1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,120
Speaker 3: In this episode, we'll explore how a school trip to

7
00:00:28,120 --> 00:00:31,359
the Louver turns into a journey of passion, persuasion, and

8
00:00:31,440 --> 00:00:35,159
newfound respect as Amiel, Lucy and Theo learned to appreciate

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,799
the story behind every brushstroke.

10
00:00:37,359 --> 00:00:38,960
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:42,880 --> 00:00:46,159
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46,240 --> 00:00:49,359
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49,439 --> 00:00:54,079
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54,479 --> 00:00:57,520
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57,560 --> 00:01:01,439
platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:02,119 --> 00:01:05,799
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05,840 --> 00:01:09,280
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09,319 --> 00:01:14,480
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14,560 --> 00:01:18,040
and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18,120 --> 00:01:21,239
become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21,280 --> 00:01:24,719
ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24,760 --> 00:01:28,959
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29,000 --> 00:01:33,439
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33,599 --> 00:01:37,480
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46,319 --> 00:01:50,920
Speaker 1: Leri de paris a nutan sontin sainfoni de colaier le

26
00:01:51,040 --> 00:01:57,519
fe dorririer valde d' la fre letourist de supramen imervelle pala, bouti,

27
00:01:57,560 --> 00:02:04,239
dillu re louver telmnimon magesture an vita dicover resors artistic

28
00:02:05,680 --> 00:02:10,520
enil lu see e tel stena lantrie onto regular class

29
00:02:11,039 --> 00:02:17,759
set in sortis colairatndi the pidesman enil passione, distoir esper

30
00:02:17,879 --> 00:02:25,199
impressionis and professor revexa connaissance deservroda you see tou jour curious, enthusiast,

31
00:02:25,599 --> 00:02:32,319
sant presidentre e latrepla, mandemil alan voars a tableau, donte pale,

32
00:02:32,400 --> 00:02:41,439
tou jour detailed city, theo alercote leveleziosiel son soon que

33
00:02:41,479 --> 00:02:46,800
de panture, la sabin e priscy de distroisdi passy repeat

34
00:02:46,879 --> 00:02:51,800
till a the king, pont demitri latnsi monte lasquell group

35
00:02:51,919 --> 00:02:56,680
sarette de von tableau, celebre demil, pri in profound as

36
00:02:56,719 --> 00:03:06,960
piracion sele moment till proder desutableau in montola, revolution, liculaire

37
00:03:07,360 --> 00:03:12,319
les personage ira continuest and croyeblu the courage dean more expective,

38
00:03:12,719 --> 00:03:23,080
savo assurance, tell quais libra euth visipol segestinata, cretaceomertille ucie

39
00:03:23,080 --> 00:03:29,800
antarvia esperon a Peisley shows theo emilabucur refuchi a soutableau

40
00:03:30,960 --> 00:03:38,439
de coutreu emil and courage percuis laditai ditableau montre come

41
00:03:38,719 --> 00:03:44,719
jean berte, poula liberte stamportin de comprinol alite presci not

42
00:03:44,879 --> 00:03:51,080
tremondo geordie Le Camar had the classic couta tontivement meme

43
00:03:51,199 --> 00:03:55,560
deo Malgrelli comments as a bon chevalle tableaux and soub

44
00:03:55,639 --> 00:04:01,199
soon dante renalisiu any continue expassion, the face torri cal

45
00:04:01,199 --> 00:04:06,000
appe alfond the so next pretassium, the professor's approached, the

46
00:04:06,120 --> 00:04:12,960
lui appressione bravo emil roserves you captivate to re monde

47
00:04:13,000 --> 00:04:20,480
vevatrant pretassium teo epogene, savants gene lavepa u com sa

48
00:04:21,720 --> 00:04:28,160
tour resume cefacinando poncierlisto alderia chaquev admit ill alegre rolere

49
00:04:29,319 --> 00:04:35,000
demil suri sulagi e fier illreally is all lamportons do

50
00:04:35,079 --> 00:04:40,759
dey found roses deeve conviction tello Louis apron a prescill

51
00:04:40,800 --> 00:04:46,920
reperspective desert rotur leri de paris on repredate to jiamelosi

52
00:04:47,040 --> 00:04:51,959
demi in a person montennill or respe the tale meosi

53
00:04:52,040 --> 00:04:56,759
de la conference a Louis you see marchaccote doors do

54
00:04:56,879 --> 00:05:01,639
said novel Armoni and presidos ani in les uluvre deier

55
00:05:02,279 --> 00:05:07,720
le telegi preer fronte de nouvell la ventur niparares Pernicuelli

56
00:05:07,839 --> 00:05:12,680
in passion partages policetoire la le fay, contini de ton

57
00:05:12,920 --> 00:05:17,839
de riquet, monsu tourdu en port Levoni, souvenier dijon nes moab.

58
00:05:19,240 --> 00:05:22,319
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

59
00:05:22,399 --> 00:05:23,040
may have missed.

60
00:05:23,759 --> 00:05:28,360
Speaker 1: Lesres de paris, a nut son tin Saint Feronis de Coulaer.

61
00:05:29,560 --> 00:05:32,439
Speaker 3: The streets of Barhi and damn are a symphony of colors.

62
00:05:33,160 --> 00:05:36,000
Speaker 1: Le fe do' re rie vault de la fre.

63
00:05:37,399 --> 00:05:39,199
Speaker 3: The golden leaves whirl in the fresh air.

64
00:05:39,879 --> 00:05:44,800
Speaker 1: Les tourist de supramnes emervelle par la baute di lleu.

65
00:05:46,160 --> 00:05:48,800
Speaker 3: Tourists straw, Amazed by the beauty of the place.

66
00:05:49,560 --> 00:05:53,839
Speaker 1: Le louver te la mounie mont magestieu an vita di

67
00:05:54,000 --> 00:05:56,399
couvriercresors artistique.

68
00:05:57,959 --> 00:06:01,600
Speaker 3: The louver, like a majestic monument, invites visitors to discover

69
00:06:01,720 --> 00:06:02,839
its artistic treasures.

70
00:06:03,680 --> 00:06:09,040
Speaker 1: Enil Luci etil cuitia ne lentrie entouri de l' claise.

71
00:06:10,759 --> 00:06:13,600
Speaker 3: Emil, Lucie and THEO stand at the entrance, surrounded by

72
00:06:13,639 --> 00:06:14,480
their class.

73
00:06:14,800 --> 00:06:18,319
Speaker 1: Setin sortiscue la toni de pid su men.

74
00:06:20,079 --> 00:06:22,800
Speaker 3: It is a school trip they have eagerly awaited for weeks.

75
00:06:23,639 --> 00:06:32,079
Speaker 1: Enil passioni di stoi esperram prescionisson, professor a vee vivroda.

76
00:06:33,000 --> 00:06:36,399
Speaker 3: Emil, passionate about history, hopes to impress his teacher with

77
00:06:36,480 --> 00:06:37,319
his knowledge of art.

78
00:06:38,040 --> 00:06:43,240
Speaker 1: You si tou jour cuiusi enthusiste saint pres dentries.

79
00:06:44,839 --> 00:06:48,199
Speaker 3: Lucie, always curious and enthusiastic, rushes to.

80
00:06:48,360 --> 00:06:50,879
Speaker 1: Enter Elle trepla man de Neill.

81
00:06:52,600 --> 00:06:53,920
Speaker 3: She grabs Emil's hand.

82
00:06:54,519 --> 00:06:57,639
Speaker 1: Allen voi sou tableau, dont par toujour.

83
00:06:59,319 --> 00:07:02,079
Speaker 3: Let's go see that painting you always talk about d

84
00:07:02,319 --> 00:07:07,199
del city, she says, excited, Till.

85
00:07:07,720 --> 00:07:10,759
Speaker 1: Let courti les lisieu ciel.

86
00:07:12,160 --> 00:07:13,839
Speaker 3: Tello by their side, rolls his eyes.

87
00:07:14,480 --> 00:07:16,040
Speaker 1: Son soon co di tantieu.

88
00:07:17,680 --> 00:07:18,560
Speaker 3: They're just paintings.

89
00:07:19,319 --> 00:07:25,240
Speaker 1: La cien priscue, desto di pasi repiti, la vecin ponte

90
00:07:25,360 --> 00:07:26,319
del prit.

91
00:07:27,600 --> 00:07:30,720
Speaker 3: Art is much more than stories from the past, he replies,

92
00:07:30,759 --> 00:07:31,720
with a hint of disdain.

93
00:07:32,399 --> 00:07:37,759
Speaker 1: La tonsion monte l'ursque l group se rete du vontableu celebre.

94
00:07:39,439 --> 00:07:41,680
Speaker 3: Tension rises as the group stops in front of a

95
00:07:41,759 --> 00:07:42,839
famous painting.

96
00:07:43,000 --> 00:07:45,759
Speaker 1: Denill point profuse piracion.

97
00:07:47,279 --> 00:07:49,439
Speaker 3: Emil takes a deep breath, Sei.

98
00:07:49,399 --> 00:07:51,360
Speaker 1: Le monment pontille.

99
00:07:52,959 --> 00:07:56,319
Speaker 3: This is the moment, he thinks, preger de sou tableaux,

100
00:07:57,959 --> 00:08:03,079
look at this painting, ymont la revulsion. It shows the

101
00:08:03,120 --> 00:08:05,720
revolution licoulais.

102
00:08:05,600 --> 00:08:15,920
Speaker 1: Lit tersonnage ira cont courage du explictill savour gensieurance.

103
00:08:16,199 --> 00:08:19,319
Speaker 3: The colors, the characters, they tell an incredible story of

104
00:08:19,439 --> 00:08:23,439
courage and change, he explains, his voice, gaining confidence.

105
00:08:23,560 --> 00:08:26,360
Speaker 1: Till crois li bras euse fusitol.

106
00:08:27,959 --> 00:08:29,720
Speaker 3: THEO crosses his arms and shrugs.

107
00:08:30,399 --> 00:08:33,960
Speaker 1: Seges nante cretassiu mertill.

108
00:08:35,200 --> 00:08:37,360
Speaker 3: It's just an interpretation, he mutters.

109
00:08:38,080 --> 00:08:42,840
Speaker 1: U s villen esperon pusilicious.

110
00:08:43,399 --> 00:08:45,799
Speaker 3: Lucy steps in, hoping to ease things.

111
00:08:46,200 --> 00:08:50,360
Speaker 1: Till inila bu courichi tabu.

112
00:08:51,639 --> 00:08:53,799
Speaker 3: Teo. Emil has thought a lot about this painting.

113
00:08:54,279 --> 00:08:55,399
Speaker 1: De courtreu.

114
00:08:56,639 --> 00:09:04,759
Speaker 3: Listen to him, Emil courage pourci, Emil encouraged continues.

115
00:09:04,919 --> 00:09:09,759
Speaker 1: Liditai ditable montrejon s berti.

116
00:09:11,440 --> 00:09:14,240
Speaker 3: The details of the painting show how people fought for freedom.

117
00:09:14,799 --> 00:09:20,320
Speaker 1: Setam portn de comp lt preci no tre mondo jordi.

118
00:09:22,159 --> 00:09:25,559
Speaker 3: It's important to understand their struggle to appreciate our world today.

119
00:09:26,200 --> 00:09:29,879
Speaker 1: Leque marad de class coute tonim.

120
00:09:30,840 --> 00:09:33,039
Speaker 3: Their classmates listen attentively.

121
00:09:33,279 --> 00:09:39,360
Speaker 1: Meme dill malgreri commosa su bonchevere re tableau and soup.

122
00:09:39,519 --> 00:09:41,080
Soon d'anterel lillieu.

123
00:09:42,559 --> 00:09:46,480
Speaker 3: Eventeo, despite himself, begins to lean towards the painting, a

124
00:09:46,559 --> 00:09:47,840
hint of interest in his eyes.

125
00:09:48,679 --> 00:09:53,000
Speaker 1: Ni contine vectacion de faced riquel re pi.

126
00:09:54,679 --> 00:09:58,679
Speaker 3: Emil goes on passionately backed by historical facts a la.

127
00:09:58,720 --> 00:10:04,240
Speaker 1: Fando sonixprique ascience. The professor sa proge deuli a prescioni.

128
00:10:05,840 --> 00:10:09,440
Speaker 3: At the end of his explanation, the teacher approaches him impressed,

129
00:10:10,080 --> 00:10:14,600
bravou emi, well done, Emil.

130
00:10:14,799 --> 00:10:18,879
Speaker 1: Louservis u captive tou le mond la vive pretesciun.

131
00:10:20,399 --> 00:10:22,960
Speaker 3: You manage to captivate everyone with your interpretation.

132
00:10:23,679 --> 00:10:27,159
Speaker 1: Till a pougenie servance.

133
00:10:28,240 --> 00:10:30,440
Speaker 3: Teo a bit embarrassed steps forward.

134
00:10:30,679 --> 00:10:34,799
Speaker 1: Geen la ve pavi come sin, I hadn't seen it

135
00:10:34,879 --> 00:10:39,879
that way, tiur reison ce fescinand de poncier listois de

136
00:10:40,039 --> 00:10:44,000
rier chequev admitier algi sourire rol.

137
00:10:45,879 --> 00:10:48,720
Speaker 3: You're right, it's fascinating to think about the history behind

138
00:10:48,759 --> 00:10:51,759
each work. He admits, a slight smile on his lips.

139
00:10:52,240 --> 00:10:55,399
Speaker 1: Demi suri sou legi ifier.

140
00:10:57,120 --> 00:10:58,879
Speaker 3: Emil smiles relieved and proud.

141
00:10:59,440 --> 00:11:04,600
Speaker 1: Ill reel lamportons de de fn deve convicciu.

142
00:11:06,200 --> 00:11:08,720
Speaker 3: He then realizes the importance of standing up for his

143
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
ideas with conviction.

144
00:11:10,519 --> 00:11:15,399
Speaker 1: Till l a pron al pre perspecti de zutre.

145
00:11:16,960 --> 00:11:21,039
Speaker 3: Tao, on the other hand, learns to appreciate others perspectives.

146
00:11:21,039 --> 00:11:26,279
Speaker 1: Beauteur leri de parisnre pribeosie de ni.

147
00:11:28,039 --> 00:11:30,440
Speaker 3: On the way back, the streets of Bahis seem more

148
00:11:30,480 --> 00:11:32,639
beautiful than ever. To Emil in.

149
00:11:32,759 --> 00:11:37,919
Speaker 1: Na person montgnill respe de diill meusi de re confience.

150
00:11:40,039 --> 00:11:42,720
Speaker 3: He has not only gained theo as respect, but also

151
00:11:42,840 --> 00:11:43,919
confidence in himself.

152
00:11:44,720 --> 00:11:50,360
Speaker 1: Luci mar Chaccurti bruise de set nouve la armonien procienni.

153
00:11:52,039 --> 00:11:54,960
Speaker 3: Lucy walks by his side, happy with this new harmony

154
00:11:55,000 --> 00:11:56,399
between her two friends.

155
00:11:56,919 --> 00:12:02,879
Speaker 1: Les feu luvre de reer le care preer fronte de nouvelle,

156
00:12:02,919 --> 00:12:06,960
la venteur, ni barrespernituelli in Pa.

157
00:12:11,039 --> 00:12:14,039
Speaker 3: They leave the Louvo behind heart's light, ready to face

158
00:12:14,120 --> 00:12:17,720
new adventures, united by mutual respect and a shared passion

159
00:12:17,799 --> 00:12:18,799
for history and art.

160
00:12:19,519 --> 00:12:28,000
Speaker 1: Le fay contindu en mob.

161
00:12:29,879 --> 00:12:33,080
Speaker 3: The leaves continue to gently fall around them, carrying with

162
00:12:33,159 --> 00:12:34,960
the wind the memories of a memorable day.

163
00:12:40,799 --> 00:12:44,919
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

164
00:12:46,000 --> 00:12:50,080
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

165
00:12:56,519 --> 00:13:00,120
Speaker 1: Lass antonie, lassinfonie, lai sanf.

166
00:13:01,559 --> 00:13:08,519
Speaker 5: The symphony, Le fay, le fay, le fay the leaves viravlti,

167
00:13:09,639 --> 00:13:17,120
viralty viravelti, the world, the tourists, the tourists, the tourists,

168
00:13:18,399 --> 00:13:27,159
the tourist inner Velli er velli, inerve ye amazed, Supreme, supreme,

169
00:13:27,679 --> 00:13:36,159
supreme me to straw, lantrie, landrie, lantrie, the entrance, Saint Pricy,

170
00:13:37,240 --> 00:13:43,720
Saint pricy, sant prici, to rush, attrape a trappy at

171
00:13:43,840 --> 00:13:49,080
happy to grab leval Is you cell levial? Is you

172
00:13:49,279 --> 00:13:50,279
cell leval?

173
00:13:50,440 --> 00:13:51,360
Speaker 1: Is you yell?

174
00:13:52,600 --> 00:13:53,720
Speaker 3: To row one's eyes.

175
00:13:53,919 --> 00:14:02,720
Speaker 1: Blemy prix, blmy prix, lemy prix. The disdain, lattonsion, lattonsium, latonscium,

176
00:14:03,840 --> 00:14:12,480
the tension, prespira respiree respira, to breathe lu courage l courage,

177
00:14:12,679 --> 00:14:23,039
le courrage, the courage lemchenment l chen the change oussilisipol o,

178
00:14:23,200 --> 00:14:34,919
silisipol ousilisipol, the shrug mermirie, nermiree mirmire, the murther suponchi, suponche,

179
00:14:35,320 --> 00:14:47,960
suponche tuine attentivement, attentivement, attentivement, attentively maghre maghri maighi despite

180
00:14:48,399 --> 00:14:55,879
lanta cretassium, lanta cretassium, l'ante pretassium. The interpretation cap TIV

181
00:14:56,960 --> 00:15:02,200
cap TV, cap TIV captivate, le kem had the class,

182
00:15:03,279 --> 00:15:06,440
le m A had the class. Leke had the class

183
00:15:07,720 --> 00:15:16,279
the classmate Admit admet admet to admit lu lu legemo

184
00:15:16,559 --> 00:15:28,080
luo the relief, La conviction, L conviction, L conviction the conviction. Apprecie, appreciate,

185
00:15:28,360 --> 00:15:37,639
apprecie to appreciate. Defund de fund defund to defend, la perspective,

186
00:15:38,759 --> 00:15:49,000
la perspective, L perspective, the perspective nemoab nemo rab memorrab memorable.

187
00:15:55,159 --> 00:15:57,960
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

188
00:15:58,879 --> 00:16:01,879
Our team works tireless to bring you high quality, engaging

189
00:16:01,960 --> 00:16:04,759
content that will help you to reach your goals, but

190
00:16:04,919 --> 00:16:08,240
we can't do it alone. Your support is crucial in

191
00:16:08,399 --> 00:16:12,480
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

192
00:16:12,600 --> 00:16:17,240
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

193
00:16:17,399 --> 00:16:22,879
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

194
00:16:23,000 --> 00:16:27,399
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

195
00:16:27,440 --> 00:16:28,600
word from our sponsors

