su nueva adquisición en su habitación.

217
00:14:44.120 --> 00:14:48.789
<v Speaker 2>Le encantaba comprarse ropa, sobre todo lencería, aunque yo, apenas

218
00:14:48.889 --> 00:14:51.309
<v Speaker 2>la vi y la felicité, se la quité para que

219
00:14:51.389 --> 00:14:55.450
<v Speaker 2>no me molestara sobre su piel. A soledad la visité

220
00:14:55.509 --> 00:14:59.720
<v Speaker 2>cuando sabía que estaba sola en casa. Se merecía una

221
00:14:59.769 --> 00:15:04.500
<v Speaker 2>buena hora de sexo exclusivo, y lo gozamos. También estaba

222
00:15:04.539 --> 00:15:07.460
<v Speaker 2>preocupada por mí, porque me preguntó por mi mujer y

223
00:15:07.519 --> 00:15:11.019
<v Speaker 2>le conté que tenía razón, que en cuanto pasara su ovulación,

224
00:15:11.419 --> 00:15:15.059
<v Speaker 2>bajaría el ritmo. No le conté lo de Rosa para

225
00:15:15.139 --> 00:15:19.720
<v Speaker 2>no escandalizarla. Llamé a casa de mi abuela. Quería que

226
00:15:19.759 --> 00:15:22.480
<v Speaker 2>mi madre supiera que estaba bien, pero me dio una

227
00:15:22.559 --> 00:15:25.379
<v Speaker 2>mala noticia. A mi padre le había dado un ligero

228
00:15:25.440 --> 00:15:29.679
<v Speaker 2>ataque y estaba en el hospital. El hombre, además de

229
00:15:29.700 --> 00:15:33.320
<v Speaker 2>acalorarse en sus discusiones con los compañeros de juego, nunca

230
00:15:33.379 --> 00:15:36.799
<v Speaker 2>despreciaba la invitación de una copa de coñaco de anís y,

231
00:15:36.860 --> 00:15:40.240
<v Speaker 2>por lo que parecía, tenía muchos amigos que le invitaban.

232
00:15:41.639 --> 00:15:43.730
<v Speaker 2>Quise ir a verlo y se lo conté a Elsa,

233
00:15:44.129 --> 00:15:47.230
<v Speaker 2>quien también quiso aprovechar para ver a su abuela, así

234
00:15:47.289 --> 00:15:51.350
<v Speaker 2>que fuimos los dos juntos. Lo de mi padre resultó

235
00:15:51.429 --> 00:15:55.750
<v Speaker 2>ser algo más que un susto. Mi madre no quiso alarmarme,

236
00:15:56.110 --> 00:16:00.320
<v Speaker 2>pero estaba junto a él, cuidándole en el hospital. Mi

237
00:16:00.440 --> 00:16:03.019
<v Speaker 2>padre se alegró de verme y mi madre nos rogó

238
00:16:03.100 --> 00:16:06.710
<v Speaker 2>que cuidáramos de la abuela. A mi abuela le vino

239
00:16:06.750 --> 00:16:09.789
<v Speaker 2>de perlas que Elsa viniera conmigo y entre los dos

240
00:16:09.850 --> 00:16:13.850
<v Speaker 2>nos quedamos tres días hasta que vino mi madre. Por

241
00:16:13.889 --> 00:16:16.429
<v Speaker 2>la mañana nos ocupábamos de mi abuela y la casa

242
00:16:16.450 --> 00:16:19.500
<v Speaker 2>y después de comer nos subíamos al piso de arriba.

243
00:16:19.509 --> 00:16:23.320
<v Speaker 2>En su habitación o en la mía pasábamos la tarde

244
00:16:23.399 --> 00:16:28.440
<v Speaker 2>follando hasta la hora de cenar. Por supuesto, en cuanto terminábamos,

245
00:16:28.879 --> 00:16:31.379
<v Speaker 2>le dábamos la medicación a mi abuela y subíamos a

246
00:16:31.539 --> 00:16:36.039
<v Speaker 2>seguir en la cama hasta que casi desfallecíamos. A Susa

247
00:16:36.100 --> 00:16:39.899
<v Speaker 2>le conté más cosas que ella a mí. También quería

248
00:16:39.960 --> 00:16:44.350
<v Speaker 2>subirse arriba, le encantaba cabalgarme, pero ahora preferí follarla a

249
00:16:44.509 --> 00:16:48.629
<v Speaker 2>ella de todas las maneras. Yo mismo me sorprendía de

250
00:16:48.690 --> 00:16:51.570
<v Speaker 2>que había cambiado mi carácter y me sentía más seguro

251
00:16:51.629 --> 00:16:55.370
<v Speaker 2>de todo. Teresa volvió a su casa junto a Rosa,

252
00:16:55.789 --> 00:17:00.509
<v Speaker 2>así que ahora tenía que repartirme. Incluso Clara esperaba que

253
00:17:00.549 --> 00:17:03.440
<v Speaker 2>la regara de vez en cuando, aunque solo podía ser

254
00:17:03.519 --> 00:17:06.920
<v Speaker 2>cuando no estuviera ninguna de las dos, es decir, cuando

255
00:17:06.940 --> 00:17:10.700
<v Speaker 2>acudían a la peluquería un día a la semana. En

256
00:17:10.779 --> 00:17:15.519
<v Speaker 2>cuyo caso, disfrutábamos sin freno. Ella me prometió que haría

257
00:17:15.660 --> 00:17:18.690
<v Speaker 2>todo lo posible para no quedar preñada, aunque yo no

258
00:17:18.769 --> 00:17:22.849
<v Speaker 2>terminé de creerla. Por eso procuraba echarle la leche a

259
00:17:22.930 --> 00:17:26.089
<v Speaker 2>donde no tuviera riesgo, en la cara, en la boca,

260
00:17:26.109 --> 00:17:29.869
<v Speaker 2>en las tetas o en el culo. Era una chica

261
00:17:29.930 --> 00:17:34.750
<v Speaker 2>multifuncional y yo iba alternando. Pero todo este plan de

262
00:17:34.809 --> 00:17:39.849
<v Speaker 2>vida agitada duró poco. Rosa, por desgracia, se empezó a

263
00:17:39.930 --> 00:17:44.640
<v Speaker 2>sentir mal. El ginecólogo confirmó que debía descansar y que

264
00:17:44.700 --> 00:17:48.759
<v Speaker 2>necesitaba más atenciones, el embarazo no le sentaba bien y

265
00:17:48.839 --> 00:17:51.299
<v Speaker 2>su madre pensó que había que hacer algo con ella.

266
00:17:52.690 --> 00:17:56.589
<v Speaker 2>En una reunión, después de comer todos juntos, incluida Clara,

267
00:17:56.950 --> 00:18:01.519
<v Speaker 2>sin consultárselo a Azucena, les propuse. Creo que lo mejor

268
00:18:01.599 --> 00:18:04.559
<v Speaker 2>que podemos hacer es que os vengáis todas a nuestra casa.

269
00:18:05.880 --> 00:18:08.900
<v Speaker 2>Allí podremos cuidar mejor a Rosa, no quiero que mi

270
00:18:08.960 --> 00:18:14.700
<v Speaker 2>hijo ni mi cuñada tengan ninguna incomodidad. Me parece muy bien, cariño,

271
00:18:15.079 --> 00:18:19.369
<v Speaker 2>respondió Teresa. Te me has adelantado, se lo iba a

272
00:18:19.410 --> 00:18:23.430
<v Speaker 2>proponer a mi madre. Ah, y que venga también Clara,

273
00:18:23.769 --> 00:18:29.589
<v Speaker 2>por supuesto. Claro que sí, añadí. Ella es de la familia,

274
00:18:29.609 --> 00:18:34.730
<v Speaker 2>y el gato, que no se le olvide, jajaja. Todos rieron.

275
00:18:36.009 --> 00:18:40.210
<v Speaker 2>Por supuesto, había habitaciones para todos, y Clara era una más,

276
00:18:40.549 --> 00:18:43.450
<v Speaker 2>que ayudaría con gusto a cuidar a Rosa, además de

277
00:18:43.519 --> 00:18:47.240
<v Speaker 2>su hermana y su madre, y también de mí. Al

278
00:18:47.299 --> 00:18:52.059
<v Speaker 2>día siguiente estaban instaladas. Hice dos viajes en el coche,

279
00:18:52.420 --> 00:18:55.569
<v Speaker 2>trayendo lo imprescindible de ropa y demás, con la idea

280
00:18:55.589 --> 00:19:00.190
<v Speaker 2>de volver a por cualquier cosa que fuéramos necesitando. En

281
00:19:00.250 --> 00:19:03.849
<v Speaker 2>un principio, Rosa dormía en su cuarto, pero Azucena estaba

282
00:19:03.890 --> 00:19:07.589
<v Speaker 2>intranquila porque el embarazo le provocaba muchas angustias y no

283
00:19:07.650 --> 00:19:12.190
<v Speaker 2>dormía nada bien. Al final, me propuso que se acostara

284
00:19:12.269 --> 00:19:14.430
<v Speaker 2>con ella en mi cama y que yo me cambiara

285
00:19:14.450 --> 00:19:17.970
<v Speaker 2>a la de ella. Solo tuve un momento de duda,

286
00:19:18.410 --> 00:19:21.250
<v Speaker 2>no iba a dormir con mi mujer, pero podía mejorar

287
00:19:21.269 --> 00:19:25.079
<v Speaker 2>en el cambio. Y ante la tierna mirada de Teresa,

288
00:19:25.440 --> 00:19:30.500
<v Speaker 2>me convencí. Desde entonces, subí al piso de arriba, donde

289
00:19:30.539 --> 00:19:33.700
<v Speaker 2>estaban las habitaciones de Teresa y Clara, y elegí la

290
00:19:33.799 --> 00:19:38.069
<v Speaker 2>cama que más me gustó. Una tarde de sábado recibimos

291
00:19:38.089 --> 00:19:41.950
<v Speaker 2>la visita de Marta y su hija Cintia. Las dos

292
00:19:41.970 --> 00:19:46.480
<v Speaker 2>estaban preciosas. Marta, con sus años, se mantenía muy lozana

293
00:19:46.500 --> 00:19:51.440
<v Speaker 2>y su hija era de belleza natural. Estuvimos hablando de todo.

294
00:19:51.859 --> 00:19:55.680
<v Speaker 2>Marta era una mujer que, con pocas palabras, ataba cabos

295
00:19:55.759 --> 00:19:58.539
<v Speaker 2>y dedujo que el niño que esperaba Rosa no podía

296
00:19:58.640 --> 00:20:02.769
<v Speaker 2>ser más que mío, aunque no opinó. En un momento

297
00:20:02.789 --> 00:20:06.210
<v Speaker 2>en que decayó la conversación, Cintia se levantó y miró

298
00:20:06.289 --> 00:20:09.289
<v Speaker 2>por el amplio ventanal desde donde se divisaba el mar.

299
00:20:10.710 --> 00:20:13.849
<v Speaker 2>Allá a lo lejos podía verse un velero y, más allá,

300
00:20:14.269 --> 00:20:17.859
<v Speaker 2>un mercante fondeado que esperaba para poder atracar en el puerto.

301
00:20:19.240 --> 00:20:22.059
<v Speaker 2>Me ofrecí a enseñarle la casa nueva, y ella se

302
00:20:22.119 --> 00:20:26.750
<v Speaker 2>mostró muy interesada. Teresa y sus hijas la habían amueblado

303
00:20:26.849 --> 00:20:30.849
<v Speaker 2>con mucho gusto, y sin problemas de dinero, quedó muy acogedora.

304
00:20:32.240 --> 00:20:35.430
<v Speaker 2>Le expliqué que era un dúplex, es decir, que por

305
00:20:35.490 --> 00:20:38.730
<v Speaker 2>una escalera interior se accedía al piso de arriba donde

306
00:20:38.789 --> 00:20:44.609
<v Speaker 2>estaban las habitaciones y, sobre todo, una terraza espectacular. Cuando

307
00:20:44.670 --> 00:20:47.089
<v Speaker 2>le cedí el paso para que subiera por la escalera

308
00:20:47.190 --> 00:20:50.430
<v Speaker 2>delante de mí, pude observar el culo tan bien formado

309
00:20:50.470 --> 00:20:55.329
<v Speaker 2>de Cintia. Y cuando llegamos arriba, le mostré las habitaciones,

310
00:20:55.349 --> 00:21:00.309
<v Speaker 2>sobre todo la de Rosa, donde estaban mis cosas. Nada

311
00:21:00.369 --> 00:21:03.470
<v Speaker 2>más entrar, cerré la puerta y la empujé contra ella.

312
00:21:04.789 --> 00:21:08.670
<v Speaker 2>Le levanté la falda y le besé el cuello. Cintia

313
00:21:08.730 --> 00:21:12.549
<v Speaker 2>estaba muy excitada, pero las conversaciones se oían muy fuertes

314
00:21:12.609 --> 00:21:15.369
<v Speaker 2>desde el piso de abajo y le dio miedo seguir.

315
00:21:16.710 --> 00:21:19.779
<v Speaker 2>Aún así, pasó la mano por mi pantalón y advirtió

316
00:21:19.859 --> 00:21:25.180
<v Speaker 2>que yo estaba completamente recuperado. No podía dejar pasar la ocasión,

317
00:21:25.579 --> 00:21:29.329
<v Speaker 2>así que salimos a la terraza. Desde allí ya no

318
00:21:29.349 --> 00:21:33.630
<v Speaker 2>oíamos a nadie, y le mostré el horizonte. Cuando se

319
00:21:33.670 --> 00:21:36.769
<v Speaker 2>apoyó en la barandilla, le dije que se mantuviera quieta

320
00:21:36.789 --> 00:21:40.160
<v Speaker 2>y que echara los pies hacia atrás, separándolos a la vez.

321
00:21:41.640 --> 00:21:44.339
<v Speaker 2>Con el viento, la falda se le subió a la espalda,

322
00:21:44.359 --> 00:21:47.319
<v Speaker 2>y al ver el tanga negro de hilo, lo separé.

323
00:21:48.660 --> 00:21:52.049
<v Speaker 2>Sin avisar, me acerqué, posando la polla en sus nalgas.

324
00:21:53.480 --> 00:21:56.339
<v Speaker 2>Le dije al oído que se arqueara, separando un poco

325
00:21:56.420 --> 00:22:00.190
<v Speaker 2>más las piernas, y lo hizo al momento. Con la

326
00:22:00.250 --> 00:22:02.849
<v Speaker 2>cabeza baja y el culo en alto, le metí la

327
00:22:02.970 --> 00:22:06.029
<v Speaker 2>polla de un empujón en el coño, hasta hacerle besar

328
00:22:06.069 --> 00:22:12.650
<v Speaker 2>la barandilla. No paré, y ella tampoco. Ella culeaba, viniendo

329
00:22:12.670 --> 00:22:16.369
<v Speaker 2>a mi encuentro mientras yo la buscaba, chocando ruidosamente en

330
00:22:16.410 --> 00:22:21.170
<v Speaker 2>el chapoteo de su coño. Cuando se corrió, gritó, pero

331
00:22:21.269 --> 00:22:24.579
<v Speaker 2>solo se oyó en la lejanía, confundiéndose como si fuera

332
00:22:24.650 --> 00:22:29.140
<v Speaker 2>una gaviota. Al sentir que mi momento llegaba, le dije

333
00:22:29.200 --> 00:22:31.480
<v Speaker 2>que se arrodillara a mis pies y tragara lo que

334
00:22:31.599 --> 00:22:35.819
<v Speaker 2>iba a salir. Ella abrió la boca, esperando que se

335
00:22:35.859 --> 00:22:38.940
<v Speaker 2>la llenara, pero el viento desvió la ráfaga, que se

336
00:22:39.019 --> 00:22:42.500
<v Speaker 2>coló por su escote, perdiéndose por el canalillo y mojando

337
00:22:42.660 --> 00:22:46.910
<v Speaker 2>todas las tetas. Cuando me volví, pude ver a Clara

338
00:22:46.970 --> 00:22:51.880
<v Speaker 2>mirándonos desde detrás de la cristalera. Su mano desaparecía entre

339
00:22:51.930 --> 00:22:54.599
<v Speaker 2>su falda cuando me sonrió y se ocultó de mi vista.

340
00:22:56.019 --> 00:22:58.559
<v Speaker 2>Al volver a entrar en la casa, me crucé con

341
00:22:58.640 --> 00:23:01.380
<v Speaker 2>Clara y le dije que preparara una lista larga para

342
00:23:01.529 --> 00:23:04.130
<v Speaker 2>ir al día siguiente a recoger cosas a la casa

343
00:23:04.170 --> 00:23:09.259
<v Speaker 2>de Teresa. Ella saltó de alegría, mordiéndose el labio, porque

344
00:23:09.319 --> 00:23:12.660
<v Speaker 2>sabía lo que significaba esto, ya sabía que íbamos a

345
00:23:12.759 --> 00:23:16.789
<v Speaker 2>ir a por unas pocas cosas, dejando algo para próximas ocasiones.

346
00:23:18.369 --> 00:23:22.150
<v Speaker 2>Cintia estaba incómoda con las tetas empapadas de leche, temía

347
00:23:22.210 --> 00:23:24.630
<v Speaker 2>que la blusa de seda que llevaba se manchara y

348
00:23:24.690 --> 00:23:29.190
<v Speaker 2>se descubriera el pastel. Al momento, dijo que se iba,

349
00:23:29.210 --> 00:23:32.490
<v Speaker 2>aunque su madre insistió para que se quedara un rato más.

350
00:23:33.990 --> 00:23:36.529
<v Speaker 2>Ella adujo que había quedado con unas amigas y se

351
00:23:36.569 --> 00:23:39.740
<v Speaker 2>le estaba haciendo tarde, así que pidió un taxi desde

352
00:23:39.819 --> 00:23:44.119
<v Speaker 2>mi casa y se marchó. Cuando se despidió Marta, no

353
00:23:44.220 --> 00:23:46.559
<v Speaker 2>quise que anduviera de noche sola por ahí y me

354
00:23:46.640 --> 00:23:50.910
<v Speaker 2>ofrecía llevarla en mi coche. Ella se excusó sin mucha

355
00:23:50.990 --> 00:23:53.589
<v Speaker 2>fuerza para que no la llevara, pero no me dejé

356
00:23:53.670 --> 00:23:57.190
<v Speaker 2>convencer y la llevé a su casa. Me invitó a

357
00:23:57.250 --> 00:23:59.789
<v Speaker 2>subir a tomar algo y al final fue ella la

358
00:23:59.849 --> 00:24:04.049
<v Speaker 2>que tomó, y mucho. Casi se atragantó con la andanada

359
00:24:04.089 --> 00:24:07.910
<v Speaker 2>de leche que no se pudo tragar su hija. Marta

360
00:24:07.930 --> 00:24:10.970
<v Speaker 2>me contó que había sufrido mucho por mí, pensando en

361
00:24:11.009 --> 00:24:14.789
<v Speaker 2>lo mal que se portaba la vida conmigo. Llegué un

362
00:24:14.869 --> 00:24:17.930
<v Speaker 2>poco tarde a casa, pero me excusé diciendo que había

363
00:24:18.049 --> 00:24:22.539
<v Speaker 2>mucho tráfico, al ser sábado por la noche. Rosa no

364
00:24:22.599 --> 00:24:25.299
<v Speaker 2>mejoraba ni con los cuidados de su hermana, y yo

365
00:24:25.359 --> 00:24:28.339
<v Speaker 2>acabé durmiendo todas las noches en la cama de Teresa.

366
00:24:29.769 --> 00:24:32.950
<v Speaker 2>Clara nos veía cuando madrugaba y no decía nada, se

367
00:24:33.009 --> 00:24:35.710
<v Speaker 2>conformaba con su ración al ir a recoger cosas de

368
00:24:35.750 --> 00:24:40.009
<v Speaker 2>la vieja casa de Teresa. Eran las mujeres más cabales

369
00:24:40.069 --> 00:24:44.650
<v Speaker 2>que conocía, junto a Soledad. Las únicas noches que yo

370
00:24:44.710 --> 00:24:47.480
<v Speaker 2>dormía en mi cama matrimonial eran cuando me avisaba a

371
00:24:47.559 --> 00:24:51.259
<v Speaker 2>su cena o su hermana. Casi siempre era Rosa la

372
00:24:51.299 --> 00:24:54.220
<v Speaker 2>que me anunciaba que su hermana estaba en sus días fértiles.

373
00:24:55.710 --> 00:24:59.089
<v Speaker 2>Entonces me quedaba con ellas, y esas noches recibía su

374
00:24:59.190 --> 00:25:04.130
<v Speaker 2>ración de semen superpreñador. Azucena no se resignaba a que

375
00:25:04.210 --> 00:25:07.750
<v Speaker 2>Rosa tuviera un hijo sin desearlo, mientras que ella, que

376
00:25:07.809 --> 00:25:12.890
<v Speaker 2>sí quería, no se quedaba encinta. En aquellas contadas ocasiones,

377
00:25:12.910 --> 00:25:16.130
<v Speaker 2>Azucena era la que ayudaba a Rosa, que era la

378
00:25:16.170 --> 00:25:20.670
<v Speaker 2>que más polla recibía. Procuraba que su vientre, cada vez

379
00:25:20.779 --> 00:25:26.130
<v Speaker 2>más sostencible, no tuviera ninguna postura peligrosa. Sólo cuando yo

380
00:25:26.210 --> 00:25:29.190
<v Speaker 2>me iba a correr, Rosa se retiraba y me dirigía

381
00:25:29.210 --> 00:25:32.460
<v Speaker 2>a su hermana, que recibía mi polla para vaciar mis huevos.

382
00:25:32.480 --> 00:25:36.700
<v Speaker 2>A mí ya no me importaba demasiado cuál fuera la madre,

383
00:25:37.059 --> 00:25:40.140
<v Speaker 2>ninguna de las hijas merecía tal título, pues no me

384
00:25:40.200 --> 00:25:45.769
<v Speaker 2>demostraban amor auténtico. En realidad, habría preferido que fuera Teresa,

385
00:25:46.190 --> 00:25:50.150
<v Speaker 2>pero la casualidad o el destino eligió a Rosa. Para

386
00:25:50.230 --> 00:25:53.980
<v Speaker 2>cambiar de aires y siguiendo el consejo del ginecólogo, alquilé

387
00:25:54.019 --> 00:25:57.700
<v Speaker 2>un chalet en la playa. Allí fuimos unos días. En

388
00:25:59.099 --> 00:26:02.019
<v Speaker 2>el salón, con vistas al mar y la brisa fresca,

389
00:26:02.380 --> 00:26:07.400
<v Speaker 2>Rosa estaba mejor. Con su prominente vientre, descansaba todo el

390
00:26:07.460 --> 00:26:10.819
<v Speaker 2>día tumbada en una hamaca, no podía permitirse el lujo

391
00:26:10.859 --> 00:26:13.299
<v Speaker 2>de salir al sol, ya que su piel lechosa y

392
00:26:13.460 --> 00:26:19.589
<v Speaker 2>pecosa le provocaba quemaduras. En cambio, Azucena, en bikini, se

393
00:26:19.650 --> 00:26:22.839
<v Speaker 2>bronceaba en poco tiempo, dándose baños de sol que la

394
00:26:22.859 --> 00:26:26.339
<v Speaker 2>achicharraba en la terraza, dándole un bonito color de piel.

395
00:26:27.559 --> 00:26:31.400
<v Speaker 2>Teresa estaba ocupada pendiente de Rosa, y Clara apenas salía

396
00:26:31.509 --> 00:26:34.609
<v Speaker 2>por la mañana, ya que tenía mucho trabajo con todos

397
00:26:34.630 --> 00:26:39.119
<v Speaker 2>nosotros en un sitio tan reducido. Cuando invité a Fina,

398
00:26:39.519 --> 00:26:42.450
<v Speaker 2>no pensé que aceptaría, pero cuando me llamó desde el

399
00:26:42.509 --> 00:26:45.230
<v Speaker 2>vecino pueblo costero para que fuera a recogerla en la

400
00:26:45.289 --> 00:26:50.170
<v Speaker 2>parada del autobús, me sorprendió. Al verla sentada sobre una

401
00:26:50.250 --> 00:26:55.519
<v Speaker 2>pequeña maleta, me gustó. El conjunto que llevaba causaba sensación

402
00:26:55.559 --> 00:26:59.519
<v Speaker 2>en los lugareños que, aunque estaban acostumbrados a los forasteros,

403
00:26:59.960 --> 00:27:04.569
<v Speaker 2>no habían visto a una mujer tan sofisticada. Apenas salimos

404
00:27:04.630 --> 00:27:07.369
<v Speaker 2>del pueblo en dirección a la playa, Fina metió las

405
00:27:07.450 --> 00:27:11.490
<v Speaker 2>manos entre la camiseta que llevaba, sacó el sujetador, suspiró

406
00:27:11.589 --> 00:27:14.990
<v Speaker 2>libre de ataduras y me lo dio a oler. El

407
00:27:15.079 --> 00:27:18.299
<v Speaker 2>perfume de Fina era único e inconfundible, y yo le

408
00:27:18.359 --> 00:27:22.099
<v Speaker 2>correspondí buscando por debajo de su camiseta rayada para encontrar

409
00:27:22.119 --> 00:27:27.859
<v Speaker 2>aquello que provocaba unos bultos saltarines inconfundibles. Nunca pensé que

410
00:27:27.880 --> 00:27:33.029
<v Speaker 2>aquellas junqueras fueran tan útiles. Cuando aparqué entre ellas, el

411
00:27:33.119 --> 00:27:37.390
<v Speaker 2>coche de color plateado se difuminó entre la maleza. No

412
00:27:37.430 --> 00:27:40.569
<v Speaker 2>esperé a que el coche estuviera completamente parado cuando mi

413
00:27:40.630 --> 00:27:45.670
<v Speaker 2>asiento se deslizó hacia atrás. Fina no esperaba tal recibimiento,

414
00:27:45.690 --> 00:27:48.029
<v Speaker 2>y menos cuando le cogí de la nuca y la

415
00:27:48.069 --> 00:27:51.190
<v Speaker 2>incliné para que fuera chupando el regalo de recibimiento que

416
00:27:51.230 --> 00:27:55.910
<v Speaker 2>le ofrecía. Me dejó seco, y antes de volver a arrancar,

417
00:27:55.930 --> 00:27:58.690
<v Speaker 2>le di un pañuelo de papel para que se limpiara

418
00:27:58.750 --> 00:28:03.079
<v Speaker 2>la barbilla, llena de leche espesa. Fina no salía de

419
00:28:03.140 --> 00:28:07.599
<v Speaker 2>su asombro. En cierta ocasión, me dijo, en su cama,

420
00:28:07.619 --> 00:28:10.720
<v Speaker 2>que le gustaba mi nueva forma de follar, ahora era

421
00:28:10.839 --> 00:28:14.779
<v Speaker 2>más directo, más expeditivo, y a ella le encantaba también

422
00:28:14.859 --> 00:28:19.420
<v Speaker 2>el sexo salvaje. Era cierto, después de mi bajón moral,

423
00:28:19.819 --> 00:28:22.869
<v Speaker 2>me sobrepuse y trataba a mis mujeres como se merecían

424
00:28:22.900 --> 00:28:27.250
<v Speaker 2>en realidad. Al llegar al chalet, el ambiente que vio

425
00:28:27.269 --> 00:28:32.769
<v Speaker 2>le deprimió bastante, y entonces comprendió mi fogoso recibimiento. Me

426
00:28:32.829 --> 00:28:36.470
<v Speaker 2>veía enclaustrado entre aquellas mujeres, sobre todo las gemelas, y

427
00:28:37.029 --> 00:28:41.519
<v Speaker 2>ella misma quiso poner un poco de alegría. Apenas llegó,

428
00:28:41.539 --> 00:28:45.400
<v Speaker 2>y luego de los consabidos saludos, se despojó de la camiseta,

429
00:28:45.420 --> 00:28:51.009
<v Speaker 2>dejando al aire sus opulentas y provocadoras tetas bronceadas. Rosa

430
00:28:51.069 --> 00:28:54.990
<v Speaker 2>exclamó con asombro su sorpresa, y Azucena entró para enterarse

431
00:28:55.029 --> 00:28:59.039
<v Speaker 2>del motivo. Al ver a Fina, se miró y comprobó

432
00:28:59.140 --> 00:29:02.680
<v Speaker 2>que ella misma, debajo de su bikini blanco, tenía las

433
00:29:02.759 --> 00:29:05.799
<v Speaker 2>marcas del bañador que el sol no había podido broncear.

434
00:29:07.160 --> 00:29:09.750
<v Speaker 2>Se vio ridícula al lado de las tetas de Fina y,

435
00:29:10.049 --> 00:29:14.630
<v Speaker 2>con un movimiento reflejo, se quitó la prenda. En realidad,

436
00:29:15.029 --> 00:29:18.009
<v Speaker 2>no hubo cambios, ya que la piel seguía blanca donde

437
00:29:18.069 --> 00:29:21.670
<v Speaker 2>no le habían llegado los rayos del sol. Daba la

438
00:29:21.730 --> 00:29:26.430
<v Speaker 2>sensación de que llevaba un sujetador blanco. Teresa no quiso

439
00:29:26.509 --> 00:29:30.849
<v Speaker 2>ser menos y, lentamente, viendo a su hija, quiso demostrar que,

440
00:29:31.130 --> 00:29:35.069
<v Speaker 2>aunque no estaba morena, por lo menos sus tetas merecían enseñarse.

441
00:29:36.390 --> 00:29:39.930
<v Speaker 2>Rosa no quiso quedarse atrás, aunque ella añadió su vientre,

442
00:29:40.230 --> 00:29:43.390
<v Speaker 2>que ocultaba sus bragas marcadas con el bulto en su ombligo.

443
00:29:44.690 --> 00:29:47.430
<v Speaker 2>Ya estaba pesada y se colocaba en la mejor postura

444
00:29:47.529 --> 00:29:51.720
<v Speaker 2>para que el niño no le molestara mucho. Clara, desde

445
00:29:51.779 --> 00:29:55.019
<v Speaker 2>la cocina, nos veía y me llamó con una excusa tonta.

446
00:29:56.230 --> 00:29:59.220
<v Speaker 2>Ya veo que tienes una buena exposición de tetas ahí fuera,

447
00:29:59.660 --> 00:30:02.279
<v Speaker 2>pero no quiero que falten las mías, así que te

448
00:30:02.319 --> 00:30:06.440
<v Speaker 2>las enseño solo para ti. Agradecí su detalle y le

449
00:30:06.619 --> 00:30:11.619
<v Speaker 2>bajé el sujetador, sacándoselas para, seguidamente, chuparle los pezones, que

450
00:30:12.079 --> 00:30:17.180
<v Speaker 2>le saltaron orgullosos. Ninguna se interesó cuando les propuse bajar

451
00:30:17.200 --> 00:30:21.480
<v Speaker 2>a la arena para dar un paseo, excepto Fina. Ella

452
00:30:21.539 --> 00:30:24.059
<v Speaker 2>venía dispuesta a pasar un día de playa y no

453
00:30:24.140 --> 00:30:28.000
<v Speaker 2>a la sombra del chalet. Fuimos paseando por la arena

454
00:30:28.099 --> 00:30:31.279
<v Speaker 2>fresca de la orilla, el agua iba y venía sin fuerza,

455
00:30:31.640 --> 00:30:36.140
<v Speaker 2>mojándonos los pies. Sobre toallas en la arena se veían

456
00:30:36.220 --> 00:30:39.819
<v Speaker 2>parejas hablando o simplemente tomando el sol, la mayoría de

457
00:30:39.920 --> 00:30:44.039
<v Speaker 2>ellas en topless. Fina me aseguró que ella no usaba

458
00:30:44.079 --> 00:30:47.359
<v Speaker 2>sujetador en la playa desde hacía muchos años, por eso

459
00:30:47.460 --> 00:30:50.200
<v Speaker 2>no se inmutó cuando se lo quitó delante de las mujeres,

460
00:30:50.220 --> 00:30:55.109
<v Speaker 2>aunque el ejemplo fue seguido por todas. El sol calentaba

461
00:30:55.170 --> 00:30:57.549
<v Speaker 2>de firme, y la visión de Fina a mi lado,

462
00:30:57.930 --> 00:31:01.490
<v Speaker 2>zarandeando las tetas al andar, me dio motivo para meterme

463
00:31:01.529 --> 00:31:05.190
<v Speaker 2>en el agua y disimular mi erección. Le di una

464
00:31:05.250 --> 00:31:07.829
<v Speaker 2>palmada en el culo y salí corriendo hacia el agua.

465
00:31:09.130 --> 00:31:12.250
<v Speaker 2>Era lo que estaba esperando, Fina arrancó detrás de mí,

466
00:31:12.269 --> 00:31:17.160
<v Speaker 2>y cuando me alcanzó, caímos rodando entre las olas. El

467
00:31:17.220 --> 00:31:21.000
<v Speaker 2>agua no cubría aún, pero allí encontró, debajo del bañador,

468
00:31:21.359 --> 00:31:25.539
<v Speaker 2>lo que tanto le gustaba. Entramos un poco más adentro,

469
00:31:25.559 --> 00:31:28.220
<v Speaker 2>y ya con el agua por el pecho, me bajé

470
00:31:28.259 --> 00:31:30.619
<v Speaker 2>el pantalón a la vez que ella me enseñaba sus

471
00:31:30.700 --> 00:31:34.200
<v Speaker 2>bragas en la mano. Se las lío en el brazo,

472
00:31:34.220 --> 00:31:38.650
<v Speaker 2>y yo hice lo mismo con mi bañador. Nos abrazamos,

473
00:31:38.670 --> 00:31:41.529
<v Speaker 2>y Fina sintió en su pubis la presión de mi polla.

474
00:31:42.910 --> 00:31:45.109
<v Speaker 2>No se lo pensó y me hizo una demostración de

475
00:31:45.150 --> 00:31:48.539
<v Speaker 2>apnea de competición, aguantó sin respirar en el agua un

476
00:31:48.579 --> 00:31:52.000
<v Speaker 2>buen rato, y no sólo eso, sino que, mientras se

477
00:31:52.059 --> 00:31:56.539
<v Speaker 2>tragaba mi polla con toda la cabeza sumergida. Dejaba que

478
00:31:56.599 --> 00:31:59.799
<v Speaker 2>yo manejara sus tetas, que se mecían entre dos aguas.

479
00:31:59.819 --> 00:32:05.009
<v Speaker 2>Al emerger, quiso respirar poniéndose en la posición del muerto,

480
00:32:05.430 --> 00:32:09.390
<v Speaker 2>flotando sobre el agua frente a mí. Mi cabeza avanzó

481
00:32:09.430 --> 00:32:12.789
<v Speaker 2>entre sus piernas hasta pasar la lengua entre sus labios mojados,

482
00:32:13.250 --> 00:32:17.170
<v Speaker 2>esta vez de agua salada. Fina no se esperaba esta

483
00:32:17.250 --> 00:32:21.819
<v Speaker 2>caricia y separó las piernas más. Cuando se quiso dar cuenta,

484
00:32:21.839 --> 00:32:25.299
<v Speaker 2>mi boca aspiraba su quítoris, sin pensar en el agua

485
00:32:25.359 --> 00:32:28.839
<v Speaker 2>de mar que podía tragar. Me dio la tos, y

486
00:32:29.400 --> 00:32:32.720
<v Speaker 2>ella se plegó, dejándose hundir y resbalar sobre mi pecho.

487
00:32:34.089 --> 00:32:36.809
<v Speaker 2>No fue buena idea, o sí, porque mi polla la

488
00:32:36.849 --> 00:32:40.730
<v Speaker 2>esperaba y en ella se clavó sin sentir. Con el

489
00:32:40.789 --> 00:32:44.549
<v Speaker 2>agua al cuello, estuvimos follando con el chapoteo de las piernas,

490
00:32:44.910 --> 00:32:47.849
<v Speaker 2>mirando hacia la arena del fondo como su coño recibía

491
00:32:47.890 --> 00:32:52.259
<v Speaker 2>a mi polla con gusto. Cuando volvimos al chalet, donde

492
00:32:52.319 --> 00:32:57.059
<v Speaker 2>estaban todas, hacía un sol de justicia. Rosa seguía en

493
00:32:57.099 --> 00:33:00.799
<v Speaker 2>el salón, tumbada a lo largo del sofá, abanicándose con

494
00:33:00.859 --> 00:33:06.160
<v Speaker 2>un pay-pay. Su tripa sobresalía exageradamente y ella buscaba la

495
00:33:06.220 --> 00:33:09.640
<v Speaker 2>postura más cómoda para sujetarla, ya que de vez en cuando,

496
00:33:09.980 --> 00:33:14.859
<v Speaker 2>desde dentro, le recordaban que no estaba de vacaciones. No

497
00:33:14.920 --> 00:33:17.960
<v Speaker 2>había nadie más, solo en la cocina se oía a Clara.

498
00:33:19.299 --> 00:33:22.579
<v Speaker 2>Subí a la terraza, donde encontré a Azucena y a Fina,

499
00:33:22.900 --> 00:33:26.720
<v Speaker 2>que acababa de subir. Mi mujer se había quitado el

500
00:33:26.759 --> 00:33:29.700
<v Speaker 2>sujetador y al ver a Fina se quedó acomplejada por

501
00:33:29.759 --> 00:33:34.319
<v Speaker 2>el cuerpo totalmente moreno de mi compañera. Fina siempre se

502
00:33:34.380 --> 00:33:37.740
<v Speaker 2>despojaba del bikini en cuanto tenía ocasión de tomar el sol,

503
00:33:38.119 --> 00:33:42.279
<v Speaker 2>para ello buscaba rincones solitarios en las playas no muy concurridas.

504
00:33:43.779 --> 00:33:46.980
<v Speaker 2>Fina volvió a sorprenderla cuando se quitó la parte de abajo.

505
00:33:48.279 --> 00:33:52.420
<v Speaker 2>Entonces acabó de comprobar que iba perfectamente depilada y bronceada.

506
00:33:53.740 --> 00:33:57.029
<v Speaker 2>Los labios de Fina, tantas veces lamidos por mi lengua,

507
00:33:57.390 --> 00:34:00.690
<v Speaker 2>se mostraban tan apetitosos que mi polla respondió debajo de

508
00:34:00.730 --> 00:34:04.960
<v Speaker 2>mi bañador. Azucena no quiso ser menos y también se

509
00:34:05.039 --> 00:34:09.070
<v Speaker 2>quitó el resto de las dos piezas. En ese momento

510
00:34:09.090 --> 00:34:13.650
<v Speaker 2>subió Teresa y vio a las dos chicas desnudas. Azucena

511
00:34:13.710 --> 00:34:17.059
<v Speaker 2>parecía que llevaba un bikini blanco, que en realidad era

512
00:34:17.099 --> 00:34:20.219
<v Speaker 2>su piel sin broncear, solamente los dos puntos de los

513
00:34:20.280 --> 00:34:24.139
<v Speaker 2>pezones definían la piel, mientras que Fina era casi una mulata.

514
00:34:25.440 --> 00:34:28.219
<v Speaker 2>Teresa no quiso ser menos, y ni mi mujer ni

515
00:34:28.300 --> 00:34:31.360
<v Speaker 2>yo esperábamos que se atreviera, pero en un principio se

516
00:34:31.440 --> 00:34:34.179
<v Speaker 2>quitó la parte de arriba del bañador hasta la cintura.

517
00:34:35.460 --> 00:34:38.550
<v Speaker 2>Como le quedaba un poco ridículo, terminó de tirar el

518
00:34:38.590 --> 00:34:44.690
<v Speaker 2>bañador de una pieza sobre una silla de plástico. Venga, Tony, anímate,

519
00:34:45.050 --> 00:34:49.929
<v Speaker 2>parece que estás cohibido delante de unas chicas desnudas.¿ Nunca

520
00:34:50.010 --> 00:34:57.900
<v Speaker 2>viste ninguna? Cohibido no, es que me conozco. jajaja, además presumido, venga,

521
00:34:58.239 --> 00:35:02.010
<v Speaker 2>fuera ese bañador. Ya no esperé más y tiré de

522
00:35:02.050 --> 00:35:06.449
<v Speaker 2>la prenda hasta sacarla por los tobillos. La polla saltó,

523
00:35:06.849 --> 00:35:09.349
<v Speaker 2>dándome un placer en el ombligo como un resorte, y

524
00:35:09.829 --> 00:35:14.050
<v Speaker 2>las tres se echaron a reír, complacidas. Una a la

525
00:35:14.130 --> 00:35:17.449
<v Speaker 2>otra comentaba la mejoría tan radical que tuve, las tres

526
00:35:17.550 --> 00:35:22.369
<v Speaker 2>lo sabían bien. Era imposible no alterarse, porque tumbadas a

527
00:35:22.510 --> 00:35:26.150
<v Speaker 2>mis pies podía admirar la sensualidad serena del cuerpo de Teresa,

528
00:35:26.550 --> 00:35:30.869
<v Speaker 2>la explosiva de Fina y la lánguida de Azucena. Voy

529
00:35:30.909 --> 00:35:34.989
<v Speaker 2>a por unas bebidas. Bien pensado, y que no se

530
00:35:35.050 --> 00:35:38.559
<v Speaker 2>te olvide un poco de hielo para refrescarte eso, jajaja.

531
00:35:39.880 --> 00:35:42.420
<v Speaker 2>Bajé a la cocina y, al pasar por el salón,

532
00:35:42.440 --> 00:35:47.110
<v Speaker 2>vi que Rosa se había quedado dormida. Nada más entrar

533
00:35:47.150 --> 00:35:50.340
<v Speaker 2>en la cocina, encontré a Clara comprobando si el pollo

534
00:35:50.380 --> 00:35:55.539
<v Speaker 2>estaba horneado debidamente. Sin mediar palabra, me pegué a ella

535
00:35:55.599 --> 00:35:58.260
<v Speaker 2>y le demostré en qué situación bajaba de la terraza.

536
00:35:59.619 --> 00:36:02.630
<v Speaker 2>Clara no se inmutó al sentir mi verga desnuda incrustada

537
00:36:02.670 --> 00:36:06.150
<v Speaker 2>entre sus nalgas, mal cubiertas por su falda, así que

538
00:36:06.210 --> 00:36:09.050
<v Speaker 2>no tuve más que levantarla y dejarla sobre su espalda.

539
00:36:10.460 --> 00:36:13.429
<v Speaker 2>Le bajé las bragas y, apenas forcé la polla para

540
00:36:13.489 --> 00:36:16.610
<v Speaker 2>que bajara lo suficiente hasta encararse en el coño de

541
00:36:16.630 --> 00:36:21.090
<v Speaker 2>la chica y empujé. Clara se tuvo que apoyar en

542
00:36:21.130 --> 00:36:23.710
<v Speaker 2>el banco de la cocina, cerró el horno a toda

543
00:36:23.809 --> 00:36:27.579
<v Speaker 2>prisa para no quemarse y aguantó, como pudo, los envites

544
00:36:27.639 --> 00:36:31.179
<v Speaker 2>que le di. Poco a poco fue separando las piernas

545
00:36:31.300 --> 00:36:33.619
<v Speaker 2>para que mi polla encontrara la vía más recta y

546
00:36:33.639 --> 00:36:37.400
<v Speaker 2>al alcanzarla pude clavarla hasta que sintió que le faltaba

547
00:36:37.460 --> 00:36:41.670
<v Speaker 2>la respiración. Era una chica que disfrutaba de mi polla,

548
00:36:41.690 --> 00:36:46.880
<v Speaker 2>yo lo sabía y no exigía demasiado. No obstante, tenía

549
00:36:46.920 --> 00:36:49.539
<v Speaker 2>la facilidad de concentrarse en lo que la taladraba y

550
00:36:49.840 --> 00:36:53.760
<v Speaker 2>no tardaba mucho en correrse. Cuando me vacié en ella,

551
00:36:54.159 --> 00:36:58.380
<v Speaker 2>le dije el motivo de mi visita. Clara estaba acostumbrada,

552
00:36:58.820 --> 00:37:01.639
<v Speaker 2>sobre todo desde que recobré la lucidez, a que la

553
00:37:01.710 --> 00:37:04.710
<v Speaker 2>sorprendiera en cualquier momento y la follara en unos polvos

554
00:37:04.849 --> 00:37:07.989
<v Speaker 2>más o menos urgentes, por eso no preguntó el motivo

555
00:37:08.030 --> 00:37:12.829
<v Speaker 2>de mi excitación. Entre los dos preparamos una sangría, una

556
00:37:12.909 --> 00:37:16.329
<v Speaker 2>combinación típica de bebidas y frutas en una jarra con hielo,

557
00:37:16.349 --> 00:37:19.860
<v Speaker 2>y cuando la tuve mezclada, subí con ella a la terraza.

558
00:37:21.139 --> 00:37:24.159
<v Speaker 2>Hubo un cruce de miradas, Fina y Teresa se dieron

559
00:37:24.239 --> 00:37:27.059
<v Speaker 2>cuenta de que, por la punta del capullo, ya un

560
00:37:27.159 --> 00:37:30.860
<v Speaker 2>poco caído, me asomaba una gota de leche todavía húmeda,

561
00:37:30.880 --> 00:37:35.860
<v Speaker 2>y adivinaron, en silencio, que Clara acababa de recibir una

562
00:37:35.949 --> 00:37:40.690
<v Speaker 2>buena dosis. Aún así, todavía tardó en bajarme la polla

563
00:37:40.750 --> 00:37:45.429
<v Speaker 2>mientras tomábamos un vaso de la sangría helada. Cuando devolví

564
00:37:45.449 --> 00:37:47.670
<v Speaker 2>a Fina a la parada del autobús en el pueblo,

565
00:37:48.130 --> 00:37:50.730
<v Speaker 2>antes hice una pausa en la junquera de la mañana.

566
00:37:52.070 --> 00:37:55.329
<v Speaker 2>No la dejé que se pasara al asiento trasero, simplemente

567
00:37:55.409 --> 00:37:58.869
<v Speaker 2>le hice bajar y allí, al abrigo de las miradas indiscretas,

568
00:37:59.250 --> 00:38:01.849
<v Speaker 2>con su puerta abierta y la cabeza sobre su asiento.

569
00:38:03.219 --> 00:38:07.639
<v Speaker 2>La acabé de follar para que terminara el día contenta. Ella,

570
00:38:07.989 --> 00:38:11.389
<v Speaker 2>por prudencia, antes de volver a subir al coche, puso

571
00:38:11.409 --> 00:38:14.630
<v Speaker 2>una toalla debajo del culo para no manchar la tapicería

572
00:38:14.710 --> 00:38:18.469
<v Speaker 2>con la leche que le iba escurriendo del culo. En

573
00:38:18.550 --> 00:38:21.849
<v Speaker 2>opinión de las mujeres más expertas, Rosa llevaba en su

574
00:38:21.889 --> 00:38:26.380
<v Speaker 2>vientre un niño. Yo no entendía los argumentos tan peregrinos

575
00:38:26.440 --> 00:38:29.820
<v Speaker 2>de ellas para adivinar el sexo del bebé, unas aseguraban

576
00:38:29.900 --> 00:38:32.099
<v Speaker 2>que era por la postura al andar de la madre,

577
00:38:32.460 --> 00:38:35.780
<v Speaker 2>otras por el rostro, si parecía más guapa, era que

578
00:38:35.820 --> 00:38:40.610
<v Speaker 2>llevaba un niño. En fin, haciendo cuentas y sacando la media,

579
00:38:40.989 --> 00:38:45.559
<v Speaker 2>dedujimos que llevaba un niño. Eso hizo que nos planteáramos

580
00:38:45.579 --> 00:38:50.340
<v Speaker 2>el nombre que le pondríamos. Teresa se empeñó en llamarlo Antonio,

581
00:38:50.679 --> 00:38:54.000
<v Speaker 2>como yo, pero yo me enroqué para ponerle José, como

582
00:38:54.079 --> 00:38:58.710
<v Speaker 2>su abuelo. Al final, llegamos a un acuerdo, se llamaría

583
00:38:58.809 --> 00:39:03.579
<v Speaker 2>José Antonio. Luego, cuando llegara el momento y siendo un crío,

584
00:39:04.039 --> 00:39:08.000
<v Speaker 2>posiblemente se quedaría en algún diminutivo, como el Tony, mío.

585
00:39:09.400 --> 00:39:11.920
<v Speaker 2>Lo que no esperábamos fue que la voz autorizada del

586
00:39:11.980 --> 00:39:16.820
<v Speaker 2>ginecólogo nos rompiera los esquemas. Cuando fuimos los cuatro para

587
00:39:16.909 --> 00:39:19.389
<v Speaker 2>otra revisión y después de oír los ruidos en el

588
00:39:19.429 --> 00:39:24.789
<v Speaker 2>vientre de Rosa, quiso hacerle una ecografía. Entonces nos anunció

589
00:39:24.809 --> 00:39:27.869
<v Speaker 2>que no era un niño, nos aseguró que era una niña.

590
00:39:29.289 --> 00:39:32.090
<v Speaker 2>La pollita que buscaba no la encontró, y en parte

591
00:39:32.150 --> 00:39:37.090
<v Speaker 2>nos quedamos decepcionados. A Teresa le habría gustado tener un nieto,

592
00:39:37.449 --> 00:39:43.059
<v Speaker 2>ya estaba saturada de niñas con sus gemelas y quería variar. Ciertamente,

593
00:39:43.460 --> 00:39:46.699
<v Speaker 2>si era una niña, debía ser muy grande, porque la

594
00:39:46.780 --> 00:39:51.409
<v Speaker 2>panza de Rosa era cada vez más exagerada. Entonces ya

595
00:39:51.469 --> 00:39:56.889
<v Speaker 2>se barajaban las especulaciones sobre el peso. Las gemelas, según Teresa,

596
00:39:57.289 --> 00:40:00.469
<v Speaker 2>habían nacido muy grandes, por lo que tuvieron que darle

597
00:40:00.510 --> 00:40:02.869
<v Speaker 2>un corte en la vagina en el momento del parto

598
00:40:03.230 --> 00:40:07.610
<v Speaker 2>para luego volverla a coser. Cosa que agradecí más tarde,

599
00:40:07.989 --> 00:40:11.000
<v Speaker 2>porque le habían dejado un coño tan estrecho que parecía

600
00:40:11.079 --> 00:40:16.460
<v Speaker 2>una adolescente. No obstante, en la siguiente exploración, por un

601
00:40:16.519 --> 00:40:21.599
<v Speaker 2>momento disfruté viendo al ginecólogo. Nunca esperaba verlo tan azorado.

602
00:40:22.980 --> 00:40:25.440
<v Speaker 2>Al salir de la sala donde tenía el escáner de

603
00:40:25.480 --> 00:40:31.139
<v Speaker 2>la ecografía, venía cabizbajo y abatido. Lo comprendí al oírlo hablar.

604
00:40:32.320 --> 00:40:37.679
<v Speaker 2>Lo siento mucho, señoras, y a usted, caballero. Les pido

605
00:40:37.780 --> 00:40:41.389
<v Speaker 2>perdón por todo lo que les hice pasar. Es la

606
00:40:41.449 --> 00:40:44.329
<v Speaker 2>primera vez que me equivoco. Para mí será una mancha

607
00:40:44.409 --> 00:40:49.849
<v Speaker 2>para toda la vida. No nos asuste, doctor. No me

608
00:40:49.909 --> 00:40:53.920
<v Speaker 2>diga que mi mujer no está embarazada. Con ese vientre,

609
00:40:54.300 --> 00:40:58.730
<v Speaker 2>pienso en todo, casi sería mucho peor. No quiero ni

610
00:40:58.809 --> 00:41:03.769
<v Speaker 2>pensar de que podía estar enferma. Perdone, joven, es que

611
00:41:03.889 --> 00:41:08.179
<v Speaker 2>no me expliqué bien. Sí, su esposa está embarazada y

612
00:41:08.280 --> 00:41:11.860
<v Speaker 2>bien embarazada, pero siempre les dije que, por las trazas,

613
00:41:12.260 --> 00:41:16.539
<v Speaker 2>parecía llevar un niño en su vientre. Ahora, tengo que

614
00:41:16.599 --> 00:41:20.510
<v Speaker 2>reconocer que no, no es un niño, es una niña y, además,

615
00:41:20.969 --> 00:41:24.389
<v Speaker 2>no está sola, Azucena lleva dos niñas en sus entrañas,

616
00:41:24.769 --> 00:41:30.469
<v Speaker 2>lleva gemelas. Se oyó un silencio espeso. A todos nos

617
00:41:30.510 --> 00:41:35.019
<v Speaker 2>llegó la noticia como un mazazo, menos a Teresa. Ella

618
00:41:35.039 --> 00:41:37.519
<v Speaker 2>sabía lo que era eso y había pasado por sus

619
00:41:37.619 --> 00:41:40.559
<v Speaker 2>cosas buenas y sus cosas malas, pero el tener dos

620
00:41:40.639 --> 00:41:45.139
<v Speaker 2>nietas ahora era como un regalo. En cambio, a Rosa,

621
00:41:45.570 --> 00:41:48.670
<v Speaker 2>si antes no le apetecía cuidar de un bebé, ahora

622
00:41:48.750 --> 00:41:53.650
<v Speaker 2>le sobrepasaba la responsabilidad y se agobiaba. Su hermana Azucena

623
00:41:53.750 --> 00:41:57.289
<v Speaker 2>también se veía desbordada, pues para ella, un niño era

624
00:41:57.550 --> 00:42:02.230
<v Speaker 2>su límite de apetencia. Cuando llegamos a casa, Clara fue

625
00:42:02.269 --> 00:42:06.469
<v Speaker 2>la que más me felicitó. Para ella, hubiera sido la

626
00:42:06.530 --> 00:42:09.090
<v Speaker 2>dicha mayor de su vida, pero no era su hora.

627
00:42:10.559 --> 00:42:14.340
<v Speaker 2>Unos días después, Clara, al subir de la compra, sacó

628
00:42:14.360 --> 00:42:18.389
<v Speaker 2>del buzón del correo una carta. Nos la dejó sobre

629
00:42:18.469 --> 00:42:20.969
<v Speaker 2>la mesa y nos dijo que debía ser de publicidad,

630
00:42:21.349 --> 00:42:23.889
<v Speaker 2>pues el sobre era muy vistoso y parecía de una

631
00:42:23.949 --> 00:42:29.219
<v Speaker 2>agencia de viajes, porque estaba en idioma extranjero. Supusimos que

632
00:42:29.260 --> 00:42:31.940
<v Speaker 2>debía ser de la agencia que nos proporcionó el viaje

633
00:42:31.980 --> 00:42:35.079
<v Speaker 2>a París, y por no tirarla, la metí en un cajón.

634
00:42:36.500 --> 00:42:39.420
<v Speaker 2>Pasó el tiempo y nos olvidamos de ella, había cosas

635
00:42:39.539 --> 00:42:43.880
<v Speaker 2>más importantes que atender. Rosa se ponía cada vez más

636
00:42:43.980 --> 00:42:47.980
<v Speaker 2>molesta con su embarazo, el vientre se desarrollaba como un fenómeno.

637
00:42:48.000 --> 00:42:52.340
<v Speaker 2>Yo sentía que la pobre chica, sin querer tener hijos,

638
00:42:52.750 --> 00:42:57.409
<v Speaker 2>tuviera que pasar por aquel calvario. En cambio, mi mujer,

639
00:42:57.769 --> 00:43:01.409
<v Speaker 2>que quería, no lo conseguía, lo que le estaba afectando ya,

640
00:43:01.789 --> 00:43:05.269
<v Speaker 2>pues estaba perdiendo la ilusión y, por ende, el interés

641
00:43:05.329 --> 00:43:09.570
<v Speaker 2>de follar. De hecho, cuando Rosa ya no podía ni

642
00:43:09.590 --> 00:43:12.300
<v Speaker 2>le apetecía, ya no me avisaban ni de los días

643
00:43:12.340 --> 00:43:15.739
<v Speaker 2>de ovulación de Azucena y yo tampoco lo echaba de menos.

644
00:43:17.159 --> 00:43:20.059
<v Speaker 2>La relación sexual con las gemelas se fue enfriando cada

645
00:43:20.119 --> 00:43:24.320
<v Speaker 2>vez más. Por otro modo, Teresa llenaba mi tiempo y

646
00:43:24.460 --> 00:43:29.480
<v Speaker 2>yo su coño sin ninguna limitación. Incluso Clara procuraba que

647
00:43:29.559 --> 00:43:32.719
<v Speaker 2>no faltaran los viajes a la casa vieja, para recoger

648
00:43:32.739 --> 00:43:37.050
<v Speaker 2>algunas cosas, a la cual íbamos regularmente, donde nos despachábamos

649
00:43:37.130 --> 00:43:40.989
<v Speaker 2>en su cama. La apatía de las hermanas era clara

650
00:43:41.010 --> 00:43:44.090
<v Speaker 2>y ya no me afectaba, me había acostumbrado a ella.

651
00:43:45.349 --> 00:43:49.429
<v Speaker 2>Tras el resurgir sexual momentáneo de Rosa, ahora se había extinguido,

652
00:43:49.829 --> 00:43:53.369
<v Speaker 2>cegaramente con motivo, no se encontraba animada para nada, y

653
00:43:53.829 --> 00:43:59.110
<v Speaker 2>su hermana Azucena, mi mujer, tampoco se acordaba. La llamada

654
00:43:59.139 --> 00:44:03.869
<v Speaker 2>de teléfono que recibimos parecía que se habían equivocado. Fui

655
00:44:03.909 --> 00:44:06.170
<v Speaker 2>yo el que descolgó el auricular y ya iba a

656
00:44:06.269 --> 00:44:09.889
<v Speaker 2>colgar por no entender lo que decían, cuando entendí malamente

657
00:44:09.949 --> 00:44:15.250
<v Speaker 2>la palabra repetida Rose, Rose. Deduje que podía hacer referencia

658
00:44:15.269 --> 00:44:17.809
<v Speaker 2>a Rosa y me hizo prestar un poco de atención.

659
00:44:19.150 --> 00:44:22.010
<v Speaker 2>Le pasé el teléfono a Azucena, que al momento se

660
00:44:22.090 --> 00:44:26.489
<v Speaker 2>tensó y empezó a contestar en inglés. Las dos gemelas

661
00:44:26.590 --> 00:44:31.920
<v Speaker 2>habían estudiado en Irlanda y lo hablaban casi perfectamente. Azucena,

662
00:44:32.300 --> 00:44:35.340
<v Speaker 2>tras una breve conversación, le pasó el teléfono a su

663
00:44:35.380 --> 00:44:40.800
<v Speaker 2>hermana Rosa, que se incorporó y estuvo hablando animadamente. Parecía

664
00:44:40.900 --> 00:44:43.880
<v Speaker 2>ser que se trataba del colegio donde ellas habían estado

665
00:44:43.920 --> 00:44:47.570
<v Speaker 2>estudiando sus carreras y según nos explicaron después de colgar,

666
00:44:47.969 --> 00:44:52.489
<v Speaker 2>les habían escrito una carta, que yo casi destruí, en

667
00:44:52.530 --> 00:44:55.469
<v Speaker 2>la que le notificaban que tenían una propuesta de trabajo

668
00:44:55.630 --> 00:45:00.889
<v Speaker 2>muy interesante para ella. A Azucena le contaron que, en realidad,

669
00:45:01.309 --> 00:45:05.670
<v Speaker 2>el trabajo era para dos personas. En un principio habían

670
00:45:05.750 --> 00:45:08.809
<v Speaker 2>pensado en ellas dos, pero no le habían dicho nada

671
00:45:08.829 --> 00:45:11.610
<v Speaker 2>a ella porque se habían enterado de que estaba casada

672
00:45:11.630 --> 00:45:15.570
<v Speaker 2>y el trabajo era apropiado para personas solteras, libres de

673
00:45:15.679 --> 00:45:20.389
<v Speaker 2>compromisos familiares. ya que no era en España, sino que

674
00:45:20.429 --> 00:45:24.260
<v Speaker 2>debían hacer primero un cursillo intensivo en Escocia, para después

675
00:45:24.360 --> 00:45:27.480
<v Speaker 2>trasladarse nada menos que a un lugar remoto de Australia.

676
00:45:28.880 --> 00:45:32.440
<v Speaker 2>Por las condiciones de trabajo que prometían, dedujimos que era

677
00:45:32.559 --> 00:45:36.739
<v Speaker 2>muy interesante, con un sueldo astronómico y un futuro impresionante.

678
00:45:38.079 --> 00:45:41.590
<v Speaker 2>Ahora el problema era doble, Azucena estaba casada conmigo y

679
00:45:41.840 --> 00:45:45.460
<v Speaker 2>Rosa a punto de ser madre doble. A mí se

680
00:45:45.500 --> 00:45:48.400
<v Speaker 2>me ocurrió una cosa que dije casi sin pensar, o

681
00:45:48.480 --> 00:45:50.699
<v Speaker 2>por lo menos o no así, pero que caló en

682
00:45:50.760 --> 00:45:54.320
<v Speaker 2>las mujeres. Creo que si el empleo que te proponen

683
00:45:54.380 --> 00:45:59.079
<v Speaker 2>es tan fabuloso, no deberías despreciarlo. A veces el tren

684
00:45:59.159 --> 00:46:03.099
<v Speaker 2>solo pasa una vez, y si no lo tomas. Pero

685
00:46:03.159 --> 00:46:07.789
<v Speaker 2>es imposible del todo. Mi hermana está embarazada, a punto

686
00:46:07.829 --> 00:46:11.090
<v Speaker 2>de parir nada menos que dos niñas, y yo estoy casada,

687
00:46:11.110 --> 00:46:14.659
<v Speaker 2>por lo que la empresa no contempla a personas comprometidas,

688
00:46:14.679 --> 00:46:19.860
<v Speaker 2>así que no podemos aceptar. Creo que, si reconocemos la

689
00:46:19.920 --> 00:46:26.409
<v Speaker 2>realidad y pensamos con calma, podemos solucionar el problema entre todos. Ah, sí.

690
00:46:27.730 --> 00:46:31.730
<v Speaker 2>Pues ya me dirás cómo lo hacemos. Yo estoy dispuesta

691
00:46:31.750 --> 00:46:34.690
<v Speaker 2>a todo, con tal de no perder esta ocasión, por

692
00:46:34.750 --> 00:46:39.889
<v Speaker 2>sacrificada que sea. No creo que sea demasiado sacrificio para nadie,

693
00:46:40.340 --> 00:46:44.820
<v Speaker 2>solo es pensar con sensatez y actuar en consecuencia. Espero

694
00:46:44.900 --> 00:46:49.820
<v Speaker 2>que no os enfadéis ninguna conmigo, pero soy realista. Después

695
00:46:49.860 --> 00:46:52.800
<v Speaker 2>de pasar por el infierno que sufrí, veo las cosas

696
00:46:52.960 --> 00:46:55.940
<v Speaker 2>muy diferentes y claras, así que lo mejor que pienso

697
00:46:56.019 --> 00:47:00.469
<v Speaker 2>es que... A ver, Tony, dilo de una vez, nos

698
00:47:00.570 --> 00:47:06.889
<v Speaker 2>tienes esperando, dijo Teresa, impaciente. Sí, Teresa, os lo voy

699
00:47:06.909 --> 00:47:10.510
<v Speaker 2>a decir, aunque para mi plan necesito tu colaboración, que

700
00:47:10.570 --> 00:47:14.389
<v Speaker 2>es vital. Por mí sabes que puedes contar para lo

701
00:47:14.429 --> 00:47:19.409
<v Speaker 2>que sea. No creas que es algo baladí. Te voy

702
00:47:19.429 --> 00:47:22.210
<v Speaker 2>a pedir una cosa que representará un cambio radical en

703
00:47:22.289 --> 00:47:26.949
<v Speaker 2>tu vida y eso implica además a otras personas. Miré

704
00:47:26.969 --> 00:47:30.599
<v Speaker 2>a Clara, que estaba desorientada como las demás, pero aún

705
00:47:30.619 --> 00:47:34.519
<v Speaker 2>así creyó en mí y movió la cabeza afirmativamente, aceptando

706
00:47:34.579 --> 00:47:39.619
<v Speaker 2>cualquier idea mía. Así que cogí aire, llenando los pulmones,

707
00:47:39.639 --> 00:47:44.300
<v Speaker 2>y miré a las dos gemelas. Azucena estaba ansiosa por

708
00:47:44.360 --> 00:47:48.789
<v Speaker 2>saber mi idea, soñando ya con su nuevo empleo, y Rosa, triste,

709
00:47:49.150 --> 00:47:51.730
<v Speaker 2>sabiendo que otra vez iba a ser la perdedora de

710
00:47:51.769 --> 00:47:56.260
<v Speaker 2>la familia. Azucena se iba a hacer con aquella oportunidad

711
00:47:56.360 --> 00:48:00.599
<v Speaker 2>única que en principio era para ella. Así que las

712
00:48:00.699 --> 00:48:03.840
<v Speaker 2>observé y, con toda la seriedad y aplomo del mundo,

713
00:48:03.860 --> 00:48:07.139
<v Speaker 2>las fui mirando a cada una a los ojos, decidido

714
00:48:07.159 --> 00:48:10.889
<v Speaker 2>a hacer lo que mi conciencia me dictaba. Ya era

715
00:48:10.969 --> 00:48:13.190
<v Speaker 2>hora de que tomara las riendas de la familia y

716
00:48:13.710 --> 00:48:17.670
<v Speaker 2>ahora estaba seguro de mí mismo. Así que las miré

717
00:48:17.730 --> 00:48:22.489
<v Speaker 2>sin miedo. Teresa estaba conmigo, se le notaba, aún sin

718
00:48:22.550 --> 00:48:26.949
<v Speaker 2>saber qué y cómo iba a respaldarme. Clara estaba dispuesta

719
00:48:26.969 --> 00:48:31.690
<v Speaker 2>a por todas. Azucena sonreía, viéndose ya en su nuevo

720
00:48:31.789 --> 00:48:35.250
<v Speaker 2>cargo de ejecutiva en una gran empresa, y Rosa soñando

721
00:48:35.309 --> 00:48:37.989
<v Speaker 2>en lo mismo, pero con dos niñas tirando de sus

722
00:48:38.090 --> 00:48:42.619
<v Speaker 2>faldas sin dejarla avanzar. En cambio, yo miraba a las

723
00:48:42.679 --> 00:48:49.380
<v Speaker 2>gemelas con toda mi indiferencia. Ninguna respiraba, intentando adivinar mis pensamientos,

724
00:48:49.780 --> 00:48:53.800
<v Speaker 2>hasta que tosí para aclararme la voz y, serenamente, desgrané

725
00:48:53.840 --> 00:48:59.340
<v Speaker 2>mi plan que atañía a las cuatro. Hasta aquí llegó

726
00:48:59.400 --> 00:49:00.039
<v Speaker 2>el capítulo

727
00:49:00.099 --> 00:49:02.539
<v Speaker 3>de hoy. Hasta la próxima.
