1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:27,640
Speaker 3: In this episode, we'll journey with a LOADI as she

7
00:00:27,719 --> 00:00:31,679
reconnects with old friends in Saint Malo's charming cafe, discovering

8
00:00:31,719 --> 00:00:34,320
timeless bonds and life's gentle lessons.

9
00:00:34,439 --> 00:00:36,039
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:39,920 --> 00:00:43,240
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,320 --> 00:00:46,439
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,520 --> 00:00:51,119
subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,560 --> 00:00:54,600
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,600 --> 00:00:58,520
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59,159 --> 00:01:02,880
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02,920 --> 00:01:06,359
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06,400 --> 00:01:11,560
to everyone. It's simple visit Plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11,640 --> 00:01:15,120
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15,200 --> 00:01:18,319
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18,319 --> 00:01:21,799
ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:21,840 --> 00:01:26,040
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,079 --> 00:01:30,480
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30,640 --> 00:01:34,519
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,280 --> 00:01:51,640
Speaker 1: Lu Soleta indel pet aldudre le neer boaris, Ticl's efficient

25
00:01:54,920 --> 00:02:03,239
lam de patis re fresh flutt'smusnostajiqu Elo, d Resa Marrovinida,

26
00:02:05,079 --> 00:02:10,400
Saint Stelea and Tablo Predeafnette el vole Ro Truville, souvenir

27
00:02:10,479 --> 00:02:16,360
de sergenes Sevasiliander Nitido trefo exist the encore al que

28
00:02:16,520 --> 00:02:20,960
si rotes cafe, se poncefer t Piopa lentre de matieux

29
00:02:21,280 --> 00:02:25,000
and Nanni Dulisici Sonalio tu jou rossis rene Sa de

30
00:02:25,120 --> 00:02:33,199
Marchia sire Elodi sexclamatilla la voillan, the visageepal aser PRIs

31
00:02:34,879 --> 00:02:42,000
strac chele rosmo leree resono at traverle cafe tii, nepat

32
00:02:42,759 --> 00:02:48,159
Dimatio and Saint Stelo as a table Elodi Suri concerned

33
00:02:48,280 --> 00:02:53,159
keelave bucu Evold, the piece on the pars Etoi COmON

34
00:02:53,240 --> 00:03:00,840
valarier Samelo, the monde tel curious de sarepons, the bien

35
00:03:01,199 --> 00:03:10,639
repondi matieux memo, lemonpeisage lemme Jean James said, stability all

36
00:03:10,759 --> 00:03:17,360
ortization de nouvelle, the sound in guitar Lesanderpela, luc les pierrot,

37
00:03:17,439 --> 00:03:23,280
musician tunte the captall a tonsun de clear elodificignut de

38
00:03:23,360 --> 00:03:30,599
le rogombre avexiditar sulebra is a Prussia leredea rentri de lansertitude,

39
00:03:30,639 --> 00:03:37,400
the l artist like conversationon do vamp pepe profound luke

40
00:03:37,479 --> 00:03:41,800
partagasi dudes or son laveno musicale tonty keulo dia on

41
00:03:41,879 --> 00:03:47,120
santimon de trans vill kill you some bles, diferrente Matthieu,

42
00:03:47,439 --> 00:03:53,520
a vexassages, tranquille lesan vita, a poncel preson le perceebo,

43
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
mellow prison pelle trosi illrie de jees an ecdote, The

44
00:03:59,120 --> 00:04:03,960
souvenir de lis say, the rel de genese, elodi realiza,

45
00:04:04,080 --> 00:04:11,360
cremencibocu l ranitiers There intact a compreel orgilate on the cree.

46
00:04:11,400 --> 00:04:17,720
The nuvou souvenir sans composer Alfando laurentante i prierl a

47
00:04:17,800 --> 00:04:22,160
disi is young, the serni raschak visit the lodi pler

48
00:04:22,279 --> 00:04:24,759
ree ran pere le cafe a l quill plenty Hillo

49
00:04:24,839 --> 00:04:33,279
future rendezvous, elodieu, sante enfranchiseelle accept qumenci certain darnitier este

50
00:04:33,439 --> 00:04:38,720
termell enst de cafe a lo vali juve ciel bleu

51
00:04:38,839 --> 00:04:43,560
de Saint Malo, mpred in Jean nouvelle, the prison are

52
00:04:43,800 --> 00:04:48,480
tousi son lou de mare a freer really tetel set

53
00:04:48,720 --> 00:04:52,040
in bello son de vico, se renie veneto lon signi

54
00:04:52,560 --> 00:04:56,079
comesouf reggie dupranton reneuvelussio soon passages.

55
00:04:57,240 --> 00:05:00,279
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen close way to any parts

56
00:05:00,319 --> 00:05:01,079
you may have missed.

57
00:05:01,680 --> 00:05:07,560
Speaker 1: Le sollas cantagnier inonde lu peticuefid Saint malodindu sugner d'ore.

58
00:05:09,639 --> 00:05:12,160
Speaker 3: The spring sun bathed the little Cafe of Saint Malo

59
00:05:12,319 --> 00:05:13,560
in a soft golden light.

60
00:05:14,720 --> 00:05:21,720
Speaker 1: Les nier m boiristque lisa fi conte deid ton dique

61
00:05:21,839 --> 00:05:24,839
la romee de pattisri fresche feute la laire.

62
00:05:26,959 --> 00:05:29,959
Speaker 3: The rustic wooden walls and the old posters told stories

63
00:05:29,959 --> 00:05:33,279
of another time, while the aroma of fresh pastries floated

64
00:05:33,319 --> 00:05:33,720
in the air.

65
00:05:34,839 --> 00:05:40,639
Speaker 1: Aulfun de setat mons fer nostagique, elodi re sa monrovignida,

66
00:05:40,759 --> 00:05:45,959
monjurle t saints stely and entable predere funette.

67
00:05:47,879 --> 00:05:52,079
Speaker 3: Amidst this nostalgic atmosphere, Aldi, recently returned from a long

68
00:05:52,199 --> 00:05:54,920
stay abroad, settled at a table near the window.

69
00:05:56,040 --> 00:06:01,360
Speaker 1: El voule ro truvilli souvenir de ser gene, sevois lillondanitido

70
00:06:01,480 --> 00:06:03,800
trufoi exist tencur.

71
00:06:05,319 --> 00:06:08,040
Speaker 3: She wanted to rediscover the memories of her youth and

72
00:06:08,160 --> 00:06:11,000
see if the bonds of friendship from the past still existed.

73
00:06:12,079 --> 00:06:18,600
Speaker 1: Alo Que sirote soon gueffi, si poncefert pipa lentre de matieu,

74
00:06:19,160 --> 00:06:25,040
annani dulici sonlio tujo rosser reni s de marchecurie.

75
00:06:26,879 --> 00:06:29,560
Speaker 3: As she sipped her coffee, her thoughts were interrupted by

76
00:06:29,600 --> 00:06:32,920
the entrance of Matthew, a high school friend. His demeanor

77
00:06:33,000 --> 00:06:35,319
still just as serene and his walk confident.

78
00:06:36,360 --> 00:06:46,680
Speaker 1: Diludi iludi six clamattillo lao le visaita rees.

79
00:06:47,759 --> 00:06:50,800
Speaker 3: He exclaimed. Upon seeing her, his face lit up with surprise.

80
00:06:52,319 --> 00:06:57,600
Speaker 1: Sonre serchele rousemond le fier rison a trevelle guefy.

81
00:06:59,480 --> 00:07:02,680
Speaker 3: They embrace warmly, their laughter echoing through the cafe.

82
00:07:03,879 --> 00:07:09,480
Speaker 1: Tien cheni nepeton couse dimetiu Saint stelo setebe.

83
00:07:11,519 --> 00:07:14,560
Speaker 3: You have changed, but not that much, said Matthew as

84
00:07:14,560 --> 00:07:15,680
he sat down at her table.

85
00:07:16,759 --> 00:07:22,560
Speaker 1: Elodicourie conscient que de pisson veta.

86
00:07:24,279 --> 00:07:26,959
Speaker 3: A Lodi smiled, aware that she had evolved a lot

87
00:07:27,040 --> 00:07:27,920
since her departure.

88
00:07:29,040 --> 00:07:32,399
Speaker 1: Etoit COmON vale rie Saint malou.

89
00:07:33,959 --> 00:07:35,639
Speaker 3: And how is life in Saint Malo.

90
00:07:36,439 --> 00:07:43,439
Speaker 1: De mond'etel curious de serepons, she asked, curious about his reply.

91
00:07:44,680 --> 00:07:48,800
Bien bien repoon dii matieu quem.

92
00:07:50,199 --> 00:07:56,079
Speaker 3: Good, good, replied Matthew. Calmly le mem piseege le meme jean,

93
00:07:58,040 --> 00:08:02,600
the same landscapes, the same people, gem said ste GIRTI

94
00:08:04,600 --> 00:08:06,120
I like this stability.

95
00:08:06,680 --> 00:08:12,079
Speaker 1: Alorquisicion de nouvellele sona lisante pela.

96
00:08:13,959 --> 00:08:16,439
Speaker 3: As they exchanged news, the sound of a guitar caught

97
00:08:16,480 --> 00:08:17,000
their attention.

98
00:08:18,319 --> 00:08:24,160
Speaker 1: Uc Les pierrot musicien tonte dit la toni di pierre.

99
00:08:25,759 --> 00:08:28,920
Speaker 3: Luke, the aspiring musician was trying to capture the attention

100
00:08:29,040 --> 00:08:29,800
of the customers.

101
00:08:30,959 --> 00:08:34,519
Speaker 1: Elod fici de le jbre.

102
00:08:35,879 --> 00:08:37,720
Speaker 3: A Lordi gestured for Lup to join them.

103
00:08:38,759 --> 00:08:45,200
Speaker 1: Avex segita Isa procha le roda entpri de la sertiti

104
00:08:45,360 --> 00:08:46,279
de la artiste.

105
00:08:48,360 --> 00:08:51,159
Speaker 3: With his guitar in hand, he approached, his gaze, filled

106
00:08:51,200 --> 00:08:52,720
with the uncertainty of an artist.

107
00:08:53,960 --> 00:08:57,519
Speaker 1: Les conversion de van pe pe peu pro fund.

108
00:08:59,480 --> 00:09:01,879
Speaker 3: The converseation gradually became deeper.

109
00:09:02,759 --> 00:09:13,200
Speaker 1: Ric musicuel Ton diquielou die vois quillisle de ferran.

110
00:09:15,039 --> 00:09:18,080
Speaker 3: Luke shared his doubts about his musical future, while a

111
00:09:18,159 --> 00:09:21,120
Lodi confessed her feeling of estrangement in a town that

112
00:09:21,200 --> 00:09:22,159
seemed different to her.

113
00:09:23,440 --> 00:09:29,200
Speaker 1: Mathieu a Vexes tornquill Lisa via ponciu prison.

114
00:09:31,200 --> 00:09:34,279
Speaker 3: Matthew, with his quiet wisdom, invited them to think about

115
00:09:34,279 --> 00:09:34,720
the present.

116
00:09:36,000 --> 00:09:39,200
Speaker 1: Lu perceibu Melu prison pell.

117
00:09:39,159 --> 00:09:43,799
Speaker 3: Troci the past is beautiful, but the present can be

118
00:09:43,919 --> 00:09:46,240
two ill rille.

119
00:09:46,039 --> 00:09:51,000
Speaker 1: Du jest de souvenir delice d re de genesse.

120
00:09:53,000 --> 00:09:56,799
Speaker 3: They laughed at old anecdotes, high school memories and youthful dreams.

121
00:09:57,600 --> 00:10:00,840
Speaker 1: Illud re e lizamc.

122
00:10:01,919 --> 00:10:08,679
Speaker 3: Lenitiertect Alodi realized that even though much had changed, their

123
00:10:08,759 --> 00:10:10,000
friendship remained intact.

124
00:10:11,159 --> 00:10:16,240
Speaker 1: A compriel de gree de nuvo souvenirs sons camp.

125
00:10:19,279 --> 00:10:21,600
Speaker 3: She understood then that it was time to create new

126
00:10:21,679 --> 00:10:23,600
memories without clinging to the old ones.

127
00:10:24,799 --> 00:10:30,120
Speaker 1: Alfando la renune i prier la dicision, denier ra che

128
00:10:30,399 --> 00:10:31,480
visit de ludi.

129
00:10:33,480 --> 00:10:35,799
Speaker 3: At the end of their meeting, they decided to gather

130
00:10:35,960 --> 00:10:39,759
every time a Lodi visited Le rier ran pierre.

131
00:10:39,600 --> 00:10:43,120
Speaker 1: Le cafe el quillnvou.

132
00:10:45,000 --> 00:10:47,879
Speaker 3: Their laughter filled the cafe as they planned their future

133
00:10:47,919 --> 00:10:49,039
get togethers.

134
00:10:49,720 --> 00:10:59,000
Speaker 1: Eludeu sante enfranchiselle accept don quemen si certiereste termel.

135
00:11:00,440 --> 00:11:04,320
Speaker 3: Aldi finally felt at home, excepting that even if things changed,

136
00:11:04,639 --> 00:11:06,159
some friendships remained eternal.

137
00:11:07,360 --> 00:11:11,279
Speaker 1: Ensurtn ye guefy e ll va lisieu vee le sieer

138
00:11:11,440 --> 00:11:14,960
bleu du Saint malou entre ding jour nouvelles.

139
00:11:16,960 --> 00:11:19,000
Speaker 3: As she left the cafe, she looked up at the

140
00:11:19,039 --> 00:11:21,679
blue sky of Saint Malo, filled with a new joy.

141
00:11:22,879 --> 00:11:25,960
Speaker 1: Lu prison a vetu si soon lu de mervell e

142
00:11:26,240 --> 00:11:28,080
fri reizetel.

143
00:11:30,080 --> 00:11:32,399
Speaker 3: The present also had its share of wonders to offer.

144
00:11:32,559 --> 00:11:38,159
Speaker 1: She realized, cie ginvell leu son de riqu sirur renivenet

145
00:11:38,240 --> 00:11:43,399
dur rion signyi come seu frigi du praten renouvellent tousio

146
00:11:43,519 --> 00:11:44,399
soon passages.

147
00:11:46,360 --> 00:11:48,759
Speaker 3: It was a beautiful life lesson her old friends had

148
00:11:48,879 --> 00:11:51,879
just taught her like the gentle breath of spring, renewing

149
00:11:52,039 --> 00:12:01,679
everything in its path to day's vocabulary words are coming

150
00:12:01,799 --> 00:12:06,720
up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

151
00:12:06,919 --> 00:12:08,799
first in French, then in English.

152
00:12:15,200 --> 00:12:27,480
Speaker 1: Le panton, le panton, le panton, the spring, blueteffe, bletefe, blyteffe,

153
00:12:28,759 --> 00:12:42,279
the cafe bleffish, blefish, blefish, the poster, blahum, blahum, blahum,

154
00:12:43,559 --> 00:12:56,919
the aroma, legiondness, legiondness, legendness, the youth, bria li yah ria,

155
00:12:58,159 --> 00:13:12,279
the bond, surh surrah, surra, serene, cirruti, sirruti, sirruti, the

156
00:13:12,399 --> 00:13:26,240
sip blell you blew you ble you, the demeanor, blitrant, blitrance, blitrance.

157
00:13:26,919 --> 00:13:27,919
Speaker 3: The embrace.

158
00:13:34,240 --> 00:13:42,879
Speaker 1: To evolve blue pie, blue pisge blue pis, the landscape

159
00:13:43,679 --> 00:13:49,960
less wi, less witi, let's write.

160
00:13:50,759 --> 00:14:00,080
Speaker 3: The stability to exchange, get.

161
00:14:01,559 --> 00:14:14,919
Speaker 1: Kept, kept, to capture, blancertitude, blancer, titune, blancertitude, the uncertainty

162
00:14:15,799 --> 00:14:36,120
blue blue dutlud, the doubt by the estrangement sages le Sages, Sages,

163
00:14:37,360 --> 00:14:45,720
The Wisdom, Blenic Dout, Blennic Dut, Blennic Dout, The Anecdote

164
00:14:46,519 --> 00:14:58,840
Antact untact Antact, Intact, Zu Company, Zu Company, Zu Company,

165
00:15:00,080 --> 00:15:15,960
To Cling, Sournier, Surenni, Surenner Together, Lachois, Lachoui, Lachois, The Joy,

166
00:15:16,720 --> 00:15:29,000
Blue Sufi, Blue Soufi, Blue Surf, The Breath, Brenoufi, Brenvile, Brenouville,

167
00:15:30,279 --> 00:15:38,600
To renew, Le Merevee, Le Merevee, Le Merevee, The Wonder,

168
00:15:39,480 --> 00:15:53,960
Planifi Planifi, Planifi, the Plan, Levenier, Levini, Levenier, the Future,

169
00:15:54,840 --> 00:16:01,080
Let Listen, Let Listen, Let Listen, the Lesson.

170
00:16:07,720 --> 00:16:10,480
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

171
00:16:11,440 --> 00:16:14,399
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:16:14,480 --> 00:16:17,320
content that will help you to reach your goals, but

173
00:16:17,480 --> 00:16:20,799
we can't do it alone. Your support is crucial in

174
00:16:20,919 --> 00:16:25,039
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:16:25,159 --> 00:16:29,039
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

176
00:16:29,240 --> 00:16:34,480
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

177
00:16:34,559 --> 00:16:39,320
fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening, and now

178
00:16:39,519 --> 00:16:41,159
a final word from our sponsors.

