WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:27.920
<v Speaker 1>In this episode, we'll follow Ano and Aarro on a

7
00:00:28.000 --> 00:00:31.440
<v Speaker 1>quest to find magic beneath a lapland sky, where practical

8
00:00:31.480 --> 00:00:34.399
<v Speaker 1>mindsets are transformed by the awe of the northern lights.

9
00:00:34.799 --> 00:00:36.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.320 --> 00:00:43.679
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.679 --> 00:00:46.840
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.880 --> 00:00:51.479
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.960 --> 00:00:54.960
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.000 --> 00:00:58.920
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.479 --> 00:01:02.960
<v Speaker 3>You subscrip ription not only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:03.159 --> 00:01:06.159
<v Speaker 3>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:06.239 --> 00:01:11.680
<v Speaker 3>languages to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot

18
00:01:11.760 --> 00:01:15.280
<v Speaker 3>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:15.439 --> 00:01:18.480
<v Speaker 3>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:18.560 --> 00:01:21.959
<v Speaker 3>an ad free experience. So please join us at Plus

21
00:01:22.000 --> 00:01:26.280
<v Speaker 3>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:26.319 --> 00:01:30.200
<v Speaker 3>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:30.239 --> 00:01:34.920
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.680 --> 00:01:56.480
<v Speaker 4>Pimeha talavila, lumipeti man paksunae, kun ahan hanritail yakotzo ihai,

25
00:01:56.560 --> 00:02:02.200
<v Speaker 4>len umpari, len he rose rosa, tahita, yaharky tin askelin

26
00:02:03.359 --> 00:02:07.840
<v Speaker 4>all at kovarma ita halluad pois to attil alta han

27
00:02:07.879 --> 00:02:15.159
<v Speaker 4>kuzui is keptest hallua, nada, revon, tulett aero in, noo, vasta, sipata, sesti,

28
00:02:16.319 --> 00:02:21.599
<v Speaker 4>hannen ikomuxenan oliko, keya, yota in tai and omeista yostahan olija,

29
00:02:21.680 --> 00:02:28.639
<v Speaker 4>ve lutlap sesta asti han oliku, lud kapusa ita, surya, masa, pakasa,

30
00:02:28.680 --> 00:02:34.879
<v Speaker 4>olipar hat, nakumat nita, nakumin taivas on, tilvessa eero vasta

31
00:02:34.919 --> 00:02:41.080
<v Speaker 4>si himan eta, levanzau, hannen, mielensa oli kat and linen, tawna,

32
00:02:41.159 --> 00:02:48.520
<v Speaker 4>ao a, kunni o, tusta, parenteta, kokotan ino katsoi, taiwan, pilvista, peateeta, multa,

33
00:02:48.759 --> 00:02:54.400
<v Speaker 4>and sica and and sky and sahlusi uskome sen uritetan

34
00:02:54.639 --> 00:02:59.039
<v Speaker 4>edi is han pussy humulen sierra tes son I know

35
00:02:59.159 --> 00:03:05.599
<v Speaker 4>asuria s el rentel ero mutisihilia it's ex hiya tivataksa

36
00:03:05.680 --> 00:03:10.240
<v Speaker 4>and willin and yaturisti and puhet puid and taka kulu

37
00:03:10.319 --> 00:03:13.800
<v Speaker 4>ivaine helia and and tula and suhina yaaypat poroy and

38
00:03:13.919 --> 00:03:20.039
<v Speaker 4>killinat kunhesapuvataki I know is to to illumin ya katzel

39
00:03:20.159 --> 00:03:25.520
<v Speaker 4>tiv is the taivasta ro ya says oman cadet taskuiza

40
00:03:26.680 --> 00:03:31.439
<v Speaker 4>ai kakului ya kunhitkee tuntuivatpit kelta yannite here and vali

41
00:03:31.520 --> 00:03:38.159
<v Speaker 4>lankas boy tamma on tur ha ero tu hatilopulta mutayuri

42
00:03:38.240 --> 00:03:42.520
<v Speaker 4>zilloin kir kaste kue in unelma pilved vice to vivatya

43
00:03:42.560 --> 00:03:48.599
<v Speaker 4>taivas avautui weihraa singing and yapunaine and valotan sivatpan pala.

44
00:03:49.840 --> 00:03:52.840
<v Speaker 4>I know a quilto silmis san I know how koi

45
00:03:52.960 --> 00:03:59.280
<v Speaker 4>heenk and ihastuxesta aero helieni revan to let oliva tai

46
00:03:59.400 --> 00:04:05.120
<v Speaker 4>and omaiz said eron katze mutui ihai levaxi yahan umrci

47
00:04:05.240 --> 00:04:12.080
<v Speaker 4>aoa yurisin ahadke sahan nakikuden yallumoxen vaika oli aye min

48
00:04:12.159 --> 00:04:19.279
<v Speaker 4>ayat lutoisin tama on usko maatonta han mercivarovaizes ti he

49
00:04:19.399 --> 00:04:24.920
<v Speaker 4>kotzelivat valoy and tans yahilia is odessa verkane vai kutunena

50
00:04:26.040 --> 00:04:30.879
<v Speaker 4>ino tunsi zuvemen utte deen uten kotinsa ya eio lehitki

51
00:04:30.920 --> 00:04:37.560
<v Speaker 4>oliheratus ana etarvinut o lan nin kaot and linen tietuin

52
00:04:37.639 --> 00:04:44.079
<v Speaker 4>ahitkinatay and voilata yopa aryen harmaudessa kundrevan tu letlpulta al

53
00:04:44.160 --> 00:04:48.759
<v Speaker 4>kovat halis to a heppala sivat eri i misina se

54
00:04:48.959 --> 00:04:55.800
<v Speaker 4>uftene and kokemus taiwan ihme multikaiken yallapin taivas konel uta

55
00:04:55.879 --> 00:05:00.639
<v Speaker 4>and kirkas yai equoises the head and milenza. Let's take

56
00:05:00.680 --> 00:05:04.079
<v Speaker 4>another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

57
00:05:04.720 --> 00:05:10.319
<v Speaker 1>Pimeha talaviva a dark winter night, lumipe ti.

58
00:05:10.279 --> 00:05:15.079
<v Speaker 4>Man pak suna pe tona kun aino astui re pasti

59
00:05:15.240 --> 00:05:17.120
<v Speaker 4>la pin poro tilanti hahn.

60
00:05:18.759 --> 00:05:21.519
<v Speaker 1>Snow covered the ground like a thick blanket. As Ivo

61
00:05:21.600 --> 00:05:24.600
<v Speaker 1>stepped briskly into the yard of the Lapland reindeer farm.

62
00:05:25.240 --> 00:05:30.920
<v Speaker 4>Han vitai si lunta sapailan ya kotzoi ihailen umpari lene.

63
00:05:32.480 --> 00:05:35.600
<v Speaker 1>She swept the snow with her boots and admired her surroundings.

64
00:05:36.240 --> 00:05:41.360
<v Speaker 4>Ei roseu rosihnta hitai ya hark tuin askelin.

65
00:05:42.079 --> 00:05:44.519
<v Speaker 1>Ado followed her with slow and deliberate steps.

66
00:05:45.079 --> 00:05:49.120
<v Speaker 4>O let kovarma ita haluatpois tuatil alta.

67
00:05:50.600 --> 00:05:53.399
<v Speaker 1>Are you sure you want to leave the farm hankusui

68
00:05:53.519 --> 00:05:59.879
<v Speaker 1>escape this sesti, he asked skeptically. Halua nahda revon tulet

69
00:06:00.439 --> 00:06:06.680
<v Speaker 1>eiro a novastasipeta vaisiesti. I want to see the northern lights,

70
00:06:06.720 --> 00:06:08.839
<v Speaker 1>aba Ivo replied decisively.

71
00:06:09.480 --> 00:06:13.240
<v Speaker 4>Hanen ai komuk sennan oliko kiy a yota and tai

72
00:06:13.360 --> 00:06:18.399
<v Speaker 4>an omaista eusta han oliha ve lutulapsista asti.

73
00:06:19.879 --> 00:06:22.920
<v Speaker 1>Her intention was to experience something magical that she had

74
00:06:23.000 --> 00:06:24.240
<v Speaker 1>dreamed of since childhood.

75
00:06:24.800 --> 00:06:30.920
<v Speaker 4>Han oliku lutko pumni sa itasurie si masapaikas sa olipar

76
00:06:31.120 --> 00:06:32.160
<v Speaker 4>hat na kumat.

77
00:06:33.720 --> 00:06:36.199
<v Speaker 1>She had heard in the city that more secluded places

78
00:06:36.399 --> 00:06:37.519
<v Speaker 1>offered the best views.

79
00:06:38.319 --> 00:06:43.240
<v Speaker 4>Naita na kumen tai vas on tilevis sa ero vastasihi

80
00:06:43.439 --> 00:06:45.279
<v Speaker 4>man ipai levean savun.

81
00:06:46.879 --> 00:06:49.879
<v Speaker 1>It looks like the sky is cloudy. Ibo responded with

82
00:06:49.959 --> 00:06:51.120
<v Speaker 1>a slightly doubtful tone.

83
00:06:51.759 --> 00:06:56.480
<v Speaker 4>Hanen mie lin sa olikota no linin downa aito a

84
00:06:56.639 --> 00:06:59.439
<v Speaker 4>kun ni o tusta perinte ta kotan.

85
00:07:01.040 --> 00:07:04.480
<v Speaker 1>His mind was practical, full of genuine respect for traditions,

86
00:07:05.199 --> 00:07:11.639
<v Speaker 1>aokotsui taivan pilvistape tetta muta hanen sisai and nensei kai

87
00:07:11.759 --> 00:07:18.120
<v Speaker 1>lan sahalusi uskwa imesey Igo looked at the cloud covered sky,

88
00:07:18.759 --> 00:07:21.199
<v Speaker 1>but her inner adventurer wanted to believe in a miracle.

89
00:07:21.920 --> 00:07:25.439
<v Speaker 4>Uri titan idis han pusi humlen.

90
00:07:27.000 --> 00:07:29.399
<v Speaker 1>Let's at least try, she requested with a smile.

91
00:07:30.120 --> 00:07:35.279
<v Speaker 4>Sirotis son a no SuRie se lerinte le eiro muti

92
00:07:35.399 --> 00:07:37.199
<v Speaker 4>sihilia it sik saying.

93
00:07:38.800 --> 00:07:41.600
<v Speaker 1>As Eera followed Ima to the remote slope, he muttered

94
00:07:41.680 --> 00:07:43.120
<v Speaker 1>quietly to himself.

95
00:07:43.360 --> 00:07:47.480
<v Speaker 4>Hiet tivatak seen velinan yeturis tien puhet.

96
00:07:49.040 --> 00:07:52.399
<v Speaker 1>They left behind the bustle and the chatter of tourists.

97
00:07:52.600 --> 00:07:58.199
<v Speaker 4>Puidentaka kulu Iva nhilia and nenttula and suhina yuray pat

98
00:07:58.319 --> 00:07:59.680
<v Speaker 4>poor oyenkilinat.

99
00:08:01.240 --> 00:08:04.000
<v Speaker 1>Only the quiet rustling of the wind and the cheerful

100
00:08:04.040 --> 00:08:07.720
<v Speaker 1>jingling of reindeer could be heard from behind the trees kun.

101
00:08:07.600 --> 00:08:12.399
<v Speaker 4>Hesa puivat au kiole a no isto tui lumen ya

102
00:08:12.480 --> 00:08:14.839
<v Speaker 4>kotzeliti vi stitaivasta.

103
00:08:16.319 --> 00:08:18.920
<v Speaker 1>When they arrived at the clearing, Iva sat down in

104
00:08:18.959 --> 00:08:22.319
<v Speaker 1>the snow and stared intently at the sky eiro.

105
00:08:22.199 --> 00:08:26.920
<v Speaker 4>Ya i say so man ghadeitaskuisa.

106
00:08:26.879 --> 00:08:29.399
<v Speaker 1>Aba remained standing, hands in pockets.

107
00:08:29.600 --> 00:08:35.159
<v Speaker 4>Ai ka kului ya kun hit keetuntuivatpit calta yen nitehide

108
00:08:35.240 --> 00:08:36.840
<v Speaker 4>and valley lenkosvoy.

109
00:08:38.399 --> 00:08:41.720
<v Speaker 1>Time passed, and as the moments dragged on, the tension

110
00:08:41.759 --> 00:08:46.799
<v Speaker 1>between them grew. Tama untur ha ero tu ha tilopulta,

111
00:08:48.320 --> 00:08:52.159
<v Speaker 1>this is pointless. Ibo finally grumbled, Muta.

112
00:08:51.840 --> 00:08:59.480
<v Speaker 4>Yuri sil looin kirkosti kuin unelma pilvet vaistuivatya taivas avautui.

113
00:09:00.919 --> 00:09:03.519
<v Speaker 1>But just then, as bright as a dream, the clouds

114
00:09:03.559 --> 00:09:05.000
<v Speaker 1>parted and the sky opened up.

115
00:09:05.600 --> 00:09:10.559
<v Speaker 4>Wihraa sinni neniya punain nen vollotan sivatvan.

116
00:09:10.000 --> 00:09:14.320
<v Speaker 1>Fel green, blue and red lights danced overhead.

117
00:09:14.879 --> 00:09:19.480
<v Speaker 4>I know kiltosili mi san I know how koihinki and

118
00:09:19.679 --> 00:09:21.440
<v Speaker 4>ihastuk siesta.

119
00:09:22.519 --> 00:09:29.360
<v Speaker 1>I sparkling. Iba gasped in admiration. Eirohilieni eba fell silent.

120
00:09:29.840 --> 00:09:33.080
<v Speaker 4>Revon tuleet olivatai an omai sit.

121
00:09:34.440 --> 00:09:35.840
<v Speaker 1>The northern lights were magical.

122
00:09:36.480 --> 00:09:41.600
<v Speaker 4>Eron kotze mutui ihai levaxi yahn u merci.

123
00:09:41.360 --> 00:09:46.679
<v Speaker 1>Aoa erashgaze turned admiring, and he understood ober.

124
00:09:47.000 --> 00:09:52.240
<v Speaker 4>Yurisi nahit ki sahan neaki ko noudnia lum oxen vai

125
00:09:52.399 --> 00:09:55.480
<v Speaker 4>ka oli ai ye min aya te lutoi sin.

126
00:09:57.039 --> 00:10:00.320
<v Speaker 1>In that very moment, he saw beauty and enchantment, even

127
00:10:00.360 --> 00:10:02.080
<v Speaker 1>though he had previously thought otherwise.

128
00:10:02.720 --> 00:10:08.919
<v Speaker 4>Tama on ushkomtunta han mircivarovaisesti.

129
00:10:08.720 --> 00:10:10.919
<v Speaker 1>This is incredible, he cautiously admitted.

130
00:10:11.519 --> 00:10:18.840
<v Speaker 4>Hikotsilivatvalo yentan siahilia ODIs sa viekayin vay kutunena.

131
00:10:20.320 --> 00:10:23.000
<v Speaker 1>They watched the dance of lights in silence, side by

132
00:10:23.120 --> 00:10:24.480
<v Speaker 1>side ostruk.

133
00:10:24.519 --> 00:10:29.840
<v Speaker 4>Aino tunsi suve man ucht den uten kotinsa ya eiro

134
00:10:30.039 --> 00:10:32.600
<v Speaker 4>le hit ki oli hiatus.

135
00:10:33.480 --> 00:10:36.200
<v Speaker 1>Ibo felt a deeper connection to her new home, and

136
00:10:36.360 --> 00:10:39.159
<v Speaker 1>for Aira, the moment was an awakening a.

137
00:10:39.320 --> 00:10:42.799
<v Speaker 4>Na etavin uto la nin kaota no linen.

138
00:10:44.279 --> 00:10:46.679
<v Speaker 1>There wasn't always a need to be practical.

139
00:10:46.759 --> 00:10:52.200
<v Speaker 4>Tie tu nahitki natai and voileta yopa aryen harmaudis sa.

140
00:10:53.720 --> 00:10:56.919
<v Speaker 1>At certain moments one could find magic, even in the

141
00:10:56.960 --> 00:10:58.600
<v Speaker 1>grayness of everyday life.

142
00:10:58.960 --> 00:11:05.679
<v Speaker 4>Kun revontu letlpulta, al kovat halistua, hippa lasivatri i misina.

143
00:11:07.120 --> 00:11:10.200
<v Speaker 1>As the northern lights finally began to fade, they returned

144
00:11:10.240 --> 00:11:10.960
<v Speaker 1>as different.

145
00:11:10.720 --> 00:11:17.080
<v Speaker 4>People musaivan ime mutikai kin.

146
00:11:18.440 --> 00:11:21.759
<v Speaker 1>That shared experience, the wonder of the sky changed everything.

147
00:11:22.440 --> 00:11:30.080
<v Speaker 4>Yellap in thaivaskunelt and kirkos yai equois is, the hayden mielensa.

148
00:11:30.759 --> 00:11:34.120
<v Speaker 1>And the Lapland sky clear from their tears, remained forever

149
00:11:34.200 --> 00:11:34.840
<v Speaker 1>in their minds.

150
00:11:40.759 --> 00:11:44.879
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:11:45.919 --> 00:11:50.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

152
00:11:56.240 --> 00:12:05.039
<v Speaker 4>Rape basti, rape basti, rape basti briskly eheilen ehelen iheilen

153
00:12:06.120 --> 00:12:10.480
<v Speaker 4>admired skip. This is t skip, This is the skip,

154
00:12:10.559 --> 00:12:19.559
<v Speaker 4>dessest skeptically, bath devices T bath devices, the death devisesty decisively.

155
00:12:20.120 --> 00:12:23.919
<v Speaker 4>Suria is se massa, suria is se massa, suri is

156
00:12:24.080 --> 00:12:31.720
<v Speaker 4>se masa secluded, harky doin harky doin harky oen deliberate,

157
00:12:32.120 --> 00:12:40.399
<v Speaker 4>kauta no linen, kauta, no lenin, kauta lenen practical itoa itoa,

158
00:12:40.759 --> 00:12:50.879
<v Speaker 4>itoa genuine, imesaen ime say imesaen, miracle, pooh het, pooh het,

159
00:12:51.039 --> 00:13:01.120
<v Speaker 4>pooh hete, chatter, suhina, suhina, shina, rustling, suriasee leh suryasile,

160
00:13:01.480 --> 00:13:11.360
<v Speaker 4>suriyasil le remote, vilinan vilinan velinan basel, t VSTi tv

161
00:13:11.519 --> 00:13:18.600
<v Speaker 4>s t tivz ti intently yennite, yennite, yennite.

162
00:13:19.039 --> 00:13:34.440
<v Speaker 1>Tension, tuhati, tuhati, tuhti grumbled, kotze kotze ktsee gazed, lumoxen, lumoxen, lumoxen, enchanted,

163
00:13:34.919 --> 00:13:47.360
<v Speaker 1>varovasis ti, varovasis ti, varvisisti cautiously vaikutunena vaikutunena vaikutunena astrak

164
00:13:47.879 --> 00:13:59.159
<v Speaker 1>utodin uchtodn uchtoden, connection, hiratus, hiratus, herathus, awakening, Hormaudis, sah

165
00:14:00.080 --> 00:14:07.840
<v Speaker 1>harm Modis, Sa Harmodis, s Grayness, Harley Stua, Harleystua, Harley Stua,

166
00:14:08.919 --> 00:14:16.679
<v Speaker 1>fade Ou danin o, Danin dan in shared ihmeh ihmeh

167
00:14:16.919 --> 00:14:24.679
<v Speaker 1>ichmeh wonder, gun alil dan, gunilil dan, gunilil Dan tears,

168
00:14:25.159 --> 00:14:34.919
<v Speaker 1>Bilavish Sa Bilivis, Sa feelish s Cloudy, bethnah beetna etah blanket,

169
00:14:35.440 --> 00:14:38.960
<v Speaker 1>I I live in It, I live in Ivan.

170
00:14:40.080 --> 00:14:49.679
<v Speaker 2>Reluctantly, we hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

171
00:14:50.679 --> 00:14:53.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:14:53.720 --> 00:14:56.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

173
00:14:56.720 --> 00:15:00.120
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial and

174
00:15:00.240 --> 00:15:04.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:15:04.639 --> 00:15:08.519
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

176
00:15:08.759 --> 00:15:14.000
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

177
00:15:14.080 --> 00:15:19.559
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

178
00:15:19.759 --> 00:15:21.720
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
