WEBVTT

1
00:00:03.169 --> 00:00:12.890
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes. Hoy presentamos

2
00:00:14.310 --> 00:00:21.359
<v Speaker 2>Sorpresas inesperadas, parte 5. Eva se bajó de la mesa y

3
00:00:21.440 --> 00:00:24.899
<v Speaker 2>se fue al baño a limpiarse. Yo me senté en

4
00:00:24.940 --> 00:00:29.920
<v Speaker 2>el sofá, masajeando mi polla para mantener la dureza. Al poco,

5
00:00:29.940 --> 00:00:33.700
<v Speaker 2>apareció de nuevo con una tremenda sonrisa de satisfacción.

6
00:00:35.119 --> 00:00:35.280
<v Speaker 3>Un,

7
00:00:35.679 --> 00:00:39.590
<v Speaker 2>como la tienes de tiesa. Dijo al verme sentado con

8
00:00:39.630 --> 00:00:43.609
<v Speaker 2>la polla como un palo. Se arrodilló con rapidez y

9
00:00:43.670 --> 00:00:46.570
<v Speaker 2>comenzó a lamerla como si fuera un helado, pero en

10
00:00:46.609 --> 00:00:51.710
<v Speaker 2>ese momento sonó el telefonillo del portal. Joder, vístete que

11
00:00:51.770 --> 00:00:57.530
<v Speaker 2>es tu padre. Me dijo nerviosa después de responder. Comencé

12
00:00:57.549 --> 00:01:00.429
<v Speaker 2>a maldecir por dentro mientras me ponía a toda prisa

13
00:01:00.509 --> 00:01:04.969
<v Speaker 2>los calzoncillos y los pantalones. El muy cabrón nos había

14
00:01:05.079 --> 00:01:09.920
<v Speaker 2>jodido la fiesta. Lo siento, cielo, pero si te apetece

15
00:01:09.980 --> 00:01:14.079
<v Speaker 2>seguir en otro momento, llámame, que estaré dispuesta, me dijo

16
00:01:14.180 --> 00:01:18.340
<v Speaker 2>poniéndose las bragas y la bata. Mira quién está aquí.

17
00:01:19.620 --> 00:01:21.680
<v Speaker 2>Me lo he encontrado por la calle y se ha

18
00:01:21.739 --> 00:01:25.739
<v Speaker 2>ofrecido a ayudarme con las bolsas, le dijo a mi padre, sonriendo.

19
00:01:27.189 --> 00:01:30.349
<v Speaker 2>Mi padre se había sorprendido al verme, pensando que no

20
00:01:30.390 --> 00:01:34.310
<v Speaker 2>sabía nada de su relación con Eva. No quise ni

21
00:01:34.370 --> 00:01:38.989
<v Speaker 2>poner conversación. Me excusé diciendo que había quedado a comer

22
00:01:39.090 --> 00:01:42.310
<v Speaker 2>con un amigo y me fui. Ya en la calle,

23
00:01:42.650 --> 00:01:45.450
<v Speaker 2>sin parar de maldecir, pensé que a Eva no le

24
00:01:45.489 --> 00:01:48.609
<v Speaker 2>había importado follar conmigo sabiendo que era el novio de

25
00:01:48.670 --> 00:01:52.450
<v Speaker 2>su hija, algo que me sorprendía, aunque yo estaba encantado.

26
00:01:53.909 --> 00:01:57.150
<v Speaker 2>Seguía con la polla medio tiesa, así que decidí llamar

27
00:01:57.170 --> 00:02:02.230
<v Speaker 2>a mi madre. Todavía teníamos una conversación pendiente, aunque yo

28
00:02:02.310 --> 00:02:06.469
<v Speaker 2>más bien pensaba en algo más. La llamé por teléfono

29
00:02:06.549 --> 00:02:09.550
<v Speaker 2>para ver si me invitaba a comer y, por supuesto,

30
00:02:09.969 --> 00:02:14.900
<v Speaker 2>no se negó. Anduve hasta su portal, absorto en mis pensamientos,

31
00:02:15.240 --> 00:02:20.719
<v Speaker 2>intentando ordenarlos. Ese fin de semana habían ocurrido demasiadas cosas

32
00:02:20.740 --> 00:02:25.280
<v Speaker 2>y me costaba asimilarlas. Cuando entré en su casa, me

33
00:02:25.360 --> 00:02:30.960
<v Speaker 2>recibió relativamente seria con sendos besos en las mejillas. Por supuesto,

34
00:02:31.300 --> 00:02:34.300
<v Speaker 2>llevaba su ropa púdica habitual, algo que ya no me

35
00:02:34.340 --> 00:02:37.319
<v Speaker 2>encajaba después de haberla visto con el vestido de licra.

36
00:02:38.659 --> 00:02:42.650
<v Speaker 2>No me corté nada más verla. Me gustaba más cómo

37
00:02:42.750 --> 00:02:46.229
<v Speaker 2>ibas vestida el viernes, le dije con una sonrisa cínica.

38
00:02:47.610 --> 00:02:52.330
<v Speaker 2>No pensarás que voy a ir así por casa, respondió. Bueno,

39
00:02:52.669 --> 00:02:57.719
<v Speaker 2>a mí no me importaría, más bien me agradaría, insistí. Ya,

40
00:02:58.090 --> 00:03:00.900
<v Speaker 2>y a tu padre también, contestó con una mueca a

41
00:03:01.000 --> 00:03:08.479
<v Speaker 2>modo de sonrisa.¿ A mi padre? Pregunté sorprendido. Sí, ha

42
00:03:08.539 --> 00:03:09.979
<v Speaker 2>estado aquí y pretendía que

43
00:03:10.060 --> 00:03:14.500
<v Speaker 4>folláramos, me dijo con cara de asco. Ah, sí.

44
00:03:15.840 --> 00:03:22.389
<v Speaker 2>Respondí, incrédulo. Sí. Se piensa que estoy dispuesta para cuando

45
00:03:22.409 --> 00:03:26.349
<v Speaker 2>a él le apetezca, y eso se acabó, afirmó con determinación.

46
00:03:27.789 --> 00:03:31.889
<v Speaker 2>No pensaba yo que era así, comenté. Tú no le

47
00:03:31.969 --> 00:03:36.590
<v Speaker 2>conoces bien, replicó. Se fue hacia la cocina a preparar

48
00:03:36.669 --> 00:03:40.479
<v Speaker 2>la comida y la seguí. No sabía si comentarle que

49
00:03:40.520 --> 00:03:46.500
<v Speaker 2>estaba enrollado con Eva. Quizás no fuera el mejor momento. Bueno,

50
00:03:46.900 --> 00:03:49.699
<v Speaker 2>en el fondo me alegro de que hayas tomado esa decisión,

51
00:03:50.099 --> 00:03:54.449
<v Speaker 2>le dije a su espalda, abrazándola por la cintura. Lo

52
00:03:54.550 --> 00:03:58.629
<v Speaker 2>único que espero es que se vaya definitivamente y no vuelva, respondió.

53
00:04:00.030 --> 00:04:00.789
<v Speaker 2>Quizás lo haga

54
00:04:00.889 --> 00:04:08.460
<v Speaker 4>pronto, sugerí. Ah, sí.¿ Ya has visto dónde va? Preguntó

55
00:04:08.539 --> 00:04:14.080
<v Speaker 4>con curiosidad. Pues sí. Y no sé si te gustará saberlo,

56
00:04:14.439 --> 00:04:14.939
<v Speaker 2>le solté

57
00:04:14.960 --> 00:04:15.039
<v Speaker 4>la

58
00:04:15.099 --> 00:04:20.279
<v Speaker 2>bomba. Ya me da igual. Si lo único que quedaba

59
00:04:20.360 --> 00:04:23.899
<v Speaker 2>era algo de afecto, se ha esfumado por completo, dijo

60
00:04:23.980 --> 00:04:28.839
<v Speaker 2>con resignación. Está con Eva, la madre de Soraya, le

61
00:04:28.920 --> 00:04:36.279
<v Speaker 4>revelé.¿ Te puedes creer que me lo imaginaba? Respondió.¿ Y eso?

62
00:04:37.579 --> 00:04:42.920
<v Speaker 2>Pregunté. Esa guarra lleva años bailándole el agua, refunfuñó con

63
00:04:43.019 --> 00:04:47.300
<v Speaker 2>mala leche, dándole vueltas a la cazuela. Mamá.

64
00:04:48.600 --> 00:04:51.939
<v Speaker 4>Qué es la madre de mi novia? La regañé.

65
00:04:53.300 --> 00:04:57.319
<v Speaker 2>Perdona, pero es lo que pienso de ella. Más de

66
00:04:57.399 --> 00:05:00.199
<v Speaker 2>una vez la pillé tonteando con tu padre, aunque no

67
00:05:00.279 --> 00:05:05.439
<v Speaker 2>quise liarla y me hice la loca, confesó. Bueno, olvídate

68
00:05:05.490 --> 00:05:09.339
<v Speaker 2>de él. Ahora estoy yo aquí para comer contigo y

69
00:05:09.420 --> 00:05:12.860
<v Speaker 2>pasar una agradable tarde de domingo, le susurré al oído,

70
00:05:13.279 --> 00:05:16.480
<v Speaker 2>manteniéndola agarrada por la cintura y dándole un beso en

71
00:05:16.519 --> 00:05:23.990
<v Speaker 2>la mejilla. Gracias, hijo. Realmente necesitaba estar con alguien, respondió

72
00:05:24.069 --> 00:05:28.490
<v Speaker 2>con gratitud. No me había rechazado el abrazo por la espalda,

73
00:05:28.509 --> 00:05:32.930
<v Speaker 2>y eso me reconfortó. Ahora tenía que pedirle que se

74
00:05:33.009 --> 00:05:38.480
<v Speaker 2>cambiara de ropa, me apetecía verla sexy. Bueno, siendo sincero,

75
00:05:38.879 --> 00:05:43.310
<v Speaker 2>lo que me apetecía era follármela. Mi polla seguía semidura

76
00:05:43.329 --> 00:05:47.310
<v Speaker 2>y todos los prejuicios sobre el sexo familiar habían desaparecido

77
00:05:47.350 --> 00:05:51.069
<v Speaker 2>de mi mente. Se dio la vuelta, se agarró a

78
00:05:51.129 --> 00:05:56.790
<v Speaker 2>mi cuello y comenzó a llorar. No llores, mamá. No

79
00:05:56.829 --> 00:06:01.110
<v Speaker 2>merece la pena, la consolé. No lloro por tu padre,

80
00:06:01.449 --> 00:06:03.860
<v Speaker 2>lloro por la vergüenza de sentir que me has visto

81
00:06:03.939 --> 00:06:08.920
<v Speaker 2>follando con tu amigo, dijo entre lágrimas. Mi mente reaccionó

82
00:06:09.019 --> 00:06:12.680
<v Speaker 2>con rapidez.¿ Por qué decía que la había visto si

83
00:06:12.720 --> 00:06:17.279
<v Speaker 2>estábamos en distintas habitaciones?¿ Era una forma de hablar o

84
00:06:17.300 --> 00:06:21.389
<v Speaker 2>sabía que Ré me había puesto cámaras?¿ Por qué dices

85
00:06:21.430 --> 00:06:28.250
<v Speaker 2>que te he visto? Estábamos en habitaciones diferentes. Pregunté, confuso.

86
00:06:29.649 --> 00:06:32.689
<v Speaker 2>Levantó la cabeza y me miró con ojos brillantes llenos

87
00:06:32.740 --> 00:06:36.860
<v Speaker 2>de lágrimas. Seguro que Reme te ha puesto la pantalla,

88
00:06:37.269 --> 00:06:39.560
<v Speaker 2>me dijo con una sonrisa tierna en la que se

89
00:06:39.620 --> 00:06:43.360
<v Speaker 2>denotaba algo de pena.¿ Entonces lo sabes?

90
00:06:44.970 --> 00:06:48.399
<v Speaker 4>Sabes que Reme tiene cámaras? Insistí.

91
00:06:49.759 --> 00:06:53.420
<v Speaker 2>Claro que lo sé, hijo. Sé que le pone muy

92
00:06:53.480 --> 00:06:56.339
<v Speaker 2>cachonda verme follar, y lo considero un pago a su

93
00:06:56.399 --> 00:06:59.319
<v Speaker 2>buena amistad y a que me deje su piso, explicó.¿

94
00:07:00.699 --> 00:07:06.160
<v Speaker 2>Y no te importa que te vean? Pregunté. Bueno, la

95
00:07:06.240 --> 00:07:09.500
<v Speaker 2>primera vez me sentí incómoda, pero después me di cuenta

96
00:07:09.540 --> 00:07:13.120
<v Speaker 2>de que pensar que me estaban mirando me excitaba, admitió.¿

97
00:07:14.540 --> 00:07:22.110
<v Speaker 2>Entonces lo sabías desde el principio? Indagué. Sí, claro. Rene

98
00:07:22.170 --> 00:07:24.689
<v Speaker 2>es muy maja y me lo consultó antes de hacerlo.

99
00:07:25.990 --> 00:07:28.930
<v Speaker 2>Accedí con algo de vergüenza, pero a la segunda vez

100
00:07:28.990 --> 00:07:35.019
<v Speaker 2>ya me sentía bien, confesó. Nos quedamos abrazados, mirándonos en silencio.

101
00:07:36.420 --> 00:07:41.439
<v Speaker 2>Su sonrisa era la más tierna que le había visto nunca. Finalmente,

102
00:07:41.800 --> 00:07:47.779
<v Speaker 2>ella preguntó.¿ Te gustó, cielo? Otra vez la palabra cielo,

103
00:07:48.160 --> 00:07:52.560
<v Speaker 2>pensé con cierta consternación. Mi madre se dio cuenta del

104
00:07:52.620 --> 00:07:56.019
<v Speaker 2>gesto en mi cara y volvió a preguntar.¿ O te

105
00:07:56.060 --> 00:07:59.100
<v Speaker 2>sentiste mal? Dijo acariciando

106
00:07:59.160 --> 00:08:01.839
<v Speaker 4>mi mejilla. No, no.

107
00:08:03.339 --> 00:08:07.180
<v Speaker 2>Al fin y al cabo, ninguno sabía que eras mi madre, respondí.

108
00:08:08.540 --> 00:08:12.480
<v Speaker 2>Me alegro de que no te delataras. Habría pasado una

109
00:08:12.720 --> 00:08:18.189
<v Speaker 2>vergüenza tremenda, dijo aliviada. Se hizo otro silencio sin dejar

110
00:08:18.250 --> 00:08:23.430
<v Speaker 2>de mirarnos. Su mirada seguía manteniendo esa ternura de una madre.

111
00:08:24.810 --> 00:08:27.990
<v Speaker 2>La verdad es que, me gustó, contesté finalmente.

112
00:08:29.389 --> 00:08:36.350
<v Speaker 4>Me alegro, hijo. Necesitaba saberlo, dijo con una sonrisa.¿ Y tú?

113
00:08:37.649 --> 00:08:38.990
<v Speaker 4>Supongo que no fingías,

114
00:08:39.409 --> 00:08:45.269
<v Speaker 2>pregunté. Todo lo contrario, cielo, joder, otra vez la puta palabra.

115
00:08:46.590 --> 00:08:50.980
<v Speaker 2>Me lo pasé fenomenal, afirmó. Me dio un beso tierno

116
00:08:51.009 --> 00:08:55.480
<v Speaker 2>en los labios y se deshizo del abrazo. Venga, vamos

117
00:08:55.539 --> 00:08:59.460
<v Speaker 2>a comer, propuso.¿ Por qué no te pones tan guapa

118
00:08:59.539 --> 00:09:04.220
<v Speaker 2>como ibas el viernes? Me encantará verte así de resplandeciente

119
00:09:04.289 --> 00:09:09.159
<v Speaker 2>mientras comemos, sugerí, intentando utilizar las palabras adecuadas para que

120
00:09:09.240 --> 00:09:13.059
<v Speaker 2>no se opusiera a mis deseos. Me miró con una

121
00:09:13.120 --> 00:09:18.299
<v Speaker 2>sonrisa pícara y volvió a acariciar mi mejilla. Vale, hijo.

122
00:09:19.620 --> 00:09:24.039
<v Speaker 2>Lo haré por ti y tu comprensión. Ven, te mostraré algo.

123
00:09:25.419 --> 00:09:27.879
<v Speaker 2>Me agarró de la mano y me llevó hasta su habitación.

124
00:09:29.370 --> 00:09:32.230
<v Speaker 2>Abrió el armario y pude ver varios vestidos colgados a

125
00:09:32.470 --> 00:09:36.730
<v Speaker 2>uno de los lados. Desde luego, no eran los habituales

126
00:09:36.809 --> 00:09:40.320
<v Speaker 2>con los que yo la había visto siempre.¿ Cuál te

127
00:09:40.379 --> 00:09:44.580
<v Speaker 2>gustaría que me pusiera? Comencé a pasarlos con la mano

128
00:09:44.659 --> 00:09:48.879
<v Speaker 2>para verlos con más detalle. Me decidí por uno estampado

129
00:09:48.919 --> 00:09:53.539
<v Speaker 2>de fuertes colores. Parecía corto, con un poco de vuelo

130
00:09:53.580 --> 00:09:57.629
<v Speaker 2>adornado con un par de volantes. Creo que este te

131
00:09:57.690 --> 00:10:04.230
<v Speaker 2>debe quedar muy bien con unos zapatos de tacón.¿ También tacones? Claro,

132
00:10:04.649 --> 00:10:07.990
<v Speaker 2>sin ellos no te quedará igual. Y unas

133
00:10:08.049 --> 00:10:10.940
<v Speaker 4>bonitas medias. Añadí con

134
00:10:11.000 --> 00:10:11.960
<v Speaker 2>una sonrisa pícara

135
00:10:13.580 --> 00:10:13.919
<v Speaker 4>Vale.

136
00:10:15.159 --> 00:10:18.919
<v Speaker 2>Pues vete al salón y ve poniendo la mesa. Así

137
00:10:18.960 --> 00:10:23.649
<v Speaker 2>lo hice y esperé a que apareciera. Ese momento fue increíble.

138
00:10:25.090 --> 00:10:28.250
<v Speaker 2>El vestido ajustado le quedaba de maravilla, ni me parecía

139
00:10:28.330 --> 00:10:32.850
<v Speaker 2>mi madre. El escote era más que generoso, dejando ver

140
00:10:32.929 --> 00:10:37.820
<v Speaker 2>gran parte de sus hermosas tetas. Se le ajustaba perfectamente

141
00:10:37.860 --> 00:10:41.080
<v Speaker 2>a la cintura para abrirse después, cubriendo menos de la

142
00:10:41.120 --> 00:10:45.360
<v Speaker 2>mitad de sus estupendos muslos. También se había puesto un

143
00:10:45.480 --> 00:10:51.440
<v Speaker 2>higuero para sujetar unas medias blancas semitransparentes. Joder, estaba más

144
00:10:51.460 --> 00:10:53.580
<v Speaker 2>sexy que el día que la vi con el vestido

145
00:10:53.620 --> 00:10:57.690
<v Speaker 2>de licra. La polla me había dado un respingo tremendo.

146
00:10:58.970 --> 00:11:03.620
<v Speaker 2>Pensé que viéndola así iba a ser imposible comer.¿ Te gusta?

147
00:11:04.899 --> 00:11:07.840
<v Speaker 2>Me dijo colocándose las manos en la cintura, con los

148
00:11:07.899 --> 00:11:12.059
<v Speaker 2>brazos en jarras. Se dio una vuelta sobre sí misma

149
00:11:12.120 --> 00:11:14.720
<v Speaker 2>mientras la miraba con los ojos como platos y la

150
00:11:14.799 --> 00:11:18.570
<v Speaker 2>boca babeante. Me levanté de la silla como si me

151
00:11:18.610 --> 00:11:22.960
<v Speaker 2>hubieran impulsado y me acerqué hasta ella. La agarré por

152
00:11:23.019 --> 00:11:27.830
<v Speaker 2>la cintura, mirando su escote como un obseso. Recuerda que

153
00:11:27.889 --> 00:11:32.049
<v Speaker 2>soy tu madre. No pudo acabar la frase, pues tapé

154
00:11:32.110 --> 00:11:35.809
<v Speaker 2>su boca con la mía. Saqué la lengua y penetré

155
00:11:35.830 --> 00:11:39.990
<v Speaker 2>entre sus labios buscando la suya. Se había quedado con

156
00:11:40.049 --> 00:11:43.269
<v Speaker 2>los brazos en el aire, sin querer abrazarme, mientras mis

157
00:11:43.529 --> 00:11:47.700
<v Speaker 2>labios la devoraban. Bajé las manos y apreté su culo

158
00:11:47.750 --> 00:11:52.200
<v Speaker 2>mientras el beso se hacía más lascivo. qué culo, Dios.

159
00:11:53.600 --> 00:11:58.340
<v Speaker 2>Pensé al sentir la dureza que todavía mantenía. Ella parecía

160
00:11:58.440 --> 00:12:01.950
<v Speaker 2>no querer corresponderme con el beso, aunque tampoco noté un

161
00:12:01.990 --> 00:12:06.789
<v Speaker 2>rechazo total en su actitud.« Creo que esto no está bien, hijo»,

162
00:12:07.169 --> 00:12:11.350
<v Speaker 2>me dijo con ternura al despegar mis labios. Se había

163
00:12:11.450 --> 00:12:14.090
<v Speaker 2>puesto un vestido que sabía que iba a provocar que

164
00:12:14.149 --> 00:12:18.710
<v Speaker 2>se me salieran los ojos. No sólo eso, había añadido

165
00:12:18.750 --> 00:12:21.149
<v Speaker 2>el liguero sin que yo se lo pidiera y no

166
00:12:21.230 --> 00:12:25.889
<v Speaker 2>había rechazado ninguno de mis abrazos. Pensé que realmente le

167
00:12:25.960 --> 00:12:29.559
<v Speaker 2>apetecía ponerme caliente y follar y me arriesgué a ponerla

168
00:12:29.600 --> 00:12:36.559
<v Speaker 2>en una tesitura. Mamá, estás tremendamente deliciosa y me apetece besarte, abrazarte,

169
00:12:36.879 --> 00:12:41.320
<v Speaker 2>acariciarte y te deseo con todas mis ganas. Hice un

170
00:12:41.379 --> 00:12:44.649
<v Speaker 2>corto silencio, dime que a ti no te apetece, nada,

171
00:12:44.669 --> 00:12:50.039
<v Speaker 2>y lo dejamos. Volvió a acariciarme la mejilla con extrema ternura,

172
00:12:50.419 --> 00:12:55.320
<v Speaker 2>sin dejar de mirarme a los ojos. Claro que me apetece, cielo.

173
00:12:56.559 --> 00:12:59.500
<v Speaker 2>Pero es que, eres mi hijo y, me cuesta poder

174
00:12:59.539 --> 00:13:03.809
<v Speaker 2>asumir eso. Metí las manos bajo el corto vestido por

175
00:13:03.870 --> 00:13:06.429
<v Speaker 2>la parte trasera y comencé a sobar la carne de

176
00:13:06.470 --> 00:13:11.210
<v Speaker 2>su hermoso culo. Era redondo, suave y relativamente duro, y

177
00:13:11.649 --> 00:13:16.029
<v Speaker 2>estaba flipando al sentir que se lo podía sobar. Acerqué

178
00:13:16.090 --> 00:13:18.909
<v Speaker 2>mi boca de nuevo a la suya, pero ahora lentamente

179
00:13:19.269 --> 00:13:22.190
<v Speaker 2>quería dar tiempo a que se activaran todos sus sentidos.

180
00:13:23.549 --> 00:13:27.320
<v Speaker 2>Pegué mis labios a los suyos con suavidad, saboreándolos a

181
00:13:27.360 --> 00:13:30.960
<v Speaker 2>la vez que esperaba su lengua. Esta vez sí me

182
00:13:31.019 --> 00:13:35.320
<v Speaker 2>la ofreció, penetrando en mi boca con ella. Sus brazos

183
00:13:35.360 --> 00:13:37.759
<v Speaker 2>se aferraron más a mi cuello y nos fundimos en

184
00:13:37.820 --> 00:13:41.889
<v Speaker 2>un largo y húmedo beso. Poco a poco, su deseo

185
00:13:41.909 --> 00:13:45.870
<v Speaker 2>fue aumentando, y pasados unos largos segundos, ya era ella

186
00:13:45.929 --> 00:13:50.750
<v Speaker 2>la que devoraba mi boca. Parecía haber conseguido derribar los tabúes.

187
00:13:52.179 --> 00:13:55.460
<v Speaker 2>Podía notar el deseo en sus manos, acariciando mi cara,

188
00:13:55.779 --> 00:14:00.259
<v Speaker 2>mi pelo, mi cuello. Su pasión se había vuelto arrolladora.

189
00:14:01.559 --> 00:14:05.100
<v Speaker 2>Mi polla ya se había abultado escandalosamente, y me flotaba

190
00:14:05.179 --> 00:14:08.250
<v Speaker 2>contra su regazo mientras amasaba su culo con mis manos.

191
00:14:09.779 --> 00:14:13.139
<v Speaker 2>Por fin, despegamos nuestros labios, cogiendo aire.

192
00:14:14.470 --> 00:14:14.669
<v Speaker 5>Uf,

193
00:14:14.990 --> 00:14:19.809
<v Speaker 2>qué caliente me has puesto, cariño. Susurró con voz tierna.

194
00:14:21.250 --> 00:14:23.990
<v Speaker 2>Realmente no me parecía la misma que cuando la había

195
00:14:24.090 --> 00:14:28.649
<v Speaker 2>visto follar con Teo. Esa ternura me gustaba, creo que

196
00:14:28.690 --> 00:14:33.190
<v Speaker 2>aumentaba mi morbo.¿ Por qué no comemos y continuamos con

197
00:14:33.250 --> 00:14:38.269
<v Speaker 2>los postres? Me dijo con ternura, agarrada todavía a mi cuello,

198
00:14:38.669 --> 00:14:42.889
<v Speaker 2>pero con una media sonrisa entre dulce y pícara. Noté

199
00:14:42.929 --> 00:14:48.100
<v Speaker 2>que su reticencia había disminuido, mejor dicho, prácticamente había desaparecido,

200
00:14:48.120 --> 00:14:51.419
<v Speaker 2>y me relajé pensando en lo delicioso que podrían ser

201
00:14:51.500 --> 00:14:55.940
<v Speaker 2>los postres. Miró el abultamiento de mi pantalón y, con

202
00:14:56.019 --> 00:15:00.620
<v Speaker 2>una ligera y tímida risa, me sugirió.« Ponte más cómodo

203
00:15:00.639 --> 00:15:04.720
<v Speaker 2>si quieres». No me gustaría que acabaras con un fuerte

204
00:15:04.799 --> 00:15:08.980
<v Speaker 2>dolor de huevos. Parecía poder cambiar el tono de su

205
00:15:09.059 --> 00:15:13.500
<v Speaker 2>voz cuando quería. Ahora fue su desparpajo lo que me sorprendió.

206
00:15:14.970 --> 00:15:17.769
<v Speaker 2>No lo dudé un instante, me quité los pantalones y

207
00:15:17.970 --> 00:15:22.830
<v Speaker 2>los arrojé sobre el sofá. Mis boxers seguían abultados, pero

208
00:15:22.909 --> 00:15:27.000
<v Speaker 2>la presión era menor. Nos sentamos a la mesa, uno

209
00:15:27.080 --> 00:15:31.690
<v Speaker 2>frente al otro. Sirvió los platos antes de sentarse, desde

210
00:15:31.809 --> 00:15:35.389
<v Speaker 2>uno de los lados, mostrándome su generoso escote, y yo

211
00:15:35.470 --> 00:15:38.470
<v Speaker 2>aproveché para meter la mano bajo su vestido y volver

212
00:15:38.490 --> 00:15:42.889
<v Speaker 2>a sobarle el culo. Me devolvió una sonrisa espléndida sin

213
00:15:42.950 --> 00:15:49.519
<v Speaker 2>ninguna reticencia. Noté su culo prácticamente desnudo. Debía de haberse

214
00:15:49.639 --> 00:15:52.279
<v Speaker 2>puesto un tanga, y bajé la mano por el centro

215
00:15:52.360 --> 00:15:54.899
<v Speaker 2>hasta tocar la fina tela que cubría el centro de

216
00:15:54.960 --> 00:15:59.179
<v Speaker 2>sus estupendos muslos. Me dio un subidón al notar algo

217
00:15:59.220 --> 00:16:03.340
<v Speaker 2>de humedad en la escasa tela. Aquello prometía más a

218
00:16:03.419 --> 00:16:07.830
<v Speaker 2>cada momento. Cuando se sentó frente a mí, nos rozamos

219
00:16:07.950 --> 00:16:10.830
<v Speaker 2>mínimamente con las rodillas por la estrechez de la mesa.

220
00:16:12.190 --> 00:16:16.570
<v Speaker 2>Creo que ya podemos hablar abiertamente. La miré con ojos

221
00:16:16.610 --> 00:16:21.080
<v Speaker 2>de sorpresa por su inesperada propuesta. Ahora su tono era

222
00:16:21.179 --> 00:16:24.940
<v Speaker 2>más serio, pero entusiasta. Si tú quieres,

223
00:16:25.360 --> 00:16:31.350
<v Speaker 4>claro, dijo al ver mi cara. Sí, sí. Por supuesto.

224
00:16:32.649 --> 00:16:33.129
<v Speaker 4>Asentí

225
00:16:33.169 --> 00:16:37.330
<v Speaker 2>con rapidez. Desde que he empezado a salir con Reme,

226
00:16:37.629 --> 00:16:44.360
<v Speaker 2>he descubierto muchas cosas. Ah, sí. Le dije, todavía sin

227
00:16:44.409 --> 00:16:49.679
<v Speaker 2>reponerme de la sorpresa. Sí. La verdad es que con

228
00:16:49.720 --> 00:16:53.960
<v Speaker 2>tu padre todo era muy monótono. Siempre era igual en

229
00:16:54.000 --> 00:16:58.679
<v Speaker 2>el sexo. Él elegía el momento, la postura, y además,

230
00:16:59.139 --> 00:17:03.490
<v Speaker 2>no pensaba en mí, tan solo en su satisfacción. Se

231
00:17:03.549 --> 00:17:08.509
<v Speaker 2>tomó una cucharada y, cuando tragó la comida, continuó. Ahora

232
00:17:08.529 --> 00:17:11.400
<v Speaker 2>he descubierto lo que me gusta y disfruto mucho con ello.¿

233
00:17:12.779 --> 00:17:17.099
<v Speaker 2>Y qué te gusta? Pregunté por intervenir, aunque sabía que

234
00:17:17.160 --> 00:17:20.880
<v Speaker 2>me lo iba a contar de todas formas. Pues me

235
00:17:20.940 --> 00:17:25.630
<v Speaker 2>gustan muchas cosas, pero sobre todo el morbo.¿ El morbo?

236
00:17:26.980 --> 00:17:31.359
<v Speaker 2>Mis preguntas eran retóricas, además de estúpidas, pero algo tenía

237
00:17:31.420 --> 00:17:36.920
<v Speaker 2>que decir. Sí. He descubierto que todo lo que conlleva

238
00:17:37.000 --> 00:17:40.920
<v Speaker 2>morbo me excita mucho.¿ Y a ti te gusta el morbo?

239
00:17:42.230 --> 00:17:47.329
<v Speaker 2>Me preguntó mientras masticaba, mirándola. Forcé para que la comida

240
00:17:47.349 --> 00:17:52.450
<v Speaker 2>atravesara mi garganta y contesté casi atragantándome. A mí me encanta.¿

241
00:17:53.799 --> 00:17:59.450
<v Speaker 2>Y qué cosas te parecen morbosas? Pregunté con ansia. Pues

242
00:17:59.509 --> 00:18:04.569
<v Speaker 2>follar en la terraza, pensando que hay algún vecino mirando. Claro,

243
00:18:04.970 --> 00:18:09.210
<v Speaker 2>en la terraza de Reme y sus vecinos, jajaja. Río

244
00:18:09.329 --> 00:18:13.430
<v Speaker 2>muy alegre, aquí no lo haría. Yo reí con ella

245
00:18:13.470 --> 00:18:15.940
<v Speaker 2>y sentí como su pie subía entre mis piernas. Se

246
00:18:17.480 --> 00:18:21.180
<v Speaker 2>había descalzado y podía sentir los dedos, a través de

247
00:18:21.220 --> 00:18:25.839
<v Speaker 2>las medias, rozando mi piel. No dije nada, tan solo

248
00:18:25.920 --> 00:18:31.299
<v Speaker 2>pregunté de nuevo.¿ Entonces te gusta que te miren? Bueno,

249
00:18:31.720 --> 00:18:34.960
<v Speaker 2>nunca he probado directamente, pero sentir que me miran o

250
00:18:35.019 --> 00:18:37.420
<v Speaker 2>que me pueden ver me excita más de lo que pensaba.

251
00:18:38.880 --> 00:18:41.799
<v Speaker 2>Su pie ya había subido, y podía sentir como lo

252
00:18:41.859 --> 00:18:47.920
<v Speaker 2>frotaba contra Miss Boxer.¿ Qué más? Pregunté sin dejar de comer.

253
00:18:49.460 --> 00:18:49.579
<v Speaker 5>Uf,

254
00:18:49.980 --> 00:18:52.059
<v Speaker 2>la verdad es que todavía me da un poco de

255
00:18:52.140 --> 00:18:57.309
<v Speaker 2>vergüenza hablar contigo de estas cosas. No te cortes, mamá.

256
00:18:58.569 --> 00:19:02.849
<v Speaker 2>Me está encantando oírte. La verdad es que no se cortó,

257
00:19:03.250 --> 00:19:07.309
<v Speaker 2>su siguiente relato fue bastante fuerte, viniendo de tu propia madre.

258
00:19:08.630 --> 00:19:11.849
<v Speaker 2>También me gusta chuparle la polla a un tío mientras conduce.

259
00:19:13.220 --> 00:19:16.349
<v Speaker 2>Oírle jadear al llegar a un semáforo, pensando que los

260
00:19:16.380 --> 00:19:19.009
<v Speaker 2>del coche de al lado ven mi cabeza subir y bajar,

261
00:19:19.029 --> 00:19:22.130
<v Speaker 2>y sobre todo ese momento, cuando tiene que dar un

262
00:19:22.190 --> 00:19:26.910
<v Speaker 2>frenazo porque se corre y no puede seguir conduciendo. Podía

263
00:19:27.009 --> 00:19:31.019
<v Speaker 2>ver su cara de satisfacción al contarlo. Lo hacía de

264
00:19:31.079 --> 00:19:35.200
<v Speaker 2>una forma dulce y natural, pero me estaba poniendo totalmente berraco.

265
00:19:36.619 --> 00:19:38.960
<v Speaker 2>Bajó el pie después de dejarme la polla como el

266
00:19:39.019 --> 00:19:43.240
<v Speaker 2>pedernal y aproveché para subirlo yo entre sus piernas después

267
00:19:43.289 --> 00:19:48.130
<v Speaker 2>de haberme descalzado, claro. Noté cómo las abría para dejarme

268
00:19:48.230 --> 00:19:50.630
<v Speaker 2>paso y sentí la tela del tanga con mi dedo

269
00:19:50.710 --> 00:19:54.509
<v Speaker 2>gordo del pie. Percibí cómo se me cerraba los ojos

270
00:19:54.529 --> 00:19:57.609
<v Speaker 2>al sentirlo y en sus labios se dibujaba una leve

271
00:19:57.730 --> 00:20:02.349
<v Speaker 2>mueca de satisfacción. El calor entre sus muslos era inmenso

272
00:20:02.369 --> 00:20:06.859
<v Speaker 2>y la humedad se hacía notar. Comencé a presionar con

273
00:20:06.900 --> 00:20:09.240
<v Speaker 2>el dedo y paró de comer para dar un buen

274
00:20:09.339 --> 00:20:13.480
<v Speaker 2>trago de vino a su copa.¿ Qué más te gusta, mamá?

275
00:20:14.759 --> 00:20:19.339
<v Speaker 2>Pregunté con la mente impregnada de lujuria. Estaba sobando el

276
00:20:19.420 --> 00:20:22.000
<v Speaker 2>coño de mi madre con el pie, pensando en cómo

277
00:20:22.059 --> 00:20:25.960
<v Speaker 2>sería sentirlo con mis dedos o con la boca. Me

278
00:20:26.059 --> 00:20:29.829
<v Speaker 2>gusta esto, cielo, dijo agarrando mi pie para colocarlo en

279
00:20:29.869 --> 00:20:33.269
<v Speaker 2>la posición adecuada, pero me pondría más si estuviéramos en

280
00:20:33.309 --> 00:20:37.799
<v Speaker 2>un restaurante abarrotado de gente.¿ te atreverías a eso?

281
00:20:39.180 --> 00:20:44.099
<v Speaker 4>Ja ja ja. Ya lo he hecho, cielo. Y me

282
00:20:44.180 --> 00:20:45.380
<v Speaker 4>corrí mojando la silla.

283
00:20:46.640 --> 00:20:50.839
<v Speaker 2>Contestó en tono maternal. Ella se daba cuenta de la

284
00:20:50.900 --> 00:20:54.980
<v Speaker 2>expresión de mi cara. Debía de parecer un perro salido

285
00:20:55.059 --> 00:20:58.500
<v Speaker 2>dando vueltas alrededor de una perra en celo, esperando el

286
00:20:58.559 --> 00:21:03.039
<v Speaker 2>momento de meterla. Yo notaba cómo iba cogiendo confianza en

287
00:21:03.119 --> 00:21:06.599
<v Speaker 2>sí misma y cada vez contaba las cosas con más soltura.¿

288
00:21:07.920 --> 00:21:12.440
<v Speaker 2>Te gusta lo que me haces? Me sorprendió, sacándome de

289
00:21:12.480 --> 00:21:16.500
<v Speaker 2>la nube de salidismo en la que había entrado. Asentí

290
00:21:16.559 --> 00:21:19.420
<v Speaker 2>con la cabeza mientras ella retiraba la tela del tanga

291
00:21:19.480 --> 00:21:22.970
<v Speaker 2>y movía levemente el culo para provocar una ligera penetración

292
00:21:23.029 --> 00:21:27.190
<v Speaker 2>del dedo gordo de mi pie. Es el calentamiento perfecto

293
00:21:27.269 --> 00:21:30.450
<v Speaker 2>para después follar como locos en el lavabo del restaurante.

294
00:21:31.869 --> 00:21:37.509
<v Speaker 2>Si estuviéramos en uno, claro, jajaja, añadió al final. Reí

295
00:21:37.569 --> 00:21:40.230
<v Speaker 2>con ella, pero me daba cuenta de que su lenguaje

296
00:21:40.289 --> 00:21:44.849
<v Speaker 2>se iba transformando. Su voz seguía siendo cálida y tierna,

297
00:21:45.190 --> 00:21:49.509
<v Speaker 2>pero las palabras no tanto. Podemos ir al lavabo de aquí,

298
00:21:49.910 --> 00:21:50.910
<v Speaker 2>dije como una broma

299
00:21:52.460 --> 00:21:56.079
<v Speaker 4>Jajaja, pero no es igual. Aquí no hay

300
00:21:56.180 --> 00:22:00.299
<v Speaker 2>nadie. No hay que atrancar la puerta, ni escucharemos a

301
00:22:00.480 --> 00:22:05.029
<v Speaker 2>nadie aporreándola para que la abramos. Me estaba dejando claro

302
00:22:05.109 --> 00:22:10.190
<v Speaker 2>que lo de follar de las formas convencionales no le ponía. Finalmente,

303
00:22:10.569 --> 00:22:13.390
<v Speaker 2>retiré el pie de entre sus muslos y fuimos acabando

304
00:22:13.490 --> 00:22:18.299
<v Speaker 2>con la comida, pero sin dejar la interesante conversación. Yo

305
00:22:18.359 --> 00:22:22.019
<v Speaker 2>mantenía las neuronas en pleno estado de actividad, pensando en

306
00:22:22.140 --> 00:22:24.980
<v Speaker 2>todo lo que me iba diciendo, y comencé a pensar

307
00:22:25.049 --> 00:22:29.480
<v Speaker 2>en hacerle propuestas. Mi madre vivía en un sexto piso,

308
00:22:29.900 --> 00:22:34.519
<v Speaker 2>y hasta ahí ningún vecino acostumbraba a subir andando. Bajar

309
00:22:34.539 --> 00:22:36.960
<v Speaker 2>o subir un tramo de escaleras para follar en el

310
00:22:36.980 --> 00:22:40.769
<v Speaker 2>descansillo entre pisos podía ser una opción para su mente morbosa.

311
00:22:42.049 --> 00:22:44.930
<v Speaker 2>También podría proponerle que me hiciera una mamada en su

312
00:22:45.009 --> 00:22:48.009
<v Speaker 2>coche mientras yo lo conducía por las calles de la ciudad.

313
00:22:49.349 --> 00:22:52.750
<v Speaker 2>También pensé en el parque, follar entre los arbustos cuando

314
00:22:52.829 --> 00:22:56.940
<v Speaker 2>se hiciera de noche. En cuestión de segundos, se me

315
00:22:57.000 --> 00:23:01.759
<v Speaker 2>ocurrieron infinidad de cosas para poder complacerla.¿ Y a ti,

316
00:23:02.119 --> 00:23:06.799
<v Speaker 2>qué te complace? Mis pensamientos se derrumbaron como un castillo

317
00:23:06.839 --> 00:23:10.440
<v Speaker 2>de naipes al oírla. A lo mejor era ella la

318
00:23:10.480 --> 00:23:15.460
<v Speaker 2>que quería complacerme, y en eso no había pensado. Sentir

319
00:23:15.539 --> 00:23:21.680
<v Speaker 2>cómo disfrutas me complacería mucho, contesté inconscientemente. Sonrió al oír

320
00:23:21.720 --> 00:23:26.710
<v Speaker 2>mi respuesta, sabiendo que intentaba halagarla. Se levantó de la

321
00:23:26.769 --> 00:23:31.150
<v Speaker 2>mesa y la imité recogiendo mi plato. Los llevamos a

322
00:23:31.190 --> 00:23:34.849
<v Speaker 2>la cocina y, después de dejarlos en el fregadero, me dijo.

323
00:23:36.029 --> 00:23:40.849
<v Speaker 2>Vete al salón y desnúdate, cariño. Ahora llevo los postres.

324
00:23:42.269 --> 00:23:46.450
<v Speaker 2>Los vamos a comer de una manera especial. Su ternura

325
00:23:46.490 --> 00:23:50.230
<v Speaker 2>me derrumbaba a la vez que me excitaba. Casi corrí

326
00:23:50.250 --> 00:23:52.450
<v Speaker 2>hacia el salón y me deshice de los boxer y

327
00:23:52.490 --> 00:23:56.930
<v Speaker 2>la camiseta. Me senté en el sofá, desnudo, con la

328
00:23:57.049 --> 00:24:01.710
<v Speaker 2>polla totalmente empalmada. Creo que un poste de teléfonos no

329
00:24:01.769 --> 00:24:06.809
<v Speaker 2>estaría tan tieso. Al momento, apareció con una tarrina de

330
00:24:06.890 --> 00:24:09.880
<v Speaker 2>nata y un bombón de chocolate helado sobre un plato.

331
00:24:11.150 --> 00:24:14.700
<v Speaker 2>Ella mantenía su bonito vestido puesto, y eso me excitaba

332
00:24:14.799 --> 00:24:18.839
<v Speaker 2>más que si se hubiese desnudado. Dejó el plato sobre

333
00:24:18.900 --> 00:24:21.119
<v Speaker 2>la mesa baja que había frente al sofá y se

334
00:24:21.200 --> 00:24:25.690
<v Speaker 2>fue a poner una música suave. Volvió, se colocó frente

335
00:24:25.730 --> 00:24:27.829
<v Speaker 2>a mí, con la mesa baja a su espalda, y

336
00:24:28.329 --> 00:24:31.789
<v Speaker 2>comenzó a moverse lentamente de una forma muy sexy, a

337
00:24:31.829 --> 00:24:34.769
<v Speaker 2>la vez que sujetaba los bordes del vestido por los lados.

338
00:24:36.230 --> 00:24:39.190
<v Speaker 2>Subiendo y bajando la tela con lentitud para dejarme ver

339
00:24:39.230 --> 00:24:44.680
<v Speaker 2>esporádicamente el bonito tanga. Sus movimientos eran lentos y precisos,

340
00:24:44.700 --> 00:24:51.730
<v Speaker 2>y extremadamente sensuales. Parecía haberlo hecho toda la vida. Entendí

341
00:24:51.789 --> 00:24:54.910
<v Speaker 2>que sólo debía mirar, y tan sólo masajeaba mi polla

342
00:24:54.990 --> 00:25:00.380
<v Speaker 2>con lentitud, mirándola hipnotizado. Poco a poco, giraba sobre sí

343
00:25:00.410 --> 00:25:03.599
<v Speaker 2>misma hasta poner su trasero a unos centímetros de mi cara.

344
00:25:05.039 --> 00:25:07.859
<v Speaker 2>Subía el vestido lentamente y me dejaba ver su hermoso

345
00:25:07.920 --> 00:25:11.019
<v Speaker 2>y redondo culo, adornado por la tira del tanga que

346
00:25:11.059 --> 00:25:15.829
<v Speaker 2>se perdía entre la raja.¡ Qué culo, Dios!, retumbaba en

347
00:25:15.890 --> 00:25:19.430
<v Speaker 2>mi mente. Volví a bajar la tela con la misma

348
00:25:19.490 --> 00:25:23.670
<v Speaker 2>lentitud para taparlo, provocando que mi deseo subiera como la espuma.

349
00:25:25.079 --> 00:25:27.859
<v Speaker 2>Volvió a girar sobre su propio cuerpo hasta ponerse de

350
00:25:27.920 --> 00:25:32.859
<v Speaker 2>frente de nuevo. Ahora veía sus tersos muslos, adornados por

351
00:25:32.920 --> 00:25:36.900
<v Speaker 2>las tiras de liguero y las medias blancas, semitransparentes, que

352
00:25:37.339 --> 00:25:41.799
<v Speaker 2>le daban un toque de colegiala. Comenzó a desabrocharse los

353
00:25:41.839 --> 00:25:45.099
<v Speaker 2>botones del vestido que llegaban hasta la cintura, y muy

354
00:25:45.180 --> 00:25:50.569
<v Speaker 2>lentamente sus hermosas tetas iban descubriéndose. Yo estaba que me salía,

355
00:25:50.589 --> 00:25:54.109
<v Speaker 2>y con grandes esfuerzos me retuve para no lanzarme sobre

356
00:25:54.190 --> 00:25:58.670
<v Speaker 2>ella como un león hambriento. Cuando desabrochó el último botón,

357
00:25:59.089 --> 00:26:01.410
<v Speaker 2>abrió el vestido y movió los hombros para que la

358
00:26:01.529 --> 00:26:06.160
<v Speaker 2>tela cayera por sus brazos. Lentamente, como la música y

359
00:26:06.220 --> 00:26:09.680
<v Speaker 2>sus movimientos, la tela fue escurriendo por su cuerpo hasta

360
00:26:09.779 --> 00:26:14.079
<v Speaker 2>caer al suelo. No llevaba sujetador, y las tetas, de

361
00:26:14.599 --> 00:26:19.109
<v Speaker 2>carne tersa y ligeramente morena, destacaban de su torso, adornadas

362
00:26:19.210 --> 00:26:22.549
<v Speaker 2>con dos pequeñas aureolas con gruesos pezones en su centro.

363
00:26:23.869 --> 00:26:27.349
<v Speaker 2>Las aureolas, algo más oscuras que su piel, les daban

364
00:26:27.430 --> 00:26:32.839
<v Speaker 2>un toque maravilloso. Mi deseo aumentaba exponencialmente y no sabía

365
00:26:32.940 --> 00:26:38.880
<v Speaker 2>si iba a poder aguantar. Quítame las bragas, cariño. Me

366
00:26:38.960 --> 00:26:43.299
<v Speaker 2>dijo con su dulce voz, cada vez más tierna. Puse

367
00:26:43.339 --> 00:26:45.740
<v Speaker 2>los dedos en las tiras que rodeaban sus caderas y

368
00:26:45.920 --> 00:26:50.130
<v Speaker 2>tiré de ellas lentamente mientras observaba cómo aparecían sus deliciosos

369
00:26:50.250 --> 00:26:55.230
<v Speaker 2>labios vaginales. Las bragas acabaron cayendo al suelo y se

370
00:26:55.309 --> 00:26:59.900
<v Speaker 2>giró para desenvolver el bombón helado de chocolate. Sacó su

371
00:27:00.000 --> 00:27:02.619
<v Speaker 2>carnosa lengua y le dio un par de lamidas lentas

372
00:27:02.680 --> 00:27:07.599
<v Speaker 2>de forma provocativa y sensual. Después, chupó la punta como

373
00:27:07.680 --> 00:27:10.700
<v Speaker 2>si fuera una polla hasta conseguir que se derritiera algo

374
00:27:10.740 --> 00:27:15.190
<v Speaker 2>de chocolate. Subió un pie al sofá, formando con su

375
00:27:15.289 --> 00:27:20.230
<v Speaker 2>pierna un ángulo de 90 grados. Ahora podía ver su maravilloso

376
00:27:20.329 --> 00:27:24.930
<v Speaker 2>coño en toda su plenitud. Yo estaba totalmente abstraído en

377
00:27:25.049 --> 00:27:29.359
<v Speaker 2>cada uno de sus movimientos. Era como ver una película

378
00:27:29.380 --> 00:27:33.059
<v Speaker 2>a cámara lenta. Bajó la mano con el bombón y

379
00:27:33.160 --> 00:27:36.779
<v Speaker 2>puso la punta entre los labios de su coño. Su

380
00:27:36.839 --> 00:27:40.680
<v Speaker 2>cara se encogió al sentir el frío del helado. Yo

381
00:27:40.740 --> 00:27:44.000
<v Speaker 2>lo enfrío y tú lo calientas, me susurró, volviendo a

382
00:27:44.059 --> 00:27:50.170
<v Speaker 2>llevárselo a la boca. La había entendido perfectamente. Acerqué la

383
00:27:50.269 --> 00:27:52.329
<v Speaker 2>cara a la vez que me agarraba con una mano

384
00:27:52.369 --> 00:27:55.250
<v Speaker 2>al muslo que había levantado y la otra la pasé

385
00:27:55.309 --> 00:27:59.230
<v Speaker 2>por debajo para agarrarle el culo. Saqué la lengua y

386
00:27:59.369 --> 00:28:03.160
<v Speaker 2>le di una larga lamida a la raja. Nunca había

387
00:28:03.220 --> 00:28:06.880
<v Speaker 2>lamido un coño con sabor a chocolate y me pareció delicioso.

388
00:28:08.160 --> 00:28:11.640
<v Speaker 2>Una lamida tras otra, mientras sobaba su culo, hizo que

389
00:28:11.700 --> 00:28:15.339
<v Speaker 2>sus deliciosos labios vaginales se abrieran y encontré el duro

390
00:28:15.400 --> 00:28:20.000
<v Speaker 2>garbanzo que tenía por clítoris. Lo chupé, lo lamí y

391
00:28:20.059 --> 00:28:22.700
<v Speaker 2>lo succioné como un perro que acaba de encontrar su

392
00:28:22.769 --> 00:28:27.359
<v Speaker 2>hueso preferido. Oí cómo comenzaba a jadear y tiró de

393
00:28:27.420 --> 00:28:31.359
<v Speaker 2>mi pelo para retirar mi cabeza. Volvió a bajar el

394
00:28:31.400 --> 00:28:34.259
<v Speaker 2>helado y se introdujo la punta de nuevo varias veces,

395
00:28:34.640 --> 00:28:38.640
<v Speaker 2>como si fuera un consolador. El frío arrancó un par

396
00:28:38.680 --> 00:28:42.190
<v Speaker 2>de gemidos de su boca. Lo retiró y tiró de

397
00:28:42.250 --> 00:28:46.309
<v Speaker 2>nuevo de mi pelo para que siguiera chupando. Mi lengua

398
00:28:46.410 --> 00:28:50.710
<v Speaker 2>cálida apagó el frío que el helado había generado. Volví

399
00:28:50.730 --> 00:28:54.279
<v Speaker 2>a chupar y a succionar. Metía la lengua en la

400
00:28:54.380 --> 00:28:57.359
<v Speaker 2>raja y degustaba el sabor a chocolate que había impregnado

401
00:28:57.420 --> 00:29:01.519
<v Speaker 2>en el inicio de su vagina. Sus jadeos aumentaron y

402
00:29:01.980 --> 00:29:08.710
<v Speaker 2>comenzó a presionar mi cabeza contra su coño. Sigue, cielo. Sigue.

403
00:29:09.950 --> 00:29:10.029
<v Speaker 4>Te

404
00:29:10.109 --> 00:29:14.789
<v Speaker 2>gusta el coño de mamá, ¿verdad? Fue una frase demoledora,

405
00:29:15.190 --> 00:29:19.710
<v Speaker 2>con una ternura que despertaba un morbo brutal. Nunca hubiera

406
00:29:19.769 --> 00:29:23.730
<v Speaker 2>imaginado que mi madre me diría algo así. Su voz

407
00:29:23.789 --> 00:29:27.190
<v Speaker 2>dulce y cálida soltando esa frase provocó que apretara más

408
00:29:27.250 --> 00:29:31.829
<v Speaker 2>mi boca contra su coño y lo chupara con desesperación. Ah.

409
00:29:33.250 --> 00:29:41.299
<v Speaker 3>Sí, sí. Sigue. Ah. No pares. Me voy a correr.

410
00:29:42.680 --> 00:29:46.619
<v Speaker 2>Yo cada vez chupaba con más ganas. Pensaba que le

411
00:29:46.660 --> 00:29:49.740
<v Speaker 2>arrancaría el kítoris con las potentes succiones que le daba

412
00:29:49.819 --> 00:29:56.019
<v Speaker 2>cuando la oí decir. Sigue, cariño, sigue. Ya verás cómo

413
00:29:56.099 --> 00:30:01.509
<v Speaker 2>te gusta la corrida de mamá. A. Otra frase demoledora,

414
00:30:01.910 --> 00:30:05.250
<v Speaker 2>acompañada de una inmensa corrida que empapó toda mi cara.

415
00:30:06.549 --> 00:30:10.210
<v Speaker 2>Desde luego, morbosa era, pero no sabía hasta qué punto.

416
00:30:11.579 --> 00:30:14.599
<v Speaker 2>Despegué mi cara empapada de entre sus muslos y todavía

417
00:30:14.720 --> 00:30:17.619
<v Speaker 2>pude ver sus labios jadeantes y la expresión de placer

418
00:30:17.660 --> 00:30:21.900
<v Speaker 2>en su cara. Apenas me separé, se subió de rodillas

419
00:30:21.980 --> 00:30:26.029
<v Speaker 2>sobre mi regazo. Agarró mi verga, con las venas a

420
00:30:26.230 --> 00:30:29.910
<v Speaker 2>punto de estallar, y la posicionó, introduciendo el capullo en

421
00:30:29.970 --> 00:30:34.210
<v Speaker 2>su raja. Las tetas, a unos centímetros de mi cara,

422
00:30:34.609 --> 00:30:38.890
<v Speaker 2>fue una visión que colapsó mi mente. Sus ojos chispeaban

423
00:30:38.910 --> 00:30:44.160
<v Speaker 2>lujuria mirando los míos.¿ Te ha gustado la corrida de mamá, cielo?

424
00:30:45.500 --> 00:30:48.539
<v Speaker 2>Susurró con esa voz tierna que me estaba volviendo loco.

425
00:30:49.920 --> 00:30:52.599
<v Speaker 2>La lujuria manaba por todos los poros de mi piel.

426
00:30:53.880 --> 00:30:59.099
<v Speaker 2>Nunca había sentido algo así. Comenzó a bajar lentamente, flexionando

427
00:30:59.180 --> 00:31:02.920
<v Speaker 2>las rodillas, y pude sentir cada centímetro de la penetración.

428
00:31:04.279 --> 00:31:08.309
<v Speaker 2>Mi polla, en un estado de dureza desquiciadora, había penetrado

429
00:31:08.349 --> 00:31:11.809
<v Speaker 2>hasta el fondo del coño de mi madre. Mi boca

430
00:31:11.849 --> 00:31:15.089
<v Speaker 2>se abrió al sentir esa sensación maravillosa y ella la

431
00:31:15.170 --> 00:31:18.480
<v Speaker 2>tapó con la suya, metiéndome la lengua hasta la garganta.

432
00:31:19.839 --> 00:31:22.680
<v Speaker 2>Subió y volvió a bajar varias veces durante el largo

433
00:31:22.700 --> 00:31:27.099
<v Speaker 2>y lascivo beso. Había colocado las manos bajo su culo

434
00:31:27.119 --> 00:31:32.509
<v Speaker 2>y le clavaba los dedos, acompañando sus movimientos. Cuando despegó

435
00:31:32.569 --> 00:31:35.390
<v Speaker 2>los labios de los míos, comenzó a lamer mi cara,

436
00:31:35.789 --> 00:31:40.170
<v Speaker 2>todavía mojada de su corrida. Podía sentir su aliento lleno

437
00:31:40.210 --> 00:31:45.289
<v Speaker 2>de deseo y su lengua carnosa recorriendo mis mejillas. Volvió

438
00:31:45.329 --> 00:31:48.789
<v Speaker 2>a mirarme, jadeante, sin dejar de subir y bajar sobre

439
00:31:48.869 --> 00:31:53.079
<v Speaker 2>mi polla. Lo hacía de una forma lenta, haciendo que

440
00:31:53.140 --> 00:31:57.440
<v Speaker 2>disfrutara de cada penetración. Dejó de lamer mi cara y,

441
00:31:57.720 --> 00:32:00.900
<v Speaker 2>agarrada a mi cuello, me puso las tetas sobre la boca.¿

442
00:32:00.920 --> 00:32:06.930
<v Speaker 2>Te gustan las tetas de mamá, cariño? Susurró pasándome

443
00:32:07.009 --> 00:32:12.130
<v Speaker 4>uno de los duros pezones por mis labios. ¡Uf! Fue

444
00:32:12.210 --> 00:32:17.970
<v Speaker 4>lo único que pude vocalizar. Vamos, chúpalas. Con

445
00:32:18.079 --> 00:32:23.980
<v Speaker 2>fuerza. Y cuando me notes muy caliente, las muerdes. Su

446
00:32:24.019 --> 00:32:28.119
<v Speaker 2>voz seguía siendo candorosa, pero sus palabras lujuriosas ardían en

447
00:32:28.160 --> 00:32:33.950
<v Speaker 2>mi cabeza. Su forma de tratarme, exageradamente maternal, me estaba

448
00:32:34.019 --> 00:32:37.380
<v Speaker 2>volviendo loco, no pensaba que mi madre sería capaz de

449
00:32:37.420 --> 00:32:41.880
<v Speaker 2>excitarme de esa manera. Comencé a lamer alrededor de sus

450
00:32:41.940 --> 00:32:45.819
<v Speaker 2>pezones para después introducirlos en mi boca y chuparlos con fuerza,

451
00:32:46.180 --> 00:32:50.400
<v Speaker 2>como me había pedido. Había subido las manos y tocaba

452
00:32:50.420 --> 00:32:55.039
<v Speaker 2>sus tetas mientras se las chupaba. Las sobaba, las apretaba,

453
00:32:55.400 --> 00:33:00.400
<v Speaker 2>las estrujaba, todo me parecía poco. Sentía cómo se aplastaba

454
00:33:00.460 --> 00:33:03.880
<v Speaker 2>su culo contra mis muslos cada vez que bajaba, provocando

455
00:33:03.940 --> 00:33:06.299
<v Speaker 2>que mi polla se insertara en lo más profundo de

456
00:33:06.359 --> 00:33:10.339
<v Speaker 2>su vagina. No sé cómo lo hacía, pero su ritmo

457
00:33:10.400 --> 00:33:14.730
<v Speaker 2>era el preciso para tenerme al límite sin correrme. Había

458
00:33:14.789 --> 00:33:18.690
<v Speaker 2>imaginado follarme a mi madre de muchas maneras, pero nunca así.

459
00:33:20.029 --> 00:33:25.930
<v Speaker 2>Seguramente porque ahora era ella la que me follaba. Así, cariño, así.

460
00:33:27.380 --> 00:33:31.640
<v Speaker 2>Muérdele los pezones a mamá. Tira de ellos con tus dientes.

461
00:33:31.660 --> 00:33:38.109
<v Speaker 2>Susurró apretándome contra su pecho. Aumentó el ritmo y el

462
00:33:38.170 --> 00:33:40.809
<v Speaker 2>sonido del choque de su culo contra mis muslos se

463
00:33:40.869 --> 00:33:46.500
<v Speaker 2>hizo más sonoro. A. Rugió al sentir mis dientes tirando

464
00:33:46.559 --> 00:33:52.940
<v Speaker 2>de sus pezones. Sí, cariño. Sí. Cómo me gusta, Dios.

465
00:33:54.579 --> 00:33:57.839
<v Speaker 2>Su ritmo ya era frenético, y yo estaba desquiciado, a

466
00:33:58.359 --> 00:34:02.140
<v Speaker 2>punto de correrme mordisqueando sus tetas, cuando su voz candorosa

467
00:34:02.220 --> 00:34:07.250
<v Speaker 2>volvió a resonar en mis tímpanos. Vamos, cariño, dale tu

468
00:34:07.349 --> 00:34:11.090
<v Speaker 2>leche a mamá. Sentí cómo se corría de nuevo, y

469
00:34:11.110 --> 00:34:15.730
<v Speaker 2>mi polla estalló en el mismo momento. Un chorretón tras

470
00:34:15.809 --> 00:34:21.260
<v Speaker 2>otro llenaron su vagina, ya desbordada por sus propios flujos. Gritó,

471
00:34:21.280 --> 00:34:25.639
<v Speaker 2>ahogando el sonido en mitad de su garganta. No paró

472
00:34:25.679 --> 00:34:28.340
<v Speaker 2>de moverse hasta que dejó de sentir los chorretones de

473
00:34:28.400 --> 00:34:33.300
<v Speaker 2>semen caliente que descargaba mi polla. Finalmente, paró y se

474
00:34:33.360 --> 00:34:36.900
<v Speaker 2>quedó quieta, agarrada a mi cuello, con las tetas pegadas

475
00:34:36.920 --> 00:34:41.340
<v Speaker 2>a mi cara. Podía sentir cómo su respiración agitada se

476
00:34:41.469 --> 00:34:45.329
<v Speaker 2>iba sosegando. Yo seguía en esa nube de placer a

477
00:34:45.409 --> 00:34:50.039
<v Speaker 2>la que me había transportado, deseando que no acabara. Su

478
00:34:50.099 --> 00:34:53.320
<v Speaker 2>cuerpo todavía temblaba cuando retiró las tetas de mi cara,

479
00:34:53.679 --> 00:34:59.360
<v Speaker 2>dejando espacio para mirarme. Sus ojos todavía desprendían un intenso deseo.

480
00:35:00.650 --> 00:35:03.369
<v Speaker 2>Giró levemente la cabeza y me comió la boca con

481
00:35:03.409 --> 00:35:07.769
<v Speaker 2>el mismo deseo que antes de empezar. Despegó la boca

482
00:35:07.829 --> 00:35:12.050
<v Speaker 2>y siguió mirándome con esa intensidad.¿ Te ha gustado,

483
00:35:12.449 --> 00:35:12.889
<v Speaker 4>cariño?

484
00:35:14.250 --> 00:35:14.449
<v Speaker 5>Uf,

485
00:35:14.750 --> 00:35:20.559
<v Speaker 4>ha sido genial, mamá.¿ Sabes una cosa? Dime.

486
00:35:22.000 --> 00:35:26.320
<v Speaker 2>No quería follar contigo porque eres mi hijo. Pero después

487
00:35:26.360 --> 00:35:29.179
<v Speaker 2>de derribar esa barrera, creo que ha sido lo mejor

488
00:35:29.280 --> 00:35:33.889
<v Speaker 2>que me ha pasado. Dios, me he excitado follando contigo

489
00:35:33.969 --> 00:35:38.070
<v Speaker 2>más que con ningún otro hombre. Sus palabras eran tan

490
00:35:38.130 --> 00:35:42.250
<v Speaker 2>intensas como su mirada. Oír decir eso a mi madre

491
00:35:42.269 --> 00:35:44.710
<v Speaker 2>citó mi mente de tal manera que ahora fui yo

492
00:35:44.809 --> 00:35:49.449
<v Speaker 2>quien devoró su boca. Parecíamos dos enamorados que follaban por

493
00:35:49.530 --> 00:35:54.469
<v Speaker 2>primera vez. El entusiasmo y la satisfacción rebosaban por nuestros

494
00:35:54.570 --> 00:35:58.650
<v Speaker 2>cuerpos como el agua caliente de una ducha.¿ Tienes que

495
00:35:58.769 --> 00:35:59.210
<v Speaker 2>irte ya?

496
00:36:00.530 --> 00:36:07.789
<v Speaker 4>Me preguntó al despegarnos. No tengo prisa. Perfecto. Me voy

497
00:36:07.829 --> 00:36:10.889
<v Speaker 4>a dar una ducha, nos queda toda la tarde por delante.

498
00:36:12.269 --> 00:36:14.840
<v Speaker 4>Creo que no llegó a ver la sonrisa de satisfacción

499
00:36:14.860 --> 00:36:16.300
<v Speaker 4>que me causó su propuesta.

500
00:36:19.619 --> 00:36:22.869
<v Speaker 2>Hasta aquí llegó el capítulo de hoy. Hasta

501
00:36:22.949 --> 00:36:23.500
<v Speaker 3>la próxima.
