WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll wander through Central Park's lively scenery

7
00:00:29.079 --> 00:00:32.399
<v Speaker 3>while discovering the profound bond of family in times of uncertainty,

8
00:00:32.880 --> 00:00:35.399
<v Speaker 3>as Avis High learns the true value of being present

9
00:00:35.439 --> 00:00:36.560
<v Speaker 3>with loved ones.

10
00:00:36.840 --> 00:00:38.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.320 --> 00:00:45.640
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.679 --> 00:00:48.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.920 --> 00:00:53.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.960 --> 00:00:57.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.000 --> 00:01:01.719
<v Speaker 4>platform bridging global language differences story at a time. Your

16
00:01:01.759 --> 00:01:05.599
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05.640 --> 00:01:09.400
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10.439 --> 00:01:14.400
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:14.439 --> 00:01:17.920
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:18.040 --> 00:01:22.040
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:22.359 --> 00:01:25.560
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:26.280 --> 00:01:29.359
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:30.079 --> 00:01:34.719
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

24
00:01:35.000 --> 00:01:36.920
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.680 --> 00:01:50.760
<v Speaker 1>Bemerkas Park, New York, bem kit tram a vishai verrivel

26
00:01:50.920 --> 00:02:00.680
<v Speaker 1>t lobishvilia, palk amu yeldins raku verha viratram beli, boshla

27
00:02:00.719 --> 00:02:08.520
<v Speaker 1>vishayakaved the agava al simkratkites ato, agla maya a tabe

28
00:02:08.560 --> 00:02:14.400
<v Speaker 1>vetro limbiic voter bri tipito me velo barux maya sha

29
00:02:15.120 --> 00:02:25.560
<v Speaker 1>umtraim hittermediate ali gromla veta huval kulam arshavshave vetrolim ze

30
00:02:25.639 --> 00:02:33.159
<v Speaker 1>varachon called la damien avishai velis vet roolim ven issulimst

31
00:02:33.199 --> 00:02:42.960
<v Speaker 1>and coomocha vermoderni elini salo dereta virabi dit a viameto

32
00:02:43.080 --> 00:02:52.960
<v Speaker 1>rauga midde palm a navnadu and shakir avishaya dashidl maharat

33
00:02:53.639 --> 00:03:00.520
<v Speaker 1>ali parto hutaliotaishon ish Mama doctor. And that's a vash

34
00:03:00.680 --> 00:03:12.879
<v Speaker 1>maya breva via laimishadralongue doln fasla ir ale la visha

35
00:03:12.960 --> 00:03:16.080
<v Speaker 1>helen before it would be is mancha ufees biershop decotish

36
00:03:17.000 --> 00:03:23.080
<v Speaker 1>us and Maya Ari is the Kekleti pulmat im Hakala

37
00:03:23.479 --> 00:03:29.439
<v Speaker 1>tamidit Avishai is the kell Eliva mar Ahraim called cachevrim

38
00:03:30.680 --> 00:03:41.919
<v Speaker 1>alenulism alma hemi ushmaya tira Avishai lamade de varshuv mism

39
00:03:42.039 --> 00:03:49.080
<v Speaker 1>call vetermidia schto veram hi am im halfu maya hito

40
00:03:49.199 --> 00:03:54.039
<v Speaker 1>shalaat the Shuva paka Kazibi New York, I am a lebela.

41
00:03:54.520 --> 00:03:56.560
<v Speaker 1>We shall call me schi malol reech.

42
00:03:57.879 --> 00:04:00.960
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen close to any parts you

43
00:04:01.039 --> 00:04:01.680
<v Speaker 3>may have missed.

44
00:04:02.319 --> 00:04:08.840
<v Speaker 1>Bemerkas Pelk, New York, bem kits ram Avishai verve el

45
00:04:09.080 --> 00:04:11.039
<v Speaker 1>t Lobishvilia Pelk.

46
00:04:12.520 --> 00:04:14.840
<v Speaker 3>In the Balki, New York. On a hot summer day

47
00:04:14.919 --> 00:04:17.879
<v Speaker 3>of Vishai and his brother lies strolled along the park.

48
00:04:17.759 --> 00:04:25.160
<v Speaker 1>Paths amper ru yeladmku raim.

49
00:04:26.879 --> 00:04:30.439
<v Speaker 3>Flowers were blooming, children were laughing, and the atmosphere was

50
00:04:30.480 --> 00:04:31.079
<v Speaker 3>full of life.

51
00:04:31.800 --> 00:04:38.279
<v Speaker 1>Ah Belibola vishayakavid de gahva kites.

52
00:04:39.519 --> 00:04:42.839
<v Speaker 3>But in Ahaya's heart. There was heaviness as worry overshadowed

53
00:04:42.839 --> 00:04:43.600
<v Speaker 3>the summer's joy.

54
00:04:46.160 --> 00:04:49.240
<v Speaker 1>Maya Heita beevetrolimbik vot.

55
00:04:51.639 --> 00:04:56.639
<v Speaker 3>Velo barux, His older sister Aya, was in the hospital

56
00:04:56.720 --> 00:04:59.000
<v Speaker 3>following a sudden and unclear health incident.

57
00:04:59.720 --> 00:05:04.240
<v Speaker 1>Maya raim.

58
00:05:04.639 --> 00:05:06.680
<v Speaker 3>Maya was a young woman, full of life.

59
00:05:07.399 --> 00:05:12.240
<v Speaker 1>Termediate Eli veta uva kulam.

60
00:05:13.920 --> 00:05:16.519
<v Speaker 3>She always knew how to make others smile and was

61
00:05:16.600 --> 00:05:17.439
<v Speaker 3>loved by everyone.

62
00:05:18.120 --> 00:05:29.600
<v Speaker 1>A chevvetrolim Zamen.

63
00:05:27.399 --> 00:05:29.600
<v Speaker 3>Now lying in the hospital was the last thing her

64
00:05:29.639 --> 00:05:30.959
<v Speaker 3>whole family could imagine.

65
00:05:31.639 --> 00:05:36.360
<v Speaker 1>A vihave veta rolim venioul.

66
00:05:40.000 --> 00:05:44.680
<v Speaker 3>Dni Avishai and Ali entered the hospital and tried to

67
00:05:44.759 --> 00:05:47.319
<v Speaker 3>find their places in the cold modern waiting room.

68
00:05:48.040 --> 00:06:05.560
<v Speaker 1>Eli nicello deta viral.

69
00:05:57.800 --> 00:06:00.199
<v Speaker 3>I tried to lighten the mood with small jokes, but

70
00:06:00.319 --> 00:06:02.519
<v Speaker 3>a Vichayes expression was tense and worrying.

71
00:06:03.160 --> 00:06:07.279
<v Speaker 1>Mi de pame e navna doula sha shah la kil.

72
00:06:08.920 --> 00:06:11.480
<v Speaker 3>From time to time, his eyes wandered to the clock

73
00:06:11.560 --> 00:06:12.040
<v Speaker 3>on the wall.

74
00:06:12.759 --> 00:06:18.360
<v Speaker 1>A vishay da che shuha chuvaba vud la marcherat ah

75
00:06:18.480 --> 00:06:21.480
<v Speaker 1>Bachrali che erbi Maria misch Barto.

76
00:06:22.680 --> 00:06:24.920
<v Speaker 3>A Vischai knew he had an important meeting at work

77
00:06:25.000 --> 00:06:27.199
<v Speaker 3>the next day, but he chose to stay with.

78
00:06:27.240 --> 00:06:33.319
<v Speaker 1>His family huatzaliotrishon shi shmahm docto al matsva Schlmaya.

79
00:06:34.920 --> 00:06:36.560
<v Speaker 3>He wanted to be the first to hear from the

80
00:06:36.600 --> 00:06:38.279
<v Speaker 3>doctor about maasque condition.

81
00:06:38.720 --> 00:06:42.759
<v Speaker 1>Berev haro fehitkacher la Vischai ve lay.

82
00:06:44.439 --> 00:06:46.680
<v Speaker 3>In the evening, the doctor called a vishay.

83
00:06:46.439 --> 00:06:52.519
<v Speaker 1>Annaale hemishvuladralongue dol schemimenuni eh no fe fesche la il.

84
00:06:54.240 --> 00:06:56.680
<v Speaker 3>They sat by a large window from which the beautiful

85
00:06:56.759 --> 00:06:58.079
<v Speaker 3>view of the city was visible.

86
00:06:58.720 --> 00:07:03.279
<v Speaker 1>Haleev se la visha helen befoud Bizmancha ruffees bilsheb di

87
00:07:03.399 --> 00:07:12.160
<v Speaker 1>koto us and canal reach maya arit is the kepulmtim.

88
00:07:12.279 --> 00:07:15.399
<v Speaker 3>Avishaya's heart pounded wildly as the doctor explained that the

89
00:07:15.480 --> 00:07:18.199
<v Speaker 3>initial tests showed there was no danger to buy us life,

90
00:07:18.680 --> 00:07:20.680
<v Speaker 3>but she would need appropriate treatment.

91
00:07:20.920 --> 00:07:22.959
<v Speaker 1>Ha ha callata did.

92
00:07:24.639 --> 00:07:27.959
<v Speaker 3>The relief was immediate a vishat.

93
00:07:28.480 --> 00:07:32.879
<v Speaker 1>Ma araim calchevrim.

94
00:07:33.120 --> 00:07:35.639
<v Speaker 3>Avishai looked at Ali and said, life is so.

95
00:07:35.759 --> 00:07:42.079
<v Speaker 1>Fragile ale nulismo alm. We must be grateful for what

96
00:07:42.199 --> 00:07:46.279
<v Speaker 1>we have hemi ushu maya tira.

97
00:07:47.839 --> 00:07:49.560
<v Speaker 3>They knew that Maya would be all right soon.

98
00:07:50.319 --> 00:07:53.399
<v Speaker 1>A vishai la made de vashuve.

99
00:07:54.160 --> 00:07:56.240
<v Speaker 3>A Vishai learned something important.

100
00:07:57.839 --> 00:07:59.920
<v Speaker 1>Ma col vita media.

101
00:08:05.120 --> 00:08:08.240
<v Speaker 3>Family and friends are everything, and it is always essential

102
00:08:08.279 --> 00:08:10.879
<v Speaker 3>to appreciate your loved ones and be present for them.

103
00:08:11.519 --> 00:08:18.079
<v Speaker 1>Hya mimhalfu maya hito vishuva pal krkzibi New York Kaya

104
00:08:18.199 --> 00:08:22.560
<v Speaker 1>male call michil.

105
00:08:25.079 --> 00:08:28.560
<v Speaker 3>The days passed and Baya recovered slowly and once again

106
00:08:28.600 --> 00:08:30.879
<v Speaker 3>the balkamelcacy in New York was filled with the joy

107
00:08:30.920 --> 00:08:33.120
<v Speaker 3>of life. She and everyone she made smile.

108
00:08:38.960 --> 00:08:43.120
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

109
00:08:44.120 --> 00:08:48.360
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

110
00:08:54.360 --> 00:09:06.480
<v Speaker 1>Tailo, tilo tlo, strolled, perhu, parahu parahu, blooming, avira, avira,

111
00:09:07.080 --> 00:09:16.200
<v Speaker 1>a verra, atmosphere, coved, coved, coved, heaviness, the gaha iva,

112
00:09:17.240 --> 00:09:22.519
<v Speaker 1>the a gaha eva, the agaha iva overshadowed a rua

113
00:09:23.759 --> 00:09:32.039
<v Speaker 1>rua rua incident not do not, do not do wandered

114
00:09:32.559 --> 00:09:42.200
<v Speaker 1>matim matim matriim appropriate cheval rim cheval riem chevali realm

115
00:09:43.480 --> 00:09:50.120
<v Speaker 1>fragile ha cola ha cola ha cola, relief metu ra

116
00:09:51.200 --> 00:10:02.879
<v Speaker 1>metu h metu ra tense lehudot lehudt lehod't great forshoveshove

117
00:10:03.480 --> 00:10:12.159
<v Speaker 1>hashove essential hat O shahhat oshah heat Shah recovered letto

118
00:10:12.240 --> 00:10:22.320
<v Speaker 1>dead little dead leto dead hearten matsov matsov masv condition

119
00:10:22.960 --> 00:10:33.919
<v Speaker 1>lehem lahem lahem pounded tipool tipool tipool treatment some rat

120
00:10:35.000 --> 00:10:42.399
<v Speaker 1>si mahrat some mahata lea eve leha eve le eve

121
00:10:43.639 --> 00:10:55.480
<v Speaker 1>shadow no presence, legal loote, legal loote, legal lote, reveal

122
00:10:56.039 --> 00:11:08.919
<v Speaker 1>lehimache lehimache lehimche, gravitated lehr hel lehr hel lehre here contemplate, macomb, cadoush,

123
00:11:09.960 --> 00:11:21.120
<v Speaker 1>macomb cadoush, macomb cardouche, sanctuary melechraim melechraim, melechraim, convivial lech

124
00:11:21.240 --> 00:11:29.080
<v Speaker 1>lim lech lim lehrelim, convalesce lessia not kivun lesia, not

125
00:11:29.200 --> 00:11:39.919
<v Speaker 1>kivun leshia, note kivoon beer holfhim hohlfim hole fime, ephemeral rayout,

126
00:11:41.120 --> 00:11:44.559
<v Speaker 1>rayote rayote vitality.

127
00:11:50.799 --> 00:11:53.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent fiction. Hebrew

128
00:11:54.480 --> 00:11:57.440
<v Speaker 2>Our Team works tirelessly to bring you high quality, engaging

129
00:11:57.559 --> 00:12:00.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

130
00:12:00.519 --> 00:12:03.919
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

131
00:12:04.039 --> 00:12:08.360
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

132
00:12:08.480 --> 00:12:12.320
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

133
00:12:12.600 --> 00:12:17.840
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

134
00:12:17.960 --> 00:12:22.320
<v Speaker 2>fluent fiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening,

135
00:12:23.360 --> 00:12:25.600
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
