WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, will follow Nicos's journey from the noise

7
00:00:28.359 --> 00:00:31.559
<v Speaker 3>of Athens to the tranquil slopes of the Peloponnese, where

8
00:00:31.559 --> 00:00:35.479
<v Speaker 3>he discovers the powerful harmony between nature and creativity. Right

9
00:00:35.560 --> 00:00:42.560
<v Speaker 3>after this commercial break, at Fluent Fiction, we're not just

10
00:00:42.600 --> 00:00:45.679
<v Speaker 3>telling stories, We're bringing the world together by learning to

11
00:00:45.759 --> 00:00:49.920
<v Speaker 3>understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus at

12
00:00:49.920 --> 00:00:53.479
<v Speaker 3>plus dot fluentfiction dot org, you do more than just

13
00:00:53.560 --> 00:00:57.920
<v Speaker 3>remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:58.240 --> 00:01:01.920
<v Speaker 3>one story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:01.960 --> 00:01:05.319
<v Speaker 3>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:05.319 --> 00:01:07.879
<v Speaker 3>bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.920 --> 00:01:12.879
<v Speaker 4>It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.920 --> 00:01:16.439
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.519 --> 00:01:20.519
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.879 --> 00:01:24.040
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.760 --> 00:01:27.879
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.560 --> 00:01:33.200
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33.480 --> 00:01:35.439
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:46.239 --> 00:02:03.439
<v Speaker 1>I'm a two after tomofajiko house, then to affinity in

25
00:02:03.480 --> 00:02:08.360
<v Speaker 1>a paratie ne puto mena azituse ee elena is in

26
00:02:08.520 --> 00:02:14.479
<v Speaker 1>adelphostu afinite of lematat a plundesta paratus as adriacion issus

27
00:02:14.560 --> 00:02:21.039
<v Speaker 1>Maria senadi alima Nico to ipe paradirondesist matiatu is Sophia

28
00:02:21.360 --> 00:02:26.360
<v Speaker 1>metoponirojamo yelottis to protenekati and elpisto p and e piro

29
00:02:26.439 --> 00:02:32.960
<v Speaker 1>sigma too peloponiso eni four jes eki Nina therapias to

30
00:02:33.120 --> 00:02:37.960
<v Speaker 1>revmos to domatio ala sekathos leptomerias and nospistkup project echeneis

31
00:02:37.960 --> 00:02:44.680
<v Speaker 1>and masevi cinefasti skeptis to nico to project eprepenatliosi oprostamenos

32
00:02:44.719 --> 00:02:49.680
<v Speaker 1>two asteros a la vikios an amenot atilisiki siapodos negaciatus

33
00:02:50.680 --> 00:02:56.319
<v Speaker 1>hostoso idinamikata vasis. Then a percusse pleon to vadis paraskevis

34
00:02:56.439 --> 00:03:01.240
<v Speaker 1>ishamet armonia to calokeriu de linu on KOs kuras menos

35
00:03:01.240 --> 00:03:06.560
<v Speaker 1>allapophasis menos biggest of tinito to xichinise eromics it illigan

36
00:03:06.599 --> 00:03:12.159
<v Speaker 1>dam brustatu eathena m episio kilofi to peloponnisu agandamonopathe TuS

37
00:03:12.240 --> 00:03:19.080
<v Speaker 1>memifendiki prosclysi, cathost sestographic corrio to galineo topi and navalsasti

38
00:03:19.120 --> 00:03:25.120
<v Speaker 1>hitu to aramatoluludion or ecosta bouleon all a sinetammelodia, pugline

39
00:03:25.280 --> 00:03:29.879
<v Speaker 1>caths keepsitu perpatondaes and amests and fours play yes and

40
00:03:30.000 --> 00:03:35.199
<v Speaker 1>acalypse meavajepu to prosper cath kriana tensito orizunda this ti

41
00:03:35.319 --> 00:03:39.639
<v Speaker 1>me aichini to telefhono totipis on nikos nor is to

42
00:03:39.759 --> 00:03:46.159
<v Speaker 1>nikho ethn to fendicottu ichtipitis cardiastus in vadis ametriismotis fisi

43
00:03:46.199 --> 00:03:51.080
<v Speaker 1>is jiro two key taxitus lofus, prospathondes nevritisus the apophecy

44
00:03:52.159 --> 00:03:56.560
<v Speaker 1>aphyicit a telephon on as tamatissi who isnt opandissi if

45
00:03:56.680 --> 00:04:04.080
<v Speaker 1>isi jiro to ihimilissi ehimitha must see there matariyotu sepetas

46
00:04:04.120 --> 00:04:10.000
<v Speaker 1>and skepesis Geleexis possibly nantopaso to projects catalajasan keen and

47
00:04:10.080 --> 00:04:14.759
<v Speaker 1>di lipto o te kusat otan jiris is in Athena

48
00:04:15.080 --> 00:04:23.519
<v Speaker 1>on Nikos, then pestris monometilsiato project in Shorpia and amesiv

49
00:04:23.560 --> 00:04:32.639
<v Speaker 1>tihia iproitus melon ihe laxi I met lads, and is used.

50
00:04:32.480 --> 00:04:36.639
<v Speaker 3>To Let's take another Listen. Listen closely to any parts

51
00:04:36.720 --> 00:04:37.480
<v Speaker 3>you may have missed.

52
00:04:38.120 --> 00:04:45.399
<v Speaker 1>Stuciphalus to finopornu era an amestis, Polygatis, athenas on Nikosamati

53
00:04:45.480 --> 00:04:49.199
<v Speaker 1>to thort gujorun Aklinite and bodiepanutu.

54
00:04:50.720 --> 00:04:53.040
<v Speaker 3>In the reefs of the autumn air among the apartment

55
00:04:53.120 --> 00:04:56.439
<v Speaker 3>buildings of Athens, Nikolach felt the relentless noise of the

56
00:04:56.480 --> 00:04:58.480
<v Speaker 3>workplace closing in on him o.

57
00:04:58.560 --> 00:05:03.360
<v Speaker 1>Ehust blo if yes di kissinomilius de ti lefono o

58
00:05:03.600 --> 00:05:06.319
<v Speaker 1>eemias and sanenezimoto rapus mastev.

59
00:05:06.040 --> 00:05:11.199
<v Speaker 3>Sihitu, the sound of keyboards, the hurried conversations on the phone,

60
00:05:11.759 --> 00:05:13.800
<v Speaker 3>all seemed like an eleven slap to his soul.

61
00:05:14.399 --> 00:05:18.399
<v Speaker 1>Af toto mofaji koaus then to affinita paretta tieb nev

62
00:05:18.639 --> 00:05:20.800
<v Speaker 1>putosho pelpies men and asituche.

63
00:05:22.360 --> 00:05:25.319
<v Speaker 3>This raw chaos did not leave him the necessary inspiration

64
00:05:25.680 --> 00:05:26.920
<v Speaker 3>he so desperately sought.

65
00:05:27.600 --> 00:05:32.160
<v Speaker 1>Yelena isina del fostu alfinit a vle ma tatis napolea

66
00:05:32.240 --> 00:05:35.000
<v Speaker 1>nunda stapararetetus senetriacion.

67
00:05:36.560 --> 00:05:39.600
<v Speaker 3>Elena, his colleague let her gaze wander to the windows

68
00:05:39.639 --> 00:05:40.360
<v Speaker 3>of the meeting room.

69
00:05:40.959 --> 00:05:47.560
<v Speaker 1>Is su negriaze senadielima niko tu ipe paratynda senensihis de matiotu.

70
00:05:49.120 --> 00:05:52.439
<v Speaker 3>Maybe you need a Breaknikos, she said, noticing the anxiety

71
00:05:52.480 --> 00:05:53.000
<v Speaker 3>in his eyes.

72
00:05:53.639 --> 00:05:58.720
<v Speaker 1>Is Sophia metoponi rojam ye lootis to protecat and el.

73
00:05:58.600 --> 00:06:04.040
<v Speaker 3>Pusto Sofia, with her mischievous smile, suggested something unexpected.

74
00:06:04.639 --> 00:06:08.759
<v Speaker 1>Piien epiro shigma too urio muster Peloponishu.

75
00:06:09.360 --> 00:06:11.800
<v Speaker 3>Go to my village in the Peloponnese.

76
00:06:11.800 --> 00:06:14.720
<v Speaker 1>Enifories ekia jundina Miterapias.

77
00:06:16.399 --> 00:06:17.920
<v Speaker 3>The slopes there have healing power.

78
00:06:18.519 --> 00:06:22.399
<v Speaker 1>To revmos to domatio a la zekathosi Liptomerius and nos

79
00:06:22.439 --> 00:06:26.040
<v Speaker 1>Piers de cuprodict echen and Sisitis and a Maasevi sine

80
00:06:26.079 --> 00:06:27.480
<v Speaker 1>fast escaped ses Tonico.

81
00:06:28.959 --> 00:06:31.879
<v Speaker 3>The atmosphere in the room shifted as the details of

82
00:06:31.920 --> 00:06:34.560
<v Speaker 3>a pressing project wrapped clouds around Dico's thoughts.

83
00:06:35.199 --> 00:06:37.399
<v Speaker 1>To prodict epre penetilioshi.

84
00:06:38.920 --> 00:06:40.199
<v Speaker 3>The project needed completion.

85
00:06:40.839 --> 00:06:48.399
<v Speaker 1>O Proustamenos diu avsterrosa Lavikius Anameno Antilisi kit Sustia podoses Nerrasietus.

86
00:06:49.879 --> 00:06:53.720
<v Speaker 3>His supervisor, strict but fair, expected a solution and the

87
00:06:53.839 --> 00:06:55.040
<v Speaker 3>rite performance in their work.

88
00:06:55.639 --> 00:06:59.680
<v Speaker 1>Ostoso idina mikata vasis then eparcuhe pleon.

89
00:07:01.279 --> 00:07:04.120
<v Speaker 3>However, the strength of descent was no longer sufficient.

90
00:07:04.759 --> 00:07:09.360
<v Speaker 1>Tovradi di sparaskeuyvis ishemiti armonia to calokerinu di Linu.

91
00:07:10.879 --> 00:07:13.759
<v Speaker 3>Friday evening came with the harmony of a summer dusk.

92
00:07:14.120 --> 00:07:20.160
<v Speaker 1>Onkos kurasmenos Selo pov Asismenos biggist of Tochinito to Kixichinis.

93
00:07:21.759 --> 00:07:25.079
<v Speaker 3>Nicous, tired but determined, got into his car and set.

94
00:07:24.920 --> 00:07:27.879
<v Speaker 1>Off idromic cit Illigo de brustatu.

95
00:07:29.360 --> 00:07:30.839
<v Speaker 3>The roads unfolded before him.

96
00:07:31.399 --> 00:07:36.839
<v Speaker 1>I ethina minepicio quilofi to peloponisu ai gentemonopatie TuS memie

97
00:07:36.959 --> 00:07:38.240
<v Speaker 1>fin diki prosklisi.

98
00:07:39.720 --> 00:07:42.879
<v Speaker 3>Athens was left behind, and the hills of the Peloponnese

99
00:07:43.040 --> 00:07:45.199
<v Speaker 3>opened their paths with a genuine invitation.

100
00:07:45.920 --> 00:07:51.920
<v Speaker 1>Catho sevta cystographic co horrio toglinio to piuitas and navalsamstusihitu.

101
00:07:53.399 --> 00:07:56.879
<v Speaker 3>As he arrived at the picturesque village, the serene landscape

102
00:07:57.000 --> 00:07:58.160
<v Speaker 3>was like a bomb to his soul.

103
00:07:58.800 --> 00:08:02.680
<v Speaker 1>To aramato lululi o ikos do buleon ol.

104
00:08:05.439 --> 00:08:10.000
<v Speaker 3>Skipsitu, The scent of flowers, the sound of birds all

105
00:08:10.079 --> 00:08:12.319
<v Speaker 3>composed a melody that soothed his every thought.

106
00:08:12.920 --> 00:08:21.439
<v Speaker 1>Perpad and amesest seniforiquez play yes ana calypsvajt pros ferreka rizunda.

107
00:08:22.959 --> 00:08:25.720
<v Speaker 3>Walking among the uphill slopes, he discovered a rock that

108
00:08:25.839 --> 00:08:28.639
<v Speaker 3>offered him every opportunity to gaze at the horizon.

109
00:08:29.240 --> 00:08:31.399
<v Speaker 1>This dimichini to tile.

110
00:08:34.039 --> 00:08:39.720
<v Speaker 3>At that moment his phone rang on nikos noo nikos

111
00:08:39.799 --> 00:08:44.480
<v Speaker 3>knew the sound itan to fendikotu. It was his boss

112
00:08:45.120 --> 00:08:51.639
<v Speaker 3>i tipis cadis tu sinvadis amorismotis faces jirotu. His heartbeat

113
00:08:51.720 --> 00:08:54.480
<v Speaker 3>matched the rhythm of the nature around him kit.

114
00:08:54.360 --> 00:08:58.320
<v Speaker 1>Exitus lo fus prs patondes nat Povasi.

115
00:08:59.759 --> 00:09:01.960
<v Speaker 3>He looked at the hills, trying to find the right

116
00:09:02.039 --> 00:09:10.480
<v Speaker 3>decision asiandissi. He let the phone ring without answering it.

117
00:09:11.120 --> 00:09:15.600
<v Speaker 1>If he si jiro to ihim ilissi nature around him

118
00:09:15.600 --> 00:09:23.039
<v Speaker 1>had spoken iim masti. There he had a marvelous Ideatari

119
00:09:23.120 --> 00:09:28.840
<v Speaker 1>yotu sepetas and skepsiskeleexis pussibly and to pasu to project.

120
00:09:29.879 --> 00:09:33.159
<v Speaker 3>From his notebook, thoughts and words leaped out, completing the

121
00:09:33.200 --> 00:09:34.240
<v Speaker 3>puzzle of the project.

122
00:09:34.879 --> 00:09:40.519
<v Speaker 1>Yi Here's caysan kee and lipto Otebatu.

123
00:09:42.000 --> 00:09:45.320
<v Speaker 3>The worry subsided and it became clear that the inspiration

124
00:09:45.519 --> 00:09:46.600
<v Speaker 3>resided within him.

125
00:09:46.919 --> 00:09:52.399
<v Speaker 1>Ottan yirisnathena on Nikos, then at Metelisia to the project.

126
00:09:53.960 --> 00:09:56.879
<v Speaker 3>When he returned to Athense, Dikaws didn't just come back

127
00:09:56.960 --> 00:09:58.799
<v Speaker 3>with a solution for the project.

128
00:10:00.879 --> 00:10:05.639
<v Speaker 1>And ames Tihia.

129
00:10:07.200 --> 00:10:09.879
<v Speaker 3>He returned with a deep understanding of the balance between

130
00:10:09.960 --> 00:10:11.399
<v Speaker 3>work and personal happiness.

131
00:10:12.000 --> 00:10:14.840
<v Speaker 1>Iprou melun ihe Laxi.

132
00:10:16.360 --> 00:10:18.440
<v Speaker 3>His approach to the future had changed.

133
00:10:18.679 --> 00:10:24.000
<v Speaker 1>I kados and Tishtu.

134
00:10:25.519 --> 00:10:27.559
<v Speaker 3>His soul had found peace with the strength of the

135
00:10:27.639 --> 00:10:29.679
<v Speaker 3>hills and the traditions of his land.

136
00:10:35.519 --> 00:10:39.639
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

137
00:10:40.679 --> 00:10:44.480
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

138
00:10:50.799 --> 00:11:01.279
<v Speaker 1>Oifalus, o, ifalus, o, ifalus, reef tooro, toporo, toporo, autum

139
00:11:01.759 --> 00:11:15.639
<v Speaker 1>or katapavstus or akatapastus or a katapavstos, relentless, authorivus, authorivus, authorivos, noise, toraus, toraus,

140
00:11:15.919 --> 00:11:27.399
<v Speaker 1>to harous, chaos, ebnezi eebnevsi eambnevsi, inspiration, tovlema, tovlema, tovilema,

141
00:11:28.480 --> 00:11:50.279
<v Speaker 1>case ienisihia, enisihia, ienisihia, anxiety, toponiro, toponiro, toponiro, mischievous, iplaja, iplaja, iplaja, slope, idina, miterrapias, idina, merapias, idinami, therapias,

142
00:11:51.360 --> 00:11:55.159
<v Speaker 1>healing power, I at mospherra, I at mos ferra, e

143
00:11:55.279 --> 00:12:09.600
<v Speaker 1>at mos ferra, atmosphere or prustamenus oproistamenos o proistamenos, supervisor, irmonia, irmonia, hermonia, harmony,

144
00:12:10.039 --> 00:12:17.879
<v Speaker 1>to graphico to graphico, to graphico, picturesque, to valsamo, tovalsamo,

145
00:12:18.120 --> 00:12:31.360
<v Speaker 1>to valsamo, palm Togellino, Togalineo to Gllinio, Serene, Emelodia, Imelodia, emelodia, melody,

146
00:12:31.840 --> 00:12:43.399
<v Speaker 1>orizondas orisondes or rezionds Horizon, Octopus, Cardias, Octopus, Cardias, Octippus, Cardias, Heartbeat,

147
00:12:43.799 --> 00:12:48.879
<v Speaker 1>to THEE Masto, to theef Masto, to thev Masto, Marvelous,

148
00:12:49.360 --> 00:12:59.600
<v Speaker 1>Tosimio Matario, Tosimio Matario, Tosimio Matario. Notepok enisihia enisihia nisihia,

149
00:13:00.759 --> 00:13:08.399
<v Speaker 1>worry is shorbiya is shorobia, is shorrobiya balance hybro shobigiftihiya

150
00:13:09.240 --> 00:13:11.919
<v Speaker 1>hybro shobigiftihiya ibra sho bikhi.

151
00:13:11.600 --> 00:13:14.799
<v Speaker 3>If theihia personal happiness.

152
00:13:14.840 --> 00:13:24.399
<v Speaker 1>Ipsihi, ipsihi, ipsihi so ibarraduci ibarradusi ibarravroshi.

153
00:13:24.480 --> 00:13:31.000
<v Speaker 3>Tradition e yi e y e yi land ikata vashi

154
00:13:31.879 --> 00:13:41.159
<v Speaker 3>ikatavasi ikata vasi descending ienifuriki ienifuriki i anifuriki uphill.

155
00:13:47.360 --> 00:13:50.080
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

156
00:13:51.000 --> 00:13:53.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

157
00:13:54.039 --> 00:13:56.919
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

158
00:13:57.039 --> 00:14:00.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

159
00:14:00.600 --> 00:14:04.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

160
00:14:04.960 --> 00:14:09.600
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

161
00:14:09.840 --> 00:14:15.320
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

162
00:14:15.480 --> 00:14:20.399
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

163
00:14:20.519 --> 00:14:22.000
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
