WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll unravel the captivating mystery of a

7
00:00:28.640 --> 00:00:32.320
<v Speaker 3>rare flower blooming out of season as a botanist, journalist,

8
00:00:32.359 --> 00:00:35.039
<v Speaker 3>and gardner join forces to uncover the secret held within

9
00:00:35.079 --> 00:00:36.320
<v Speaker 3>their beloved garden.

10
00:00:36.520 --> 00:00:38.119
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.039 --> 00:00:45.320
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.399 --> 00:00:48.479
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.600 --> 00:00:53.240
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.640 --> 00:00:56.679
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.719 --> 00:01:00.640
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.280 --> 00:01:04.959
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.000 --> 00:01:08.439
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.480 --> 00:01:13.640
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13.719 --> 00:01:17.200
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.280 --> 00:01:20.400
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.439 --> 00:01:23.879
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23.920 --> 00:01:28.120
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.159 --> 00:01:32.599
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.760 --> 00:01:36.640
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.400 --> 00:02:00.319
<v Speaker 1>Ifina anna mia parks i en espano lululi oz ito

26
00:02:00.359 --> 00:02:05.560
<v Speaker 1>pro woman of radi, cnethos aftienthophoria eprepen and fanisty in

27
00:02:05.599 --> 00:02:11.879
<v Speaker 1>anexy ostoso cathostaphilalas achromata aftto luludi anti six of nikakia

28
00:02:11.960 --> 00:02:17.560
<v Speaker 1>thoriva or demetris enos pasignosuso logos the maatis and epomenos

29
00:02:17.599 --> 00:02:22.199
<v Speaker 1>to gipo if imia ticratusity gardiato yamati prosdokia a la

30
00:02:22.240 --> 00:02:30.719
<v Speaker 1>chiphovo ihidospos hestyf toto nepanapherit and nebustosnitiskin avtanologon catpui has

31
00:02:30.840 --> 00:02:34.520
<v Speaker 1>metabo and a pre woman o lathos caratus te mero

32
00:02:34.639 --> 00:02:40.280
<v Speaker 1>looyo to etimo nakatagrapsi catheleptomeria, to mysteriodos luludiu masitu e

33
00:02:40.400 --> 00:02:44.520
<v Speaker 1>e leni mya anenter midimosiographos metidicitis at gender epithemus and

34
00:02:44.520 --> 00:02:48.319
<v Speaker 1>a erapsy to megaloitis arthro itan cappus is tactic key

35
00:02:48.439 --> 00:02:54.680
<v Speaker 1>alapavas is many aptasis, to begitisstorias, to evlpedio sctactidis, spaniel

36
00:02:54.719 --> 00:03:00.759
<v Speaker 1>lululi aplexus t kipo stomataxi acostas or embrusi like astuquipu

37
00:03:01.039 --> 00:03:09.400
<v Speaker 1>paracoluthusaha kcera periso kat is, the supiliperatirisi to yeni zipopsius

38
00:03:09.439 --> 00:03:14.840
<v Speaker 1>and dmitri tovradi kathos, kipos photizapala potapotat is polis or

39
00:03:14.879 --> 00:03:21.800
<v Speaker 1>the mitri a povas senener jisi senandiitica and katomphostodendron Dmitris

40
00:03:21.800 --> 00:03:25.080
<v Speaker 1>bricked in eleni the ki and madiat e recors to

41
00:03:25.159 --> 00:03:35.400
<v Speaker 1>Gsta pasinevievto costa rotesevstira, Agosta's mesopi and nesikato tohoma enemy crometallico,

42
00:03:35.479 --> 00:03:42.919
<v Speaker 1>kuti fameno pokhronia progonotu in cleronomiatico yeniasmu tohoma tho in

43
00:03:43.000 --> 00:03:47.039
<v Speaker 1>a yemato metricticas at the caap of totokuti yev too

44
00:03:47.080 --> 00:03:54.599
<v Speaker 1>anthhisi epenigmatica e eleni metabloxios, jamato, kitaxito, dmitri men vasmo

45
00:03:55.680 --> 00:04:05.360
<v Speaker 1>elitiavremasi itris in phonis and emerastunt instoria odymitri Semtias, mealuskikimsographia

46
00:04:05.639 --> 00:04:17.399
<v Speaker 1>ottanothun borno pros ferunfavmata, telica, historia, TuS spano, luludiue negnosti, keova, ditsvisti, odymitri,

47
00:04:17.480 --> 00:04:25.600
<v Speaker 1>sen lef Rosa, potovovotesatelias, keekapo, setsi, eathina keer semya comeomorphistoia messasuskipustis.

48
00:04:26.680 --> 00:04:29.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

49
00:04:29.839 --> 00:04:30.480
<v Speaker 3>may have missed.

50
00:04:31.079 --> 00:04:37.439
<v Speaker 1>E athena parati ro jituthinoporu keratusiti zdanets messaput ethnico.

51
00:04:37.160 --> 00:04:43.199
<v Speaker 3>Quippo, Eathina. Despite the ottam rain maintained its vitality through

52
00:04:43.240 --> 00:04:43.800
<v Speaker 3>the ethnic o.

53
00:04:43.839 --> 00:04:49.160
<v Speaker 1>Kuipo anamessastis luludias manage the od romesto lantis tuquipu near

54
00:04:49.240 --> 00:04:51.480
<v Speaker 1>paraxenifimi ihixipidisi.

55
00:04:53.000 --> 00:04:55.959
<v Speaker 3>Among the flowery paths of the blooming garden, a strange

56
00:04:56.000 --> 00:04:57.439
<v Speaker 3>rumor had emerged.

57
00:04:57.639 --> 00:05:03.480
<v Speaker 1>En espanio luluti ihiapukti Sizhuyo pro woman Ovravi, A.

58
00:05:03.560 --> 00:05:06.040
<v Speaker 3>Rare flower had come to life the previous night.

59
00:05:06.560 --> 00:05:11.120
<v Speaker 1>Signithos afti and Thophoria eprepen and fanistic in anixi.

60
00:05:12.600 --> 00:05:15.519
<v Speaker 3>Typically, this blossom was supposed to appear in the spring.

61
00:05:15.759 --> 00:05:21.160
<v Speaker 1>Ostoso Cathostaphi lalas and Chromata aftto lulu the anti six

62
00:05:21.199 --> 00:05:22.560
<v Speaker 1>of Nikai Kia Thoriva.

63
00:05:24.120 --> 00:05:27.240
<v Speaker 3>However, as the leaves were changing colors, this flower bloomed

64
00:05:27.279 --> 00:05:28.399
<v Speaker 3>suddenly and silently.

65
00:05:29.000 --> 00:05:34.480
<v Speaker 1>Oh dmitris Enos pasignos loos the matis and Ipo nos to.

66
00:05:34.519 --> 00:05:40.279
<v Speaker 3>Gippo or dmitris a renowned botanist past impatiently in the

67
00:05:40.360 --> 00:05:42.560
<v Speaker 3>garden ifimiev.

68
00:05:42.000 --> 00:05:45.920
<v Speaker 1>Tik ratus di gadia to yemati prusdukiya al Kyfhovo.

69
00:05:47.519 --> 00:05:50.759
<v Speaker 3>This rumor kept his heart filled with both anticipation and fear.

70
00:05:51.399 --> 00:05:57.560
<v Speaker 1>I Hidosi posiistv totu Neppanafiti and Bustociniti skin loun.

71
00:05:59.079 --> 00:06:01.240
<v Speaker 3>He had made a promise to himself to restore the

72
00:06:01.319 --> 00:06:04.639
<v Speaker 3>trust of the botanist community, something he had lost after

73
00:06:04.720 --> 00:06:06.079
<v Speaker 3>a previous mistake.

74
00:06:06.360 --> 00:06:09.920
<v Speaker 1>Katipuj meta woman Olathos.

75
00:06:11.399 --> 00:06:14.040
<v Speaker 3>He held his journal ready to record every detail of

76
00:06:14.120 --> 00:06:15.560
<v Speaker 3>the mysterious flower.

77
00:06:15.800 --> 00:06:21.279
<v Speaker 1>Caraturo loyo Tomo nakata Rapsi Cathletomeria to mysterio dos lu

78
00:06:21.360 --> 00:06:23.680
<v Speaker 1>Lulu with him.

79
00:06:23.879 --> 00:06:27.680
<v Speaker 3>Iline, an enthusiastic journalist with her own agenda, wished to

80
00:06:27.720 --> 00:06:28.959
<v Speaker 3>write her big article.

81
00:06:29.360 --> 00:06:35.800
<v Speaker 1>Masitu e eleni mia infer mi de monsieur enda epithimus

82
00:06:36.000 --> 00:06:37.759
<v Speaker 1>aras megalo ti Sarthro.

83
00:06:39.399 --> 00:06:42.000
<v Speaker 3>She was somewhat hesitant, but determined to get to the

84
00:06:42.079 --> 00:06:44.160
<v Speaker 3>source of the story Itan.

85
00:06:43.920 --> 00:06:48.560
<v Speaker 1>Capus tactici a la Povas's men and aftass Dibigitisstias.

86
00:06:50.079 --> 00:06:53.240
<v Speaker 3>She already envisioned it as a breaking news piece, rare

87
00:06:53.319 --> 00:06:54.839
<v Speaker 3>flower surprise in the garden.

88
00:06:55.160 --> 00:07:00.360
<v Speaker 1>Toevle Peio seatidisi spano Lululi epleixus to tippo.

89
00:07:01.959 --> 00:07:06.720
<v Speaker 3>Meanwhile, Acostas, the experienced garden caretaker, quietly observed.

90
00:07:06.879 --> 00:07:13.360
<v Speaker 1>Stometaxi acostas o embrus feel like astucquipu paracolufusia.

91
00:07:14.839 --> 00:07:21.079
<v Speaker 3>He knew more than he said. I Something in his

92
00:07:21.240 --> 00:07:24.480
<v Speaker 3>silent observation sparked suspicions in Demitris.

93
00:07:24.759 --> 00:07:29.560
<v Speaker 1>Kat is the spilipara tirisi to yeni zipopsis on Dmitri.

94
00:07:30.600 --> 00:07:32.879
<v Speaker 3>That evening, as the garden softly lit up by the

95
00:07:32.959 --> 00:07:35.600
<v Speaker 3>city lights, Demetris decided to act.

96
00:07:35.959 --> 00:07:43.199
<v Speaker 1>Tovradi ko Kipo's photo Tspolis or Dmitrias Seneneryisi.

97
00:07:44.639 --> 00:07:46.720
<v Speaker 3>They met under the twilight of the trees.

98
00:07:47.120 --> 00:07:50.040
<v Speaker 1>Senendiitik and Katofos Sondendron.

99
00:07:51.600 --> 00:07:55.360
<v Speaker 3>Dimitris found Eleni already there, as his gaze greekly fell

100
00:07:55.399 --> 00:07:56.399
<v Speaker 3>on Costas.

101
00:07:56.600 --> 00:08:02.759
<v Speaker 1>Or Dmitris Eleni the key anoma he had Tosto.

102
00:08:01.639 --> 00:08:04.439
<v Speaker 3>Costa, How did this happen?

103
00:08:04.759 --> 00:08:10.399
<v Speaker 1>Costa posinevievto Costa roti Zevstira.

104
00:08:11.279 --> 00:08:13.959
<v Speaker 3>He asked, sternly, Agostas.

105
00:08:13.399 --> 00:08:15.920
<v Speaker 1>Mosieu Pi and eirikate tojoma.

106
00:08:17.399 --> 00:08:21.279
<v Speaker 3>Agostas in silence, unherthed something from the soil.

107
00:08:21.720 --> 00:08:26.800
<v Speaker 1>Ene mi Chrometalko kuti fameno pohrone progonuto.

108
00:08:27.519 --> 00:08:30.920
<v Speaker 3>A small metal box buried by his ancestors for years.

109
00:08:31.319 --> 00:08:33.759
<v Speaker 1>Innate liron Nomieteni mu.

110
00:08:35.240 --> 00:08:37.759
<v Speaker 3>It is my family's legacy tohoma.

111
00:08:38.000 --> 00:08:42.320
<v Speaker 1>Though in a yemato metricticas staticap of Totokuti.

112
00:08:43.240 --> 00:08:46.320
<v Speaker 3>The soil here is enriched with nutrients from the box.

113
00:08:46.759 --> 00:08:49.279
<v Speaker 1>Yev too anhisi epenigmatica.

114
00:08:50.840 --> 00:08:52.840
<v Speaker 3>That's why it blooms, he said enigmatically.

115
00:08:53.480 --> 00:09:00.000
<v Speaker 1>Ey Eleni Meto blos Ziemato kitax too, Dmitri mene se vasmo.

116
00:09:01.120 --> 00:09:04.759
<v Speaker 3>E Eleni, who with her notebook full, looked at Dmitris

117
00:09:04.799 --> 00:09:06.279
<v Speaker 3>with no found respect.

118
00:09:06.519 --> 00:09:11.519
<v Speaker 1>E Elitia hivre maasi itrisifoni sen ameres tuntenstoria.

119
00:09:13.120 --> 00:09:16.200
<v Speaker 3>The truth had been uncovered, and together the three agreed

120
00:09:16.240 --> 00:09:17.039
<v Speaker 3>to share the story.

121
00:09:17.639 --> 00:09:25.039
<v Speaker 1>Oh Dmitris, Matias may Lushki pistimiki di monsieur grafia ottanothun

122
00:09:25.559 --> 00:09:27.360
<v Speaker 1>borunopros Ferunfavmata.

123
00:09:28.919 --> 00:09:32.639
<v Speaker 3>Dimitris learned the significance of collaborating with others and how

124
00:09:32.759 --> 00:09:36.240
<v Speaker 3>science and journalism, when united, can bring forth wonders.

125
00:09:36.919 --> 00:09:45.200
<v Speaker 1>Telka historia, tuspao lu ludiu e negnosti chiepoktivra didoxa putas visti.

126
00:09:46.759 --> 00:09:49.440
<v Speaker 3>In the end, the story of the rare Flower became

127
00:09:49.559 --> 00:09:52.399
<v Speaker 3>known and gained an autumn evening's glory that would not fade.

128
00:09:52.960 --> 00:09:57.559
<v Speaker 1>Oh Dmitris, ence lerosovot Satelias.

129
00:09:58.399 --> 00:10:02.759
<v Speaker 3>Dimitris felt free from the f year of IMPERFECTIONI.

130
00:10:03.000 --> 00:10:07.159
<v Speaker 1>Eathina Kma komomorphistoria, Messasus.

131
00:10:06.679 --> 00:10:12.320
<v Speaker 3>Kipusti, and so Yathina gained another beautiful story within its gardens.

132
00:10:18.159 --> 00:10:22.320
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

133
00:10:23.320 --> 00:10:27.480
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

134
00:10:33.440 --> 00:10:41.440
<v Speaker 1>Too totinoporo toinoporo. The autumn is zon dana is dana

135
00:10:41.720 --> 00:10:48.960
<v Speaker 1>is zon dayana. The vitality efimi ifimi ife me, the

136
00:10:49.080 --> 00:10:56.360
<v Speaker 1>rumor of vodnikos kipus, ovodanikoskipus o votanikos kipus, the botanic

137
00:10:56.440 --> 00:11:07.279
<v Speaker 1>garden ovotan logos ovotano logos of votanologos, the botanist hyprosdochia hyprosdochia, hyprosdochia.

138
00:11:08.360 --> 00:11:15.799
<v Speaker 1>The anticipation ophovos ophovos o phovos, the fear toumero loyo,

139
00:11:16.720 --> 00:11:26.080
<v Speaker 1>toumero loyo, toimero loyo. The journal Elliptomeria, elliptomeria, elliptomeria, the

140
00:11:26.159 --> 00:11:37.000
<v Speaker 1>detail idimosiographos idemosiographos, idimusiographos, the journalist I agenda, agenda, I agenda,

141
00:11:38.080 --> 00:11:47.600
<v Speaker 1>the agenda ipigi ipii epi yi, the source Ophilacas ophilacas, ophilacas,

142
00:11:48.639 --> 00:11:59.440
<v Speaker 1>the caretaker Ipparadirisi ipparadirisi, ippara tirisi, the observation epopsia epopsia, epopsia,

143
00:12:00.559 --> 00:12:09.000
<v Speaker 1>The suspicion touimphos, touemphos, touimephos, The Twilight O progonus, O

144
00:12:09.159 --> 00:12:18.480
<v Speaker 1>progonus or progonus, The ancestor, Icleronomia Eclenomia, ecleronomia, The legacy

145
00:12:18.879 --> 00:12:25.159
<v Speaker 1>tothrpticosis tatico to frypticosis tatico to thrypticosis ta tico. The

146
00:12:25.279 --> 00:12:36.639
<v Speaker 1>nutrient ocevasmos, ocevasmos, ocevasmos, The respect ipistemi, ipistemi episteemi. The

147
00:12:36.759 --> 00:12:41.600
<v Speaker 1>science is in Ergasia, is in Ergasia, is in Ergasia.

148
00:12:42.679 --> 00:12:52.240
<v Speaker 1>The collaboration Tothavma, tothavma, tophavuma, The wonder ivoxa ivoxa ithoxa,

149
00:12:53.360 --> 00:13:03.600
<v Speaker 1>The glory Ethelia, ateelia iatelia, The imperfections e Boshkisi e boshyisi,

150
00:13:04.679 --> 00:13:10.679
<v Speaker 1>The promise Do lafush do lafush do lafush The mistake

151
00:13:11.200 --> 00:13:17.440
<v Speaker 1>tomtaliko kuti to metalikokuti, tomtoli ko kuti, The metal box

152
00:13:18.039 --> 00:13:25.320
<v Speaker 1>Tohoma tohoma to roma, The soil Eilithya e a liithya

153
00:13:25.559 --> 00:13:27.879
<v Speaker 1>e alithia, The Truth.

154
00:13:34.159 --> 00:13:36.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode. Of Fluent Fiction Greek.

155
00:13:37.799 --> 00:13:40.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

156
00:13:40.840 --> 00:13:43.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

157
00:13:43.840 --> 00:13:47.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

158
00:13:47.360 --> 00:13:51.679
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

159
00:13:51.759 --> 00:13:56.399
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

160
00:13:56.639 --> 00:14:02.120
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit doubleww dot fluentfiction dot

161
00:14:02.279 --> 00:14:07.200
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

162
00:14:07.320 --> 00:14:08.799
<v Speaker 2>final word from our sponsors
