1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,519
In this episode, we'll explore the healing power of nature

7
00:00:28,679 --> 00:00:32,039
as two siblings rediscover their bond amidst the vibrant hues

8
00:00:32,079 --> 00:00:33,079
of Monet's gardens.

9
00:00:33,679 --> 00:00:35,280
Speaker 3: Right after this commercial break.

10
00:00:39,159 --> 00:00:42,520
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42,520 --> 00:00:45,679
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45,759 --> 00:00:50,320
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50,799 --> 00:00:53,840
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53,840 --> 00:00:57,759
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,399 --> 00:01:01,799
Your subscription not only guarant tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05,079 --> 00:01:10,519
languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10,599 --> 00:01:14,120
org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14,280 --> 00:01:17,319
you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17,400 --> 00:01:20,799
an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20,840 --> 00:01:25,120
dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25,200 --> 00:01:29,040
the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:29,079 --> 00:01:33,760
fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42,599 --> 00:01:47,319
Speaker 1: D'Lo petty village de Giverny of France, lutenanvres pe pisage,

25
00:01:47,519 --> 00:02:00,439
encur detnt de colaire, lejard'ondo monet connipolar, tpiliti, suntanand ric abiste, davui,

26
00:02:00,959 --> 00:02:06,359
suprameno teleparter de flere he led merely, niance rouge, n

27
00:02:06,480 --> 00:02:12,319
j jun kidanso, gredivali, fundli il rosso and legia anguas

28
00:02:12,759 --> 00:02:19,479
carajodi ildoafer important sunk sufilo, desier do rotu vel cojos

29
00:02:19,520 --> 00:02:26,400
de perdi, sassere elodi elo d artista compere paris accept

30
00:02:26,479 --> 00:02:31,039
e lavitas on the luc eltrave slibor de dab the

31
00:02:31,159 --> 00:02:36,319
sun point, the nostagi is c ot trefoi, le natio,

32
00:02:36,439 --> 00:02:45,719
nouricsson anspiracio, artistic elevance, son carosil tlaprence, lespois leedoso, rotrouf

33
00:02:45,840 --> 00:02:51,120
predifer meba sound, niphar lere fre elo dupar found a,

34
00:02:51,199 --> 00:02:57,240
flare resonteur lake po and profound a spiracion elo d

35
00:02:57,560 --> 00:03:01,639
common steel like loise it don't mess since jo justficon

36
00:03:01,719 --> 00:03:08,639
tonque ti souvene Elodi, suri and sourier, timid meduvere je

37
00:03:08,719 --> 00:03:16,240
vou Levenier, luc So, giardarme monke etoisi sint roger superda

38
00:03:16,319 --> 00:03:21,159
le rofeedolo ramnon de souvenir de la Entfrance in mar

39
00:03:21,280 --> 00:03:26,479
chansons lancemont and cie lance pandor a moment la botte

40
00:03:26,560 --> 00:03:31,639
di giardancer de tuid de font a ler conversa fragill lot, trouve,

41
00:03:31,680 --> 00:03:37,800
the courage de parais Ille de malonton giontrenaud, gen regrets

42
00:03:37,840 --> 00:03:43,039
can no sillon, Leuennier, Elodi, sarete planjen sesu, don so

43
00:03:43,199 --> 00:03:51,120
de luc mausi luke lea vier Paris, movemente meiges souvon

44
00:03:51,199 --> 00:03:59,120
poncertois ensemble illrovianzially blessio dei passey lesmeux biene parfois de

45
00:03:59,240 --> 00:04:05,840
l'ore a parting unier novelle lellier honquer commencers faci MPAs

46
00:04:06,000 --> 00:04:13,199
plan video reconstrere lancement in comprehension parta gen treu Ucci,

47
00:04:13,280 --> 00:04:19,000
eloudir realisque Magarella distant se luton laa more pola natur relales.

48
00:04:19,040 --> 00:04:24,319
You need to jure le giardin avexas ponder routnale the

49
00:04:24,480 --> 00:04:30,560
villa de moncilnsieur del reconciliation avonde quite les gardin which

50
00:04:30,680 --> 00:04:37,879
proposed can Memo Roveno Biancto elodi ensoanles set Foi Elodia

51
00:04:38,040 --> 00:04:46,199
yes lore brien Ui revenand di jeve Pandrici, jeanney Bousois

52
00:04:47,360 --> 00:04:51,600
un quittan monees garden Uti eludi ro partavec di promise

53
00:04:51,720 --> 00:04:57,399
sencere lere caerson Prigi ricipa la boute rote vide la

54
00:04:57,519 --> 00:05:03,759
relacion said joanla raul ferpuscular reconciliacim e la renouvelle Lilian

55
00:05:03,839 --> 00:05:08,959
familie ti cheri rendizzme a si uquer de s garna

56
00:05:09,040 --> 00:05:15,519
celebre dussainsur reconnect prouvenc Lilian Fermille, Bianc fragill pe ferrie

57
00:05:15,600 --> 00:05:17,360
renouveaux a vexxois er mour.

58
00:05:18,680 --> 00:05:21,800
Speaker 5: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:21,879 --> 00:05:22,519
may have missed.

60
00:05:23,199 --> 00:05:27,920
Speaker 1: D' lou peuti village de giverni of France, l'ut nan

61
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
volo pe pisage encur de Tnte de Coulaire.

62
00:05:33,160 --> 00:05:36,879
Speaker 5: In the small village of Givarni in Fos automn envelopes

63
00:05:36,920 --> 00:05:38,959
the landscape in a warm embrace of colors.

64
00:05:39,639 --> 00:05:46,399
Speaker 1: Le giard'an de monet conipo larai, le tranquilliti sountanandrois par

65
00:05:46,600 --> 00:05:48,680
fe prepaill yambrisi.

66
00:05:50,319 --> 00:05:53,759
Speaker 5: Manea's gardens, known for their beauty and tranquility, are the

67
00:05:53,839 --> 00:05:55,839
perfect place to mend broken bonds.

68
00:05:56,639 --> 00:06:01,639
Speaker 1: Rique and boutenist de di' voui so promenent trelli perte

69
00:06:01,839 --> 00:06:04,319
de ferer look.

70
00:06:04,439 --> 00:06:07,480
Speaker 5: A devoted botanist strolls among the flower beds.

71
00:06:07,959 --> 00:06:12,680
Speaker 1: Led mere linens rouge ni jun quisdon soudi.

72
00:06:15,000 --> 00:06:18,160
Speaker 5: He admires the red, orange and yellow hues, dancing in

73
00:06:18,240 --> 00:06:19,279
the light breeze.

74
00:06:19,480 --> 00:06:25,839
Speaker 1: Ouffuon de l ire rossn y giernguis cagi ida ferr.

75
00:06:28,399 --> 00:06:31,439
Speaker 5: Deep down, he feels a slight anxiety because today he

76
00:06:31,560 --> 00:06:34,160
must take an important step son quer.

77
00:06:34,240 --> 00:06:40,040
Speaker 1: Soul fludsiel de rutrue vitl cochus de perdi sa sur iludi.

78
00:06:41,800 --> 00:06:45,560
Speaker 5: His heart yearns to recover something lost his sister Iledi.

79
00:06:45,879 --> 00:06:51,680
Speaker 1: Elodi artist te Counpierre Paris exete la vit de.

80
00:06:53,600 --> 00:06:58,120
Speaker 5: Iloedi, a successful artist in Bahi, has accepted Lucas invitation.

81
00:06:58,439 --> 00:07:03,360
Speaker 1: El caraverslel de d'esgn pointe de nostagi.

82
00:07:05,279 --> 00:07:07,879
Speaker 5: She walks down the tree lined path and feels a

83
00:07:07,920 --> 00:07:08,959
twinge of nostalgia.

84
00:07:09,560 --> 00:07:15,279
Speaker 1: Is si u treu foi le natio nurice sonas piracio artistice.

85
00:07:16,759 --> 00:07:20,240
Speaker 5: Here in the past nature nourished her artistic inspiration.

86
00:07:20,439 --> 00:07:25,360
Speaker 1: Elevence son caula preen lespoi.

87
00:07:27,040 --> 00:07:30,879
Speaker 5: She moves forward, her heart oscillating between apprehension and hope.

88
00:07:31,519 --> 00:07:35,199
Speaker 1: Lis du sourro truf pred ferme basni fa.

89
00:07:37,079 --> 00:07:40,160
Speaker 5: The two meet near the famous water lily pond le re.

90
00:07:40,360 --> 00:07:43,839
Speaker 1: Fre ilu du parfen de resonour.

91
00:07:45,759 --> 00:07:48,240
Speaker 5: The air is fresh and the gentle fragrance of the

92
00:07:48,319 --> 00:07:49,360
flowers surrounds them.

93
00:07:50,000 --> 00:07:52,639
Speaker 1: Liqu poen profunas piracion.

94
00:07:54,240 --> 00:07:55,360
Speaker 5: Luke takes a deep breath.

95
00:07:55,959 --> 00:08:04,439
Speaker 1: Eludi come on still, lavois itant mess saint cesicntn quici souvenier.

96
00:08:05,399 --> 00:08:05,600
Speaker 4: L ed.

97
00:08:06,040 --> 00:08:09,600
Speaker 5: He begins his voice hesitant, but sincere, I'm glad you came.

98
00:08:10,240 --> 00:08:15,040
Speaker 1: Eludic SuRie an sourree timid de meysuvert.

99
00:08:16,000 --> 00:08:18,199
Speaker 5: Ilodi smiles a shy yet open smile.

100
00:08:18,959 --> 00:08:21,240
Speaker 1: Jevou levenier luc.

101
00:08:22,560 --> 00:08:23,680
Speaker 5: I wanted to come lic.

102
00:08:24,079 --> 00:08:27,000
Speaker 1: Sou gendarme montez etou.

103
00:08:26,639 --> 00:08:29,879
Speaker 5: Si I missed this garden, and you.

104
00:08:29,959 --> 00:08:35,960
Speaker 1: Too, Sen reguer soupernarle rofe de lu ramnon de souvenirs

105
00:08:36,039 --> 00:08:37,039
de la rent France.

106
00:08:38,679 --> 00:08:40,879
Speaker 5: Her gaze is lost in the reflections on the water,

107
00:08:41,399 --> 00:08:43,840
bringing back memories of their childhood.

108
00:08:43,879 --> 00:08:49,399
Speaker 1: Ill mar chonson, l'antement monsie lance bondor a moment.

109
00:08:50,559 --> 00:08:54,440
Speaker 5: They walked together slowly in silence for a moment La.

110
00:08:54,440 --> 00:08:59,120
Speaker 1: Bouti di gennancerd toil de f a ler converse senfragill.

111
00:09:00,799 --> 00:09:04,639
Speaker 5: The garden's beauty serves as a backdrop for their fragile conversation.

112
00:09:04,879 --> 00:09:07,039
Speaker 1: Lictu courage du paris.

113
00:09:08,759 --> 00:09:14,879
Speaker 5: Luke finds the courage to speak ye de malentonnud There

114
00:09:14,960 --> 00:09:17,879
have been misunderstandings between us jur.

115
00:09:17,720 --> 00:09:20,039
Speaker 1: Re grete cunu du sooillon de lugny.

116
00:09:21,720 --> 00:09:24,759
Speaker 5: I regret that we drifted apart elud.

117
00:09:24,600 --> 00:09:27,960
Speaker 1: Serete plonencisieu d'n sue de dic.

118
00:09:29,519 --> 00:09:32,279
Speaker 5: Elodie stops locking her eyes with Lucasse.

119
00:09:32,600 --> 00:09:39,879
Speaker 1: Mau siluc me too, luc le vie parie MOVEMENTI.

120
00:09:40,879 --> 00:09:42,320
Speaker 5: Life in Bahill is hectic.

121
00:09:42,720 --> 00:09:48,480
Speaker 1: Meges souvon poncertoi, but I often thought of you ensen

122
00:09:48,600 --> 00:09:51,559
bre irrovien so lebl sieur du percy.

123
00:09:53,240 --> 00:09:56,399
Speaker 5: Together they revisit the wounds of the past Les.

124
00:09:56,399 --> 00:10:01,399
Speaker 1: Moud bienc parfois du lauru abor gier nouvelle.

125
00:10:03,039 --> 00:10:05,440
Speaker 5: The words, though sometimes painful, bring a new light.

126
00:10:06,200 --> 00:10:12,120
Speaker 1: Leller nquer comn safi enter c l vid re constrier.

127
00:10:13,799 --> 00:10:16,960
Speaker 5: Old grievances begin to fade, replaced by the desire to.

128
00:10:17,039 --> 00:10:20,480
Speaker 6: Rebuild laucement in compreen.

129
00:10:21,559 --> 00:10:21,840
Speaker 1: Treu.

130
00:10:23,600 --> 00:10:26,399
Speaker 5: Slowly, a shared understanding emerges between them.

131
00:10:27,120 --> 00:10:33,679
Speaker 1: Uqui lud re elisque maighrilla diston slut le ramour pola

132
00:10:33,799 --> 00:10:36,000
neatur re la lisunitoujour.

133
00:10:37,759 --> 00:10:40,879
Speaker 5: Luke and Iledy realize that, despite the distance in time,

134
00:10:41,440 --> 00:10:43,799
their love for nature and art still unites them.

135
00:10:44,480 --> 00:10:50,720
Speaker 1: Le gerdin a vexass ponder routurnale de villen de moncielancieur

136
00:10:50,799 --> 00:10:52,320
de la reconcilieri.

137
00:10:54,120 --> 00:10:57,600
Speaker 5: The garden, with its autumnal splendor, becomes a silent witness

138
00:10:57,679 --> 00:10:58,679
to their reconciliation.

139
00:10:59,399 --> 00:11:06,840
Speaker 1: Avon di quiti gardin vit proposu memo revend biento eludi.

140
00:11:08,000 --> 00:11:11,720
Speaker 5: Before leaving the gardens, look calmly suggests, let's come back soon.

141
00:11:11,840 --> 00:11:18,399
Elodi enseme le sit four together this time, Eludie yes,

142
00:11:19,240 --> 00:11:26,960
re de Brion, Elodin nods her eyes shining, Ui reuvna yes,

143
00:11:27,120 --> 00:11:27,759
Let's come back.

144
00:11:28,240 --> 00:11:30,279
Speaker 1: Di jeuve Parrici.

145
00:11:31,200 --> 00:11:32,080
Speaker 5: And I want to paint here.

146
00:11:32,759 --> 00:11:34,320
Speaker 1: Jeanie bouzois.

147
00:11:35,360 --> 00:11:35,759
Speaker 5: I need it?

148
00:11:36,480 --> 00:11:41,159
Speaker 1: Un quito mones gardin uti e ludi ro barta veg

149
00:11:41,240 --> 00:11:42,919
Di promise sence.

150
00:11:44,440 --> 00:11:47,320
Speaker 5: As they leave manet asque garden, Luke and ILEDI leave

151
00:11:47,399 --> 00:11:49,039
with sincere promises.

152
00:11:49,279 --> 00:11:55,080
Speaker 1: Lequer soon, Prigi Nrichia Ladlescion.

153
00:11:56,720 --> 00:12:00,080
Speaker 5: Their hearts are lighter, enriched by the rediscovered beauty of

154
00:12:00,120 --> 00:12:00,919
their relationship.

155
00:12:01,600 --> 00:12:07,360
Speaker 1: Si Jean Mila ral Ferpuscu la reconcili ell renuvelle en

156
00:12:07,480 --> 00:12:09,840
familie ti cheri renvison.

157
00:12:11,679 --> 00:12:15,000
Speaker 5: This day offered them more than reconciliation. It renewed the

158
00:12:15,039 --> 00:12:16,919
family bond they will now cherish.

159
00:12:17,279 --> 00:12:26,200
Speaker 1: Anci ouquer de gerna celebre dussan surrocrenect prouvenculilia, famille, janc

160
00:12:26,360 --> 00:12:30,399
fragill pe ferri re nouveaux, a vicxois er.

161
00:12:30,559 --> 00:12:34,960
Speaker 5: Mour thus in the heart of these famous gardens, two

162
00:12:35,080 --> 00:12:38,879
souls reconnect, proving that family ties, though fragile, can bloom

163
00:12:38,879 --> 00:12:40,039
again with care and love.

164
00:12:45,919 --> 00:12:50,039
Speaker 3: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

165
00:12:51,120 --> 00:12:55,240
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

166
00:13:01,639 --> 00:13:10,000
Speaker 1: Le village, le village, le village, the village, Glutton, Luton, Luton,

167
00:13:11,279 --> 00:13:18,559
the autumn, blue, peasage, lu pisage, lupey sage, the landscape, glitrant,

168
00:13:19,679 --> 00:13:33,000
litant lit hunt, the embrace, latentillity, latnqillity, let tonquillity, the tranquility, liria, liria, liria,

169
00:13:34,120 --> 00:13:41,679
the bonds, thee boutenist, the boutenist, the buttenist, the botanist, lit.

170
00:13:41,759 --> 00:13:46,519
Tartell de fleur, lit tartell de fleur, le tarter de fleur,

171
00:13:47,720 --> 00:13:48,879
The flower beds.

172
00:13:49,000 --> 00:13:57,519
Speaker 6: Linians, lineans, linience, the hues, blong wis, longus long wis,

173
00:13:58,879 --> 00:14:06,639
the anxiety, le ba luba, le bas, the step, latiste, lartist, lattiste,

174
00:14:07,960 --> 00:14:15,120
the artist, lenus degi, lenus degi, lenus delgi, the nostalgia

175
00:14:15,559 --> 00:14:25,720
lancepirascian lancepirascium, lance piraciu, the inspiration, leapriension, lapriensium, la prierensium,

176
00:14:26,759 --> 00:14:33,080
the apprehension, Les bois, le's bois, les pois, the hope,

177
00:14:33,480 --> 00:14:41,080
Blue Basson, Lubassin, Le Basson, the pond, Le Barfa, Le parfon,

178
00:14:41,440 --> 00:14:49,559
Le barfa, The fragrance, Lesurier, lesurier, les surier, the smile,

179
00:14:50,039 --> 00:14:58,720
Le reguer, lereguerre, le reger, the gaze, lereufre learoufle leroux fle,

180
00:14:59,840 --> 00:15:06,480
the reflections, long face, long fance, long fans, the childhood

181
00:15:06,919 --> 00:15:14,559
Le Malo, le malo, Toni le maloni, The misunderstandings Leon Care,

182
00:15:15,720 --> 00:15:20,960
le hoon care Le hoon care, the grievances like comprehension,

183
00:15:22,000 --> 00:15:29,480
like comprehension, like comprehension, The understanding less Clundre, les blander,

184
00:15:29,879 --> 00:15:36,240
less plunder, the splendor, Le timour, Le timour, le timour,

185
00:15:37,360 --> 00:15:44,559
The Witness, Larry Conciiestion, Larry Conciriestion, Larry conciries you, The

186
00:15:44,639 --> 00:15:53,519
reconciliation lyria En Liria, the bond lisoi, lissoir, lis soir,

187
00:15:54,679 --> 00:15:55,039
the care.

188
00:16:01,320 --> 00:16:04,120
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

189
00:16:05,039 --> 00:16:08,039
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

190
00:16:08,120 --> 00:16:10,919
content that will help you to reach your goals, but

191
00:16:11,120 --> 00:16:14,440
we can't do it alone. Your support is crucial in

192
00:16:14,559 --> 00:16:18,679
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

193
00:16:18,759 --> 00:16:23,399
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

194
00:16:23,559 --> 00:16:29,039
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

195
00:16:29,200 --> 00:16:33,559
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

196
00:16:33,600 --> 00:16:34,759
word from our sponsors.

