WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how an unexpected alliance in

7
00:00:28.800 --> 00:00:32.560
<v Speaker 3>the depths of the Calamantan Jungle sparks a revolutionary collaboration

8
00:00:32.719 --> 00:00:37.880
<v Speaker 3>between science and photography, transforming conservation efforts with captivating storytelling.

9
00:00:38.399 --> 00:00:40.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:43.920 --> 00:00:47.280
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:47.280 --> 00:00:50.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:50.479 --> 00:00:55.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:55.560 --> 00:00:58.560
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:58.600 --> 00:01:02.520
<v Speaker 4>platform bridging global life language differences, one story at a time.

15
00:01:03.159 --> 00:01:06.840
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:06.920 --> 00:01:10.359
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:10.359 --> 00:01:15.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:15.599 --> 00:01:19.120
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:19.200 --> 00:01:22.280
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:22.319 --> 00:01:25.799
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

21
00:01:25.799 --> 00:01:30.000
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:30.079 --> 00:01:34.480
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:34.640 --> 00:01:38.519
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:47.359 --> 00:02:01.040
<v Speaker 1>Diana Hutan kalimantan, dimna Papojona, mundulantingid den saurderamunik Rahasia, banker

25
00:02:01.159 --> 00:02:05.359
<v Speaker 1>innis parti hilang de lamakto di lapisi lumut. Then the

26
00:02:05.680 --> 00:02:12.240
<v Speaker 1>una yanbad skanya pasti rasa brada di du nia lion

27
00:02:13.599 --> 00:02:18.919
<v Speaker 1>di Delamya devi du duxam Bilma bratik and patad jattatantantan

28
00:02:19.000 --> 00:02:25.280
<v Speaker 1>speciestana man lanka dia adelasa or ilman mudda and Breddikasi

29
00:02:26.000 --> 00:02:31.560
<v Speaker 1>burdiri digari is the pan untumlasta Rican Karagaman Hayati Indonesia

30
00:02:33.000 --> 00:02:42.439
<v Speaker 1>Na mun Srinkli diam rasakadirian manhalangi lankaanya tibatiba pintu, banker,

31
00:02:42.560 --> 00:02:51.080
<v Speaker 1>burdechrabuka so rang Priya, Muddha raca munchulnle bird, then cameratra

32
00:02:51.159 --> 00:02:59.560
<v Speaker 1>gantum di lehrnia jiadmpatini ad Jugaya katanya sambilmurskan irhu jian

33
00:02:59.680 --> 00:03:06.280
<v Speaker 1>there ramutnya hu jia musim tropi, maka and cheri perlindung

34
00:03:06.560 --> 00:03:12.960
<v Speaker 1>ditampaty sama baga manakamubi is a sampai de sini tanya

35
00:03:13.039 --> 00:03:25.960
<v Speaker 1>dewi setanachi nasaran rakamritakjela nanya subage photographer diyasukam and julaaa Muni,

36
00:03:26.280 --> 00:03:34.039
<v Speaker 1>then manal Brahambudaya the Indonesia dea mun jugas dikitra gangu

37
00:03:35.439 --> 00:03:43.240
<v Speaker 1>rakatapamandan huttan ini hanya subagelatar black a photo, sumantara bagi, Dewi,

38
00:03:43.879 --> 00:03:51.639
<v Speaker 1>huttan inihidu, mambutu kan parlin dunan hearing the tick burgulir, maka, mulla,

39
00:03:52.039 --> 00:04:01.639
<v Speaker 1>jakab jakabuya mamiliki pandan tan tangcharam Lindumi hutan dead data,

40
00:04:01.759 --> 00:04:07.639
<v Speaker 1>then Penaltian sudan can ra kamand alkan pangaro, poto hati,

41
00:04:07.840 --> 00:04:14.680
<v Speaker 1>masha rakat luas maka samanga hujen dras de luna di

42
00:04:14.840 --> 00:04:23.319
<v Speaker 1>saxi argumen panas marca sign spanting de wi kataraka tapirita

43
00:04:23.480 --> 00:04:31.000
<v Speaker 1>visual bisamento labi de lam dinan photo Camu bis rasak

44
00:04:31.079 --> 00:04:37.720
<v Speaker 1>and Appa, Kamu Tahua de Wi rasa raka Hanya distra

45
00:04:37.879 --> 00:04:47.319
<v Speaker 1>si na mun saat hum and munchu de Labnagnia munkin

46
00:04:48.079 --> 00:04:53.360
<v Speaker 1>documenta si then penalty and had tangan Tatapi juice true

47
00:04:53.480 --> 00:04:59.759
<v Speaker 1>sali Malankapi, the wim rasa gent tunyas, dikit and sad

48
00:05:00.040 --> 00:05:14.160
<v Speaker 1>ito Ahirnya, makaa untama, the we akantrus and Penalitianya semantaraaka Akameyakuman,

49
00:05:14.240 --> 00:05:25.680
<v Speaker 1>Hultan denman public alayak luas, the numbersatukai Uli padel in

50
00:05:25.759 --> 00:05:32.519
<v Speaker 1>kunan raka mukan rasa, Connexi, slama Inhilang Deduna young no

51
00:05:32.639 --> 00:05:42.800
<v Speaker 1>Maaden dew Blaama org lion Bisa Manassar, the prasatuan Ini,

52
00:05:43.560 --> 00:05:50.600
<v Speaker 1>makam Rasas, mamula, sat Baru Bayadi, maupun de la misi,

53
00:05:50.680 --> 00:06:05.839
<v Speaker 1>pleastarian young recamban Ka der banker Hutan mayamkatanga in tukan

54
00:06:05.959 --> 00:06:11.360
<v Speaker 1>signs then Sani Mimsadan lai Bai Baggi alam Kalimantan.

55
00:06:12.639 --> 00:06:15.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:06:15.800 --> 00:06:16.680
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:06:18.079 --> 00:06:24.360
<v Speaker 1>Munya Hutan Kalimantan Di mana popohon Mundu lan Tingi den

58
00:06:24.480 --> 00:06:33.439
<v Speaker 1>suaramuhi udrasamuni banker Rahasia.

59
00:06:34.399 --> 00:06:37.759
<v Speaker 3>Amidst the lushness of the hut in Kalamantan, where towering

60
00:06:37.839 --> 00:06:40.680
<v Speaker 3>trees and the sounds of birds and wildlife fill the air,

61
00:06:41.279 --> 00:06:42.879
<v Speaker 3>a secret bunker is hidden.

62
00:06:43.240 --> 00:06:47.480
<v Speaker 1>Bunker inis parti hi lang de la moak too di

63
00:06:47.639 --> 00:06:51.040
<v Speaker 1>la pisi lu mut then una yaan la bat.

64
00:06:52.480 --> 00:06:55.399
<v Speaker 3>This bunker seems lost in time, covered in moss and

65
00:06:55.519 --> 00:06:56.800
<v Speaker 3>thick foliage.

66
00:06:59.319 --> 00:07:02.800
<v Speaker 1>Pasti rasa brada di du nia li in.

67
00:07:04.560 --> 00:07:06.879
<v Speaker 3>Anyone who finds it will surely feel like they are

68
00:07:06.920 --> 00:07:07.639
<v Speaker 3>in another world.

69
00:07:08.360 --> 00:07:17.079
<v Speaker 1>Di de la mina Dewi du du Samil Bratian Speciestana man.

70
00:07:17.040 --> 00:07:22.120
<v Speaker 3>Lanka inside Dewi sits while observing maps and notes about

71
00:07:22.199 --> 00:07:23.199
<v Speaker 3>rare plant species.

72
00:07:23.959 --> 00:07:30.000
<v Speaker 1>Dia Adela sa or ilm Mouda and Bdkasi Bardiri Di

73
00:07:30.199 --> 00:07:36.360
<v Speaker 1>garis du pan Untu masta ka Manhayati Indonesia.

74
00:07:38.160 --> 00:07:41.360
<v Speaker 3>She is a dedicated young scientist standing on the front

75
00:07:41.439 --> 00:07:43.839
<v Speaker 3>lines to preserve Indonesia's biodiversity.

76
00:07:44.560 --> 00:07:51.519
<v Speaker 1>Na mun srink Ali, Dia Marasa ca Sendiria and Mahalagi Lanka.

77
00:07:53.680 --> 00:07:56.680
<v Speaker 3>However, often she feels loneliness hinders her efforts.

78
00:07:57.319 --> 00:08:02.199
<v Speaker 1>Tibati ba pintu Bunkeruka.

79
00:08:03.959 --> 00:08:06.000
<v Speaker 3>Suddenly the bunker's door creaks open.

80
00:08:06.720 --> 00:08:15.120
<v Speaker 1>So Rangpriya Muda Raka munchun le bird. Then camera traganum

81
00:08:15.279 --> 00:08:16.720
<v Speaker 1>di le Hernia.

82
00:08:17.839 --> 00:08:20.879
<v Speaker 3>A young man. Raka appears with a wide smile and

83
00:08:20.959 --> 00:08:22.360
<v Speaker 3>a camera hanging around.

84
00:08:22.120 --> 00:08:31.920
<v Speaker 1>His necki Ada jugayata sama air Hujendi ra Mutnia.

85
00:08:33.639 --> 00:08:36.639
<v Speaker 3>So this place does exist, he says, while wiping rain

86
00:08:36.679 --> 00:08:37.200
<v Speaker 3>from his hair.

87
00:08:37.879 --> 00:08:45.519
<v Speaker 1>Hujen musimtro Maka Mancheripati Sama.

88
00:08:47.279 --> 00:08:49.679
<v Speaker 3>The sudden tropical rain makes them seek shelter in the

89
00:08:49.720 --> 00:08:50.559
<v Speaker 3>same place.

90
00:08:51.080 --> 00:08:59.279
<v Speaker 1>Bage Manaka Mubi sas Sampei di Sini Tanya Dewi satanachuri.

91
00:09:00.039 --> 00:09:00.600
<v Speaker 2>A saran.

92
00:09:02.279 --> 00:09:05.840
<v Speaker 3>How did you get here? Asks Dewy, half suspicious, half curious.

93
00:09:06.720 --> 00:09:11.600
<v Speaker 1>Raka Manjurita Canjela Nanya subage photographer.

94
00:09:13.360 --> 00:09:15.879
<v Speaker 3>Raka shares his journey as a photographer.

95
00:09:16.000 --> 00:09:24.039
<v Speaker 1>Diyasukamela Samuni den munganal Braghamudaya di Indonesia.

96
00:09:25.799 --> 00:09:28.480
<v Speaker 3>He loves exploring hidden places and getting to know the

97
00:09:28.559 --> 00:09:30.080
<v Speaker 3>diverse cultures in Indonesia.

98
00:09:30.799 --> 00:09:35.200
<v Speaker 1>Dea Mundugas dik Ganng.

99
00:09:36.759 --> 00:09:39.120
<v Speaker 3>Dewi is impressed, but also slightly bothered.

100
00:09:39.879 --> 00:09:45.639
<v Speaker 1>Rakatam pat Mamandan huttan Ineni, hanya subage, latar blak a

101
00:09:45.879 --> 00:09:55.279
<v Speaker 1>foto Samantara Bagi Dewi huttan Inihidu mamudu kan Parlindungan.

102
00:09:57.039 --> 00:09:59.639
<v Speaker 3>Raka seems to view this forest merely as a backdrop

103
00:09:59.679 --> 00:10:03.919
<v Speaker 3>for folk, while for Dewey, the forest is alive needing protection.

104
00:10:04.440 --> 00:10:09.879
<v Speaker 1>Sairing the tikulir Mareka Mulai Burjaka Chaka.

105
00:10:11.399 --> 00:10:14.200
<v Speaker 3>As the seconds pass by, they begin to converse.

106
00:10:14.679 --> 00:10:20.480
<v Speaker 1>Da Mamiliki Pandangchara mulin du mi hu Tang.

107
00:10:22.080 --> 00:10:24.600
<v Speaker 3>Both have different views on how to protect the forest.

108
00:10:25.440 --> 00:10:36.320
<v Speaker 1>Deui Purchaya Paddadalian Sudankan, rakamandakanpugarufoto untuk into hati Masha ra

109
00:10:36.399 --> 00:10:37.759
<v Speaker 1>kat Luas.

110
00:10:39.080 --> 00:10:42.159
<v Speaker 3>Deay We believes in data and research, while Raka relies

111
00:10:42.240 --> 00:10:44.639
<v Speaker 3>on the influence of photos to touch people's hearts.

112
00:10:45.399 --> 00:10:53.960
<v Speaker 1>Mareka burdhubmangat Hugien dressed de lure Manyedi Saxi argumen panas Mareca.

113
00:10:55.679 --> 00:10:59.279
<v Speaker 3>They debate passionately, the heavy rain outside becoming a witness

114
00:10:59.399 --> 00:11:00.519
<v Speaker 3>to their heated arguments.

115
00:11:01.360 --> 00:11:10.960
<v Speaker 1>Science panting Dewi kataraka taasual bisamnent la bide Lam.

116
00:11:12.759 --> 00:11:16.679
<v Speaker 3>Science is important to me, says Raka, but visual storytelling

117
00:11:16.720 --> 00:11:17.480
<v Speaker 3>can touch deeper.

118
00:11:18.159 --> 00:11:25.000
<v Speaker 1>Dinenfoto Camu bisa mumu ramrasakan apa Yenkamahu.

119
00:11:26.759 --> 00:11:28.840
<v Speaker 3>With photos, you can make people feel what you know.

120
00:11:29.559 --> 00:11:34.720
<v Speaker 1>Anya Dewi Marasa Raka hanya distrak Si.

121
00:11:36.440 --> 00:11:39.159
<v Speaker 3>Initially, Dewi feels that Raka is just a distraction.

122
00:11:39.960 --> 00:11:47.919
<v Speaker 1>Na mun sa'ada subkir and munchul de la Bunakna.

123
00:11:49.600 --> 00:11:52.559
<v Speaker 3>However, as the rain begins to subside, a thought dawns

124
00:11:52.600 --> 00:11:52.840
<v Speaker 3>on her.

125
00:11:53.519 --> 00:12:03.519
<v Speaker 1>Munkin do kumenta si denila halaangan tatapi duced tru salim Malankapi.

126
00:12:05.320 --> 00:12:09.480
<v Speaker 3>Maybe documentation and research are not opposing forces, but rather

127
00:12:09.600 --> 00:12:10.480
<v Speaker 3>compliment each other.

128
00:12:11.320 --> 00:12:16.960
<v Speaker 1>Deui Marasa genunya dikitan sa Ito.

129
00:12:18.559 --> 00:12:21.399
<v Speaker 3>Dewi feels her heart lightened slightly as she realizes this.

130
00:12:22.279 --> 00:12:27.320
<v Speaker 1>Ahirnya Mareka sapakat Untuam.

131
00:12:29.159 --> 00:12:30.600
<v Speaker 3>Finally, they agree to collaborate.

132
00:12:31.320 --> 00:12:45.159
<v Speaker 1>Dewi akantrus din Samantaraaca Akauna Munkumpanhutan. Then mampublic halay at Luas.

133
00:12:47.039 --> 00:12:50.240
<v Speaker 3>Dewi will continue her research while Raca will help her

134
00:12:50.279 --> 00:12:52.799
<v Speaker 3>document the life of the forest and publish it to

135
00:12:52.840 --> 00:12:53.720
<v Speaker 3>a wider audience.

136
00:12:54.519 --> 00:13:03.639
<v Speaker 1>Dimbresatu marecaa bisa or untupaduli pa del kung An.

137
00:13:05.320 --> 00:13:08.120
<v Speaker 3>By uniting, they hope to influence more people to care

138
00:13:08.159 --> 00:13:09.039
<v Speaker 3>about the environment.

139
00:13:09.919 --> 00:13:17.399
<v Speaker 1>Rakammukan rasaknexi and Salama ini hi lang derihidnya yng no maden.

140
00:13:18.759 --> 00:13:21.559
<v Speaker 3>Raka finds a sense of connection that has long been

141
00:13:21.639 --> 00:13:23.080
<v Speaker 3>missing from his nomadic life.

142
00:13:23.799 --> 00:13:31.840
<v Speaker 1>Deui blaesa ma Oran lain Bisa mumbo manfa at bassara.

143
00:13:32.919 --> 00:13:36.200
<v Speaker 3>Day We learns that collaborating with others can bring great benefits.

144
00:13:36.960 --> 00:13:45.240
<v Speaker 1>Dinan prasatuan Eni makam Rasa del Mumula Satubaru bay de

145
00:13:45.360 --> 00:13:49.879
<v Speaker 1>la du panpri Badi mo pun de la misi pleastarian

146
00:13:50.080 --> 00:13:51.440
<v Speaker 1>yam RecA Umban.

147
00:13:53.200 --> 00:13:55.919
<v Speaker 3>With this unity, they feel they are starting a new chapter,

148
00:13:56.519 --> 00:13:59.200
<v Speaker 3>both in their personal lives and in the conservation mission

149
00:13:59.240 --> 00:13:59.720
<v Speaker 3>they carry.

150
00:14:00.320 --> 00:14:08.919
<v Speaker 1>Katka Malanka klur Deri Banker Hutan Munya mumkaangan Baru.

151
00:14:10.600 --> 00:14:13.120
<v Speaker 3>As they step out of the bunker, the forest greets

152
00:14:13.159 --> 00:14:14.679
<v Speaker 3>them with newfound tranquility.

153
00:14:15.360 --> 00:14:21.919
<v Speaker 1>Ini A de la AuAl de Akna Tukan science. Then

154
00:14:22.039 --> 00:14:27.799
<v Speaker 1>Sani Mimasadpanan lubi Bai Bagi Alam Kalimantan.

155
00:14:29.600 --> 00:14:32.120
<v Speaker 3>This marks the beginning of an adventure that will unite

156
00:14:32.159 --> 00:14:35.240
<v Speaker 3>science and art for a better future for the Alam Kalamantan.

157
00:14:41.039 --> 00:14:45.159
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:14:46.240 --> 00:14:50.240
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

159
00:14:56.759 --> 00:15:05.759
<v Speaker 1>Rim Bunya rim bunya, lushness, when, ju lang, when, julang

160
00:15:06.320 --> 00:15:20.720
<v Speaker 1>man ju lang, towering, satwaliar, satwaliar, sataliar, wildlife, bunker, bunker, banker.

161
00:15:21.440 --> 00:15:29.200
<v Speaker 5>Bunker, lumodlue, mood, lou, mood, moss, the tao an, the

162
00:15:29.360 --> 00:15:46.919
<v Speaker 5>doau and the a foliage. Mahayatihayati hiya Ti, biodiversity, Mumhalani, Mumhalani,

163
00:15:47.559 --> 00:16:08.679
<v Speaker 5>munhalani Hin. There's bird chit, bird chit, birthday, chid, creeks, churiga, churiga, churia, suspicious, Panasaran, Panasaran, Panasaran, curious,

164
00:16:09.360 --> 00:16:17.440
<v Speaker 5>latter black, latter black, latter black can backdrop, birdu bat

165
00:16:18.320 --> 00:16:21.240
<v Speaker 5>birdubat bird bat to.

166
00:16:21.320 --> 00:16:37.440
<v Speaker 1>Pay panas panas pannas he did science science, science, science, Pamikiran, Munchu, Pamikiran, Munchu,

167
00:16:38.120 --> 00:16:57.000
<v Speaker 1>pamikir Ran, munchu don Redda Redda, Redda subside, Mulankapi, Mulankapi, mulangkapi, compliment, Mundo, ku, mantasikan, mundo,

168
00:16:57.080 --> 00:17:20.279
<v Speaker 1>kumasikan mundo, kumnas Cahan document, mampublic as, kanya, mampublic as kanya, mampubli, casi, khanya, publish, Halayak, halayak, hallayak, audience, mampangarruhi, mumpangaruhi,

169
00:17:20.960 --> 00:17:32.599
<v Speaker 1>mampang Aruhi, Influence, CONNECTI, connects, connects connection, No maden no

170
00:17:32.799 --> 00:17:41.079
<v Speaker 1>madn no maden. Nomadic Booker, Jia Sama Booker, Jia Sama Booker,

171
00:17:41.319 --> 00:17:57.480
<v Speaker 1>Jasama Collaborating, Parsatuan, Prasatuan, Parsatuan Unity, Kattanangan, Kattanangan, Kattanangan Tranquility,

172
00:17:58.079 --> 00:18:06.000
<v Speaker 1>Patua Langan but dua lan yan but Dualang'an Adventure, Munya Tucan,

173
00:18:07.079 --> 00:18:18.400
<v Speaker 1>Munya Tucan, Munyatucan Unite, Blestariyan, Blestarian Blesstariyan Conservation.

174
00:18:24.680 --> 00:18:27.640
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

175
00:18:28.559 --> 00:18:31.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

176
00:18:31.599 --> 00:18:34.480
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

177
00:18:34.599 --> 00:18:38.000
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

178
00:18:38.119 --> 00:18:42.440
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

179
00:18:42.519 --> 00:18:47.160
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

180
00:18:47.400 --> 00:18:52.920
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

181
00:18:53.079 --> 00:18:58.240
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

182
00:18:58.319 --> 00:18:59.799
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
