WEBVTT

1
00:00:02.640 --> 00:00:05.919
<v Speaker 1>Gene One, comed Der, a Cooleeagan A hm hmm.

2
00:00:06.160 --> 00:00:09.279
<v Speaker 2>Here's your brief. Also he commed, A'm dean stuck.

3
00:00:09.119 --> 00:00:13.519
<v Speaker 1>Morgannin is your Colleagan Americana?

4
00:00:13.599 --> 00:00:15.800
<v Speaker 2>Then yes, he Commedros Boston.

5
00:00:15.919 --> 00:00:18.039
<v Speaker 1>Belong a blap see here and Deutschland.

6
00:00:18.359 --> 00:00:23.120
<v Speaker 3>Seemster driver blem avara skatenist Man musters langa lin design,

7
00:00:24.399 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>Dutchland vices nicht yea black flight Libert Sohauser.

8
00:00:29.280 --> 00:00:31.839
<v Speaker 4>At the end of this conversation you heard the woman say,

9
00:00:32.439 --> 00:00:36.679
<v Speaker 4>a're blab flat Libert Sohauser. This means he prefers, perhaps

10
00:00:36.719 --> 00:00:37.439
<v Speaker 4>to stay at home.

11
00:00:38.039 --> 00:00:40.359
<v Speaker 5>Ben Rein maltsu.

12
00:00:41.520 --> 00:00:44.320
<v Speaker 1>Gene One, comed Der Collagan A hm hmm.

13
00:00:44.799 --> 00:00:48.600
<v Speaker 2>Here's the brief. Also he commed, A'm dean stuck, Morgan.

14
00:00:50.039 --> 00:00:52.359
<v Speaker 1>Sin is your Colleagan Americana?

15
00:00:52.439 --> 00:00:55.640
<v Speaker 6>Then yes, he Commedros Boston belong a black sea here

16
00:00:55.640 --> 00:00:56.759
<v Speaker 6>and Deutschland.

17
00:00:56.640 --> 00:01:05.319
<v Speaker 3>Seems driver avaa skatenist man must langna then snake a

18
00:01:05.400 --> 00:01:07.719
<v Speaker 3>black fel likely? But sooso do.

19
00:01:07.640 --> 00:01:10.200
<v Speaker 4>You remember how to ask? What are you going to buy?

20
00:01:14.920 --> 00:01:15.640
<v Speaker 1>O's caalf? And the.

21
00:01:18.359 --> 00:01:20.640
<v Speaker 4>And what and the A few T shirts?

22
00:01:24.959 --> 00:01:30.719
<v Speaker 2>I need a T shirts. I need a T shirts.

23
00:01:33.359 --> 00:01:34.120
<v Speaker 4>For whom.

24
00:01:37.159 --> 00:01:42.799
<v Speaker 1>Uwen Feuwen.

25
00:01:46.599 --> 00:01:48.319
<v Speaker 4>For my friends in America.

26
00:01:53.640 --> 00:02:04.000
<v Speaker 2>Femine fraud in America, femine fraud in America, and.

27
00:02:04.040 --> 00:02:30.840
<v Speaker 4>For you too, for me, for me, for me, would

28
00:02:30.879 --> 00:02:32.520
<v Speaker 4>you really like to buy a T shirt for me

29
00:02:33.159 --> 00:02:34.360
<v Speaker 4>and T shirt.

30
00:02:41.159 --> 00:02:43.360
<v Speaker 1>Merchantcy Vetlich and T shirt for Miskaufen.

31
00:02:48.319 --> 00:02:58.159
<v Speaker 4>Yes, certainly, yeah, siha, I'm going into town.

32
00:02:57.960 --> 00:03:09.000
<v Speaker 2>Now, heygre Yes in the stud, heygre Yes in the stud.

33
00:03:12.400 --> 00:03:13.919
<v Speaker 4>We can both drive into town.

34
00:03:20.560 --> 00:03:26.360
<v Speaker 1>You can bide in the Statfahn. You can bide in

35
00:03:26.400 --> 00:03:27.719
<v Speaker 1>the Statfahn.

36
00:03:30.919 --> 00:03:41.960
<v Speaker 4>If you would like. Benzy mushten, Yes, I would like

37
00:03:42.000 --> 00:03:44.479
<v Speaker 4>to go buy car add gerner.

38
00:03:51.719 --> 00:03:58.680
<v Speaker 3>Yeah, it mushed again and met him auto farn. Yeah

39
00:03:58.759 --> 00:03:59.919
<v Speaker 3>it mushed again, and him.

40
00:04:05.240 --> 00:04:19.759
<v Speaker 4>I would not like to go by subway.

41
00:04:13.919 --> 00:04:22.920
<v Speaker 2>If uban farn if uban far.

42
00:04:28.439 --> 00:04:42.399
<v Speaker 4>And I would not like to go on foot.

43
00:04:36.839 --> 00:04:44.040
<v Speaker 2>To fool skin. Want is to fool skin?

44
00:04:48.639 --> 00:04:58.399
<v Speaker 4>Okay, okay, good good. We can drink something afterwards.

45
00:05:03.199 --> 00:05:11.560
<v Speaker 1>Kren mah. It was drinkin, kren mah, it was drinkin.

46
00:05:17.120 --> 00:05:20.199
<v Speaker 4>Now, suppose you're an American visiting in Germany and you're

47
00:05:20.240 --> 00:05:22.759
<v Speaker 4>talking with an acquaintance about meeting for dinner with your

48
00:05:22.759 --> 00:05:27.480
<v Speaker 4>respective spouses. Vizangzi my husband is not at home.

49
00:05:27.279 --> 00:05:41.759
<v Speaker 3>Now Mine minus yet nichts to Hauser. Mine minus yet,

50
00:05:41.879 --> 00:05:42.600
<v Speaker 3>nichts to Hauser.

51
00:05:46.560 --> 00:05:48.120
<v Speaker 4>But he's coming at six.

52
00:05:53.399 --> 00:05:54.639
<v Speaker 2>Aber erkomtom zex.

53
00:05:58.839 --> 00:06:00.399
<v Speaker 4>My husband and I h.

54
00:06:05.759 --> 00:06:06.879
<v Speaker 2>Mine man and ech.

55
00:06:09.600 --> 00:06:21.879
<v Speaker 4>And your wife and you and we can go to

56
00:06:21.959 --> 00:06:23.160
<v Speaker 4>a restaurant together.

57
00:06:29.040 --> 00:06:39.279
<v Speaker 3>Kind in susanman and restaurangin yukon in susanman and restaurangin.

58
00:06:44.160 --> 00:06:44.759
<v Speaker 4>Afterwards.

59
00:06:44.759 --> 00:07:06.480
<v Speaker 6>Perhaps nah, I feel liked Naria the exact air, Yes, gladly, yeah, gana.

60
00:07:08.319 --> 00:07:08.759
<v Speaker 5>Zanzi.

61
00:07:09.240 --> 00:07:10.920
<v Speaker 4>How about seven o'clock.

62
00:07:17.439 --> 00:07:24.319
<v Speaker 2>Vezzi uh Vez mazi uh.

63
00:07:27.639 --> 00:07:29.759
<v Speaker 4>In the restaurant Sudan alben.

64
00:07:35.199 --> 00:07:41.600
<v Speaker 2>In restaurant sud in ipen in restaurant sud in ipen.

65
00:07:44.199 --> 00:07:44.879
<v Speaker 5>Mizaktair.

66
00:07:45.399 --> 00:07:48.079
<v Speaker 4>My wife and I still have to buy something together.

67
00:07:56.360 --> 00:08:08.959
<v Speaker 1>When retrans zan Kaufen, When Imus nods to san.

68
00:08:08.920 --> 00:08:18.399
<v Speaker 4>Kaufen, can we come a little later?

69
00:08:24.279 --> 00:08:34.960
<v Speaker 1>Convey and bissinge beta common, convey and bissing beta common.

70
00:08:40.440 --> 00:08:41.200
<v Speaker 4>Is that all right?

71
00:08:44.519 --> 00:08:45.000
<v Speaker 1>Kid does?

72
00:08:46.879 --> 00:08:47.679
<v Speaker 5>And what see?

73
00:08:48.120 --> 00:08:49.320
<v Speaker 4>Yes? That's all right?

74
00:08:54.480 --> 00:09:01.200
<v Speaker 2>Yeah, that's kids.

75
00:08:58.240 --> 00:08:59.879
<v Speaker 4>Act well until later.

76
00:09:04.159 --> 00:09:05.200
<v Speaker 1>Alzobispetta.

77
00:09:09.200 --> 00:09:12.360
<v Speaker 4>Suppose you're telling an acquaintance about a letter you received.

78
00:09:12.519 --> 00:09:14.440
<v Speaker 4>How do you say letter in German?

79
00:09:17.399 --> 00:09:24.120
<v Speaker 1>Brief Dear brief, Wizachtmann.

80
00:09:24.480 --> 00:09:37.399
<v Speaker 4>Her letter, I a brief, I a brief, and yet Sangxi,

81
00:09:37.960 --> 00:09:38.799
<v Speaker 4>your letter.

82
00:09:43.159 --> 00:09:43.799
<v Speaker 5>I brief.

83
00:09:46.200 --> 00:09:49.840
<v Speaker 4>Her letter and your letter sound exactly the same, Zangxi.

84
00:09:50.440 --> 00:09:58.919
<v Speaker 4>Here is her letter, Here is dear brief.

85
00:10:01.519 --> 00:10:02.240
<v Speaker 5>Visangxi.

86
00:10:02.600 --> 00:10:04.720
<v Speaker 4>The colleague referring to a woman.

87
00:10:09.080 --> 00:10:10.480
<v Speaker 2>De kolegen.

88
00:10:12.000 --> 00:10:13.679
<v Speaker 4>Yet Zangxi, her.

89
00:10:13.639 --> 00:10:30.000
<v Speaker 3>Colleague irekolagan irekolagan on visakman, your colleague.

90
00:10:34.559 --> 00:10:35.879
<v Speaker 1>Er a colleagan.

91
00:10:37.120 --> 00:10:37.559
<v Speaker 5>Zangxi.

92
00:10:38.039 --> 00:10:39.679
<v Speaker 4>A colleague is coming for a visit.

93
00:10:45.480 --> 00:10:52.759
<v Speaker 1>And a collagian comsubizur and a colleagian comsubizur.

94
00:10:55.159 --> 00:10:56.440
<v Speaker 5>V fract ibakanta.

95
00:10:56.879 --> 00:10:58.240
<v Speaker 4>When is your colleague arriving?

96
00:11:03.919 --> 00:11:09.120
<v Speaker 1>One comvia a colleaguan an, one comvia a colleaguan an.

97
00:11:11.759 --> 00:11:13.080
<v Speaker 4>She's arriving on Friday.

98
00:11:14.159 --> 00:11:15.759
<v Speaker 5>Videos does ward for your.

99
00:11:16.039 --> 00:11:18.120
<v Speaker 4>Friday Frey tag.

100
00:11:20.879 --> 00:11:26.679
<v Speaker 2>Pray Pray Frey tag.

101
00:11:28.320 --> 00:11:34.360
<v Speaker 4>She's arriving on Friday.

102
00:11:35.279 --> 00:11:41.559
<v Speaker 2>The comped freytag an, the comped freytag.

103
00:11:41.200 --> 00:11:45.919
<v Speaker 4>An, and she's staying.

104
00:11:50.960 --> 00:11:52.240
<v Speaker 2>Won't see blind.

105
00:11:54.480 --> 00:12:01.320
<v Speaker 4>Until Monday or Tuesday.

106
00:12:02.120 --> 00:12:11.279
<v Speaker 3>Bis moontag ourdadeenstag thiss moontag odadeenstagagen.

107
00:12:11.559 --> 00:12:13.159
<v Speaker 4>She's arriving Friday evening.

108
00:12:19.840 --> 00:12:27.159
<v Speaker 2>The coms fretag armed on the com fretag armed on.

109
00:12:30.679 --> 00:12:41.799
<v Speaker 4>We've ragged air at what time? At a quarter past

110
00:12:41.840 --> 00:12:44.000
<v Speaker 4>eight vide hole in the.

111
00:12:50.080 --> 00:12:56.480
<v Speaker 2>Fertile fir tel.

112
00:12:57.639 --> 00:13:09.320
<v Speaker 7>Fertt zangzi at a quarter past eight ah is understood.

113
00:13:09.360 --> 00:13:10.120
<v Speaker 4>In German.

114
00:13:16.159 --> 00:13:30.159
<v Speaker 6>Fart v fragged air really erklich zachmann a quarter two

115
00:13:34.360 --> 00:13:42.039
<v Speaker 6>fiertel four four fiertel four.

116
00:13:44.360 --> 00:13:52.120
<v Speaker 4>Not at a quarter to nine, michtum.

117
00:13:51.799 --> 00:13:59.399
<v Speaker 1>Fidel for noine fierteal for noine.

118
00:14:02.039 --> 00:14:02.799
<v Speaker 5>Antwenzi.

119
00:14:03.440 --> 00:14:03.519
<v Speaker 2>No.

120
00:14:03.879 --> 00:14:06.559
<v Speaker 4>She arrives on Monday at a quarter past eight.

121
00:14:15.679 --> 00:14:16.000
<v Speaker 2>Nine.

122
00:14:16.080 --> 00:14:27.240
<v Speaker 3>The comte a monte kumchtan nine the comte a monte kan.

123
00:14:32.279 --> 00:14:35.399
<v Speaker 5>V fragged air v langsi and deutsch Land blind.

124
00:14:41.480 --> 00:14:51.120
<v Speaker 1>Filanga blapsi in birch lund filanga blapsi in birch lund.

125
00:14:57.039 --> 00:15:09.080
<v Speaker 4>Zangzi. I believe three weeks.

126
00:15:04.759 --> 00:15:11.159
<v Speaker 2>Ikloub revochan iskloud revochan.

127
00:15:15.120 --> 00:15:17.000
<v Speaker 4>How does he ask if she's coming alone?

128
00:15:21.120 --> 00:15:25.840
<v Speaker 1>Comtielina, comtie Elina.

129
00:15:28.200 --> 00:15:29.399
<v Speaker 4>Or with her husband.

130
00:15:34.360 --> 00:15:41.519
<v Speaker 1>Amdira mann Midira mann.

131
00:15:44.039 --> 00:15:44.519
<v Speaker 5>Zangzi.

132
00:15:45.120 --> 00:15:46.080
<v Speaker 4>She's coming alone?

133
00:15:51.240 --> 00:15:59.440
<v Speaker 2>They comte Alina, They comte Alina.

134
00:16:00.480 --> 00:16:01.759
<v Speaker 4>Her husband is not coming.

135
00:16:07.120 --> 00:16:08.919
<v Speaker 2>Yeman accompanished.

136
00:16:11.720 --> 00:16:23.840
<v Speaker 6>Yeaman, the zac Man, she travels Vidoholenzi, the Riist, the rist.

137
00:16:25.919 --> 00:16:28.279
<v Speaker 4>On vizaktman gladly.

138
00:16:32.320 --> 00:16:45.360
<v Speaker 6>Gana Zagzi, she travels, the Rist, she likes to travel,

139
00:16:45.919 --> 00:16:47.559
<v Speaker 6>vilensi the.

140
00:16:47.720 --> 00:16:53.480
<v Speaker 2>Rist Ghana, the Rist Gana.

141
00:16:56.399 --> 00:17:01.639
<v Speaker 4>You're literally saying she travels gladly Zangzi rein mal. She

142
00:17:01.879 --> 00:17:02.240
<v Speaker 4>likes to.

143
00:17:02.240 --> 00:17:13.799
<v Speaker 2>Travel, the Riist Ghana, the Riist Ghana.

144
00:17:17.000 --> 00:17:19.599
<v Speaker 4>It's Zangxi, not gladly.

145
00:17:23.640 --> 00:17:29.200
<v Speaker 1>Micht Ghana, mich gana.

146
00:17:31.119 --> 00:17:31.559
<v Speaker 5>Zangxi.

147
00:17:32.119 --> 00:17:36.160
<v Speaker 4>He does not like to travel. Say literally, he travels,

148
00:17:36.200 --> 00:17:36.880
<v Speaker 4>not gladly.

149
00:17:43.319 --> 00:17:54.599
<v Speaker 2>Erraisnisch Ghana. Gana erraisnis Ghana.

150
00:17:58.359 --> 00:17:59.400
<v Speaker 5>Zangzi rein mal.

151
00:17:59.759 --> 00:18:00.839
<v Speaker 4>She likes to travel.

152
00:18:05.880 --> 00:18:07.160
<v Speaker 2>She writed Ghana.

153
00:18:10.400 --> 00:18:11.480
<v Speaker 4>And she likes to work.

154
00:18:16.799 --> 00:18:22.400
<v Speaker 2>Unci ab i did Ghana, unci ab i did Ghana.

155
00:18:25.440 --> 00:18:26.880
<v Speaker 5>We've racked air and he.

156
00:18:31.559 --> 00:18:34.400
<v Speaker 4>Her husband.

157
00:18:38.200 --> 00:18:42.119
<v Speaker 1>Yaman Yaman.

158
00:18:44.039 --> 00:18:45.400
<v Speaker 4>Does her husband like to work?

159
00:18:51.039 --> 00:18:59.519
<v Speaker 1>Aby did yamongana ah by Didyamongana.

160
00:19:01.839 --> 00:19:02.279
<v Speaker 5>Zagzi.

161
00:19:02.680 --> 00:19:03.839
<v Speaker 4>Yes, he likes to work.

162
00:19:09.200 --> 00:19:14.839
<v Speaker 2>Yeah, er abajit Ghana, Yeah, er abajit Ghana.

163
00:19:17.839 --> 00:19:19.599
<v Speaker 4>But he doesn't like to travel.

164
00:19:24.599 --> 00:19:28.880
<v Speaker 2>Aber aber.

165
00:19:33.119 --> 00:19:34.440
<v Speaker 4>He prefers to stay at home.

166
00:19:35.079 --> 00:19:47.920
<v Speaker 3>Vid e bli plibertsuhauser liba liba e bliin plibert suhauser.

167
00:19:50.319 --> 00:19:55.359
<v Speaker 4>Liba means rather or preferably, So you're literally saying he

168
00:19:55.519 --> 00:19:59.480
<v Speaker 4>stays rather at home. Say again he prefers to stay

169
00:19:59.519 --> 00:19:59.839
<v Speaker 4>at home.

170
00:20:00.200 --> 00:20:08.000
<v Speaker 2>H yeah, blackly bats the houser.

171
00:20:10.880 --> 00:20:12.000
<v Speaker 5>A fraged and you.

172
00:20:16.079 --> 00:20:19.559
<v Speaker 4>On, Si, what do you like to do?

173
00:20:24.440 --> 00:20:34.039
<v Speaker 1>What's maranzi ghana Ghana? What's maranzi ghana?

174
00:20:38.640 --> 00:20:40.599
<v Speaker 4>Then Si, I like to work.

175
00:20:45.839 --> 00:20:54.680
<v Speaker 3>Aba de ganay abad ghana, and I don't like to

176
00:20:54.720 --> 00:20:55.480
<v Speaker 3>stay at home.

177
00:21:02.799 --> 00:21:11.720
<v Speaker 2>And explainish canna to Houser, explabnish cannate to.

178
00:21:11.759 --> 00:21:18.079
<v Speaker 4>Hauser, I prefer not to stay at home.

179
00:21:24.640 --> 00:21:34.480
<v Speaker 3>Expliably vanished to Hauser, expliably vanished to Hauser, airs.

180
00:21:34.279 --> 00:21:35.880
<v Speaker 4>Act fine.

181
00:21:38.359 --> 00:21:38.640
<v Speaker 1>Good.

182
00:21:41.160 --> 00:21:42.839
<v Speaker 4>Would you like to go to the movies with me?

183
00:21:43.519 --> 00:21:52.960
<v Speaker 1>Vitajn zi merchants he meet me and skin again Keno

184
00:21:54.960 --> 00:21:55.839
<v Speaker 1>does kino.

185
00:21:59.480 --> 00:22:00.160
<v Speaker 4>In skin no.

186
00:22:03.920 --> 00:22:06.039
<v Speaker 1>Missions and keinogan.

187
00:22:09.319 --> 00:22:14.799
<v Speaker 4>Ins is a contraction of in das keno means cinema,

188
00:22:15.519 --> 00:22:18.000
<v Speaker 4>say the cinema or the movies?

189
00:22:22.039 --> 00:22:22.880
<v Speaker 1>Does keno.

190
00:22:25.359 --> 00:22:27.079
<v Speaker 4>Mean zang xi to the movies?

191
00:22:30.680 --> 00:22:35.200
<v Speaker 1>In is keno in is ken no.

192
00:22:37.359 --> 00:22:37.880
<v Speaker 5>Frazi?

193
00:22:38.240 --> 00:22:39.880
<v Speaker 4>Would you like to go to the movies with me?

194
00:22:46.599 --> 00:22:54.200
<v Speaker 1>Metions me me ands keinogian mess me and skeinogian.

195
00:22:57.160 --> 00:23:07.319
<v Speaker 4>Zangxi gladly ghana, I like to go to the movies

196
00:23:07.960 --> 00:23:10.960
<v Speaker 4>remember you say, I go gladly to the movies?

197
00:23:17.079 --> 00:23:24.359
<v Speaker 2>Iskee Agana is Keino? Iske Agana is Keino?

198
00:23:28.519 --> 00:23:30.200
<v Speaker 4>When shall we go on Friday?

199
00:23:35.680 --> 00:23:35.839
<v Speaker 1>One?

200
00:23:35.920 --> 00:23:44.000
<v Speaker 3>Volan Viegin, I'm Frida dog one, Volan Viegin, I'm Frida doug.

201
00:23:47.799 --> 00:23:48.359
<v Speaker 5>As act.

202
00:23:48.839 --> 00:23:50.119
<v Speaker 4>Yes, Friday is fine?

203
00:23:55.279 --> 00:23:56.599
<v Speaker 1>Yeah, Frida tag is rude.

204
00:23:59.599 --> 00:24:01.279
<v Speaker 4>Shall we drink something before.

205
00:24:06.160 --> 00:24:11.039
<v Speaker 1>Boiling me? A fore head was drinking? Boiling me a

206
00:24:11.079 --> 00:24:12.079
<v Speaker 1>forehead was drinking?

207
00:24:14.960 --> 00:24:24.920
<v Speaker 4>Yes, fine, yeah, good. Now suppose you and an acquaintance

208
00:24:24.960 --> 00:24:28.000
<v Speaker 4>are making plans to go out. I'll cue what you

209
00:24:28.079 --> 00:24:32.400
<v Speaker 4>should say, then listen to his response. Ask him if

210
00:24:32.440 --> 00:24:33.960
<v Speaker 4>he'd like to go to the movies.

211
00:24:39.400 --> 00:24:40.880
<v Speaker 2>Mortenzi and Quino gin.

212
00:24:45.000 --> 00:24:56.000
<v Speaker 8>Yeah, aganas yet say it's a quarter past seven, as

213
00:24:56.079 --> 00:24:57.519
<v Speaker 8>is fertile, nasiem.

214
00:25:01.359 --> 00:25:02.599
<v Speaker 2>As is fertile, Nasim.

215
00:25:06.720 --> 00:25:08.880
<v Speaker 4>Ask him if he would like to go now or later?

216
00:25:15.599 --> 00:25:29.559
<v Speaker 1>Again again, we've as much better?

217
00:25:30.400 --> 00:25:32.039
<v Speaker 4>Say fine, at what time?

218
00:25:37.880 --> 00:25:46.559
<v Speaker 1>Good envil, I'm fiddlefoo seeing say that's good?

219
00:25:51.960 --> 00:25:52.599
<v Speaker 2>Does it good?

220
00:25:55.359 --> 00:25:57.799
<v Speaker 4>Tell him you like to go to the movies. Remember

221
00:25:57.839 --> 00:25:58.480
<v Speaker 4>to use.

222
00:25:58.640 --> 00:26:13.440
<v Speaker 3>Garner igi Agana and Iskino, igi Agana and Skino.

223
00:26:21.039 --> 00:26:22.480
<v Speaker 4>Say that you don't like to stay at.

224
00:26:22.359 --> 00:26:36.039
<v Speaker 3>Home iplabanisht gan Sahauser Iplabnishan Sahauser.

225
00:26:40.519 --> 00:26:42.240
<v Speaker 4>Now ask him what he's doing tomorrow.

226
00:26:47.799 --> 00:26:49.200
<v Speaker 2>PA's Mahanzi morgen.

227
00:26:53.200 --> 00:26:57.480
<v Speaker 4>Nicht asked, why not.

228
00:27:01.799 --> 00:27:06.839
<v Speaker 1>Varnished monges tritok.

229
00:27:07.759 --> 00:27:11.880
<v Speaker 4>Say ah, tomorrow, your colleague is arriving. Use the word

230
00:27:11.960 --> 00:27:13.160
<v Speaker 4>for female.

231
00:27:12.759 --> 00:27:27.720
<v Speaker 3>Colleague, ah Morgen com di Iriculiganan ah Morgen com di iriculigan.

232
00:27:33.440 --> 00:27:34.640
<v Speaker 4>But perhaps.

233
00:27:39.519 --> 00:27:44.039
<v Speaker 2>Abba philist, Perhaps she.

234
00:27:44.079 --> 00:27:46.519
<v Speaker 4>Would also like to go to the movies. Be careful

235
00:27:46.559 --> 00:27:47.519
<v Speaker 4>of the word order.

236
00:27:55.119 --> 00:28:03.079
<v Speaker 2>Feel like moved to the arenskinogin fe liked most of

237
00:28:03.160 --> 00:28:04.240
<v Speaker 2>the arensky. Again.

238
00:28:07.519 --> 00:28:08.799
<v Speaker 4>This is the end of Unit eight.
