WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, will follow nomes journey from uncertainty to

7
00:00:28.879 --> 00:00:32.240
<v Speaker 3>artistic triumph as he navigates the challenges of curating a

8
00:00:32.280 --> 00:00:37.000
<v Speaker 3>captivating Halloween themed exhibition amidst tight budgets and unexpected demands.

9
00:00:37.560 --> 00:00:44.640
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:44.719 --> 00:00:47.799
<v Speaker 4>just telling stories. We're bringing the world together by learning

11
00:00:47.840 --> 00:00:51.600
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:51.960 --> 00:00:55.560
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:55.679 --> 00:00:59.520
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language

14
00:00:59.520 --> 00:01:03.240
<v Speaker 4>difference is one story at a time. Your subscription not

15
00:01:03.320 --> 00:01:07.040
<v Speaker 4>only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our

16
00:01:07.079 --> 00:01:11.760
<v Speaker 4>mission to bring stories in diverse languages to everyone. It's simple.

17
00:01:12.400 --> 00:01:15.519
<v Speaker 4>Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus

18
00:01:15.560 --> 00:01:19.319
<v Speaker 4>subscriber today. When you do, you become a champion for

19
00:01:19.359 --> 00:01:23.200
<v Speaker 4>global language learning and enjoy an ad free experience, So

20
00:01:23.359 --> 00:01:27.239
<v Speaker 4>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

21
00:01:27.319 --> 00:01:31.000
<v Speaker 4>transform the way we experience the power of stories your

22
00:01:31.079 --> 00:01:35.799
<v Speaker 4>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

23
00:01:35.879 --> 00:01:46.599
<v Speaker 4>can keep the world's stories flowing. No.

24
00:01:46.680 --> 00:01:56.040
<v Speaker 1>I'm a mad brederodor atikra v fitsu os huirgish rutz

25
00:01:56.519 --> 00:02:02.560
<v Speaker 1>kieta ua ko waba muzion haitaizda di ra vuro huatala

26
00:02:02.799 --> 00:02:11.080
<v Speaker 1>himetla amene hellcello velasimsova mahabi corrette Abayahitasha, muse on seval

27
00:02:11.159 --> 00:02:16.520
<v Speaker 1>mikitsuzim butt aktiv at sevetay a catan ven ame, dasha

28
00:02:16.599 --> 00:02:26.479
<v Speaker 1>loveliotis ratique de las lia whuit bonembe ostuhrad Bimurhradela little

29
00:02:26.520 --> 00:02:29.840
<v Speaker 1>shall have no sesa raglel called dushim shall love lo

30
00:02:30.039 --> 00:02:35.520
<v Speaker 1>reberta ut RuSHA mister n vitrog shut aiemus our madame

31
00:02:35.599 --> 00:02:41.599
<v Speaker 1>four sam termeshiv i, mumitkovelish the tef thehya hi mugadol

32
00:02:42.159 --> 00:02:48.520
<v Speaker 1>avealna m lo vitel hushell a las muhrad bettikvas the

33
00:02:48.599 --> 00:02:53.479
<v Speaker 1>iftostam a bachelor man a bahil has man a varbimirut

34
00:02:54.800 --> 00:02:59.960
<v Speaker 1>you maame if neptikra a telefontion, no am til selzhaya

35
00:03:00.039 --> 00:03:08.960
<v Speaker 1>amus masquimicht tef aretafta amos de rashidlitsugatis rotav vena am

36
00:03:09.039 --> 00:03:14.400
<v Speaker 1>lo a la gevar avalin seveta muse on a catan

37
00:03:15.039 --> 00:03:21.680
<v Speaker 1>noam n him the varvara la mode brishot bnata ruja

38
00:03:22.280 --> 00:03:27.800
<v Speaker 1>name be la vodave avdula losaka LeAnn saliv doctahitkad mut

39
00:03:28.520 --> 00:03:34.879
<v Speaker 1>the noamitigla baga va she knew him heja musa musee

40
00:03:35.000 --> 00:03:41.159
<v Speaker 1>on a frul rua batika am va krime heifetl liim

41
00:03:42.479 --> 00:03:52.520
<v Speaker 1>call it sefet biam actovoti luet a kisharon Vercelo namir

42
00:03:52.560 --> 00:03:58.960
<v Speaker 1>ghisha ma coom schkovash latsmo maghia lobetzedek huevin shako tilo

43
00:03:59.159 --> 00:04:04.400
<v Speaker 1>hu by jolts the gel velzo magradash at ruschachle segmil

44
00:04:04.479 --> 00:04:12.400
<v Speaker 1>alto gava ulelos efec huacotte car in truamai shit va

45
00:04:12.560 --> 00:04:21.279
<v Speaker 1>mont seput miksui no amdaba oh medraucello muna's michelo huet

46
00:04:21.319 --> 00:04:27.720
<v Speaker 1>sala mister rona gadol ula rega chamamuk astav brutsaya e ffe.

47
00:04:28.959 --> 00:04:32.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

48
00:04:32.079 --> 00:04:32.720
<v Speaker 3>may have missed.

49
00:04:33.439 --> 00:04:40.279
<v Speaker 1>No ama mad braderdol a tikra vo velvim fits you all.

50
00:04:40.279 --> 00:04:46.680
<v Speaker 3>Sticky and no ma'am stood in the large room, the

51
00:04:46.800 --> 00:04:50.000
<v Speaker 3>high ceiling and wide windows, casting a special summer autumn

52
00:04:50.079 --> 00:04:50.839
<v Speaker 3>light on the walls.

53
00:04:51.480 --> 00:04:57.199
<v Speaker 1>Huirgish la huts hieta ua ko vaba museeon itai is

54
00:04:57.279 --> 00:04:59.000
<v Speaker 1>the mute adi ra vuro.

55
00:05:00.600 --> 00:05:03.639
<v Speaker 3>He felt pressured because the upcoming exhibition at the Buzeion

56
00:05:04.160 --> 00:05:05.959
<v Speaker 3>was an incredible opportunity for him.

57
00:05:06.600 --> 00:05:14.040
<v Speaker 1>Huatzal shimetlaer amene helcello vell simsofrachutav mehabikoorte.

58
00:05:15.639 --> 00:05:18.639
<v Speaker 3>He wanted to impress that Lilia his manager and put

59
00:05:18.639 --> 00:05:20.240
<v Speaker 3>an end to his fears of criticism.

60
00:05:20.959 --> 00:05:25.319
<v Speaker 1>Abayahtasha museon seval mikitsuzim vet ktsiv.

61
00:05:26.959 --> 00:05:29.959
<v Speaker 3>The problem was that the Buzeon was suffering from budget cuts.

62
00:05:30.560 --> 00:05:35.319
<v Speaker 1>At Seveteya catan ven A mida shall love li'ote si

63
00:05:35.439 --> 00:05:37.560
<v Speaker 1>utique de lah sleach.

64
00:05:38.839 --> 00:05:41.639
<v Speaker 3>The staff was small and at Nomnam knew he had

65
00:05:41.639 --> 00:05:43.199
<v Speaker 3>to be creative to succeed.

66
00:05:43.519 --> 00:05:47.959
<v Speaker 1>Huit bonenboss feet si rota kayam berrauschev ehra forroto le

67
00:05:48.079 --> 00:05:54.240
<v Speaker 1>mascheu meuchrade bimurhrade biglache little chellav no sche ragelel collak

68
00:05:54.319 --> 00:05:59.839
<v Speaker 1>dushim chall love l' rel betau rat ruscha misturine vitruguschu.

69
00:06:01.639 --> 00:06:04.199
<v Speaker 3>He looked at the existing collection of works and thought

70
00:06:04.199 --> 00:06:07.639
<v Speaker 3>about how to turn it into something special, especially since

71
00:06:07.639 --> 00:06:11.519
<v Speaker 3>he decided to incorporate a cog layelkal haaktshim theme intended

72
00:06:11.560 --> 00:06:14.959
<v Speaker 3>to evoke a sense of mystery and excitement in the exhibition.

73
00:06:15.199 --> 00:06:22.000
<v Speaker 1>Hey mouse how madame four samme terra mischiv imumitkoveli schre tef.

74
00:06:23.439 --> 00:06:26.040
<v Speaker 3>At amos or amuse. The famous artist had not yet

75
00:06:26.120 --> 00:06:28.040
<v Speaker 3>responded if he intended to participate.

76
00:06:28.839 --> 00:06:32.680
<v Speaker 1>Zehya himougadol a ve la m lo vitel.

77
00:06:34.360 --> 00:06:36.120
<v Speaker 3>It was a big gamble, but it known that am

78
00:06:36.240 --> 00:06:36.879
<v Speaker 3>did not give up.

79
00:06:37.600 --> 00:06:43.720
<v Speaker 1>Uche la la mode bettiku vach ze if too setema

80
00:06:43.839 --> 00:06:45.360
<v Speaker 1>bachelo mana bachl.

81
00:06:47.000 --> 00:06:50.800
<v Speaker 3>He sent at amos amutz a particularly convincing proposal, hoping

82
00:06:50.839 --> 00:06:52.600
<v Speaker 3>it would catch the eye of the senior.

83
00:06:52.399 --> 00:06:56.120
<v Speaker 1>Artist hesman a vel bimurut.

84
00:06:57.120 --> 00:06:58.079
<v Speaker 3>Time passed quickly.

85
00:06:58.720 --> 00:07:03.199
<v Speaker 1>You mai mifnapptra a telefon no ame silzel.

86
00:07:04.839 --> 00:07:08.040
<v Speaker 3>Two days before the opening at noma amas phone rang.

87
00:07:08.560 --> 00:07:11.800
<v Speaker 1>Zehya Amuse masquiemlich tef.

88
00:07:13.519 --> 00:07:16.519
<v Speaker 3>It was at amas Amutz agreeing to participate.

89
00:07:16.639 --> 00:07:24.120
<v Speaker 1>Areta afta a amos de rashid ven amere.

90
00:07:26.720 --> 00:07:29.120
<v Speaker 3>But there was a surprise that Amos Amuse demanded a

91
00:07:29.160 --> 00:07:32.199
<v Speaker 3>special arrangement for the display of his works, and at

92
00:07:32.240 --> 00:07:33.839
<v Speaker 3>nomna Am was not prepared for this.

93
00:07:34.639 --> 00:07:41.079
<v Speaker 1>A la rats geval a velvet mu catan no amereelm

94
00:07:41.160 --> 00:07:44.399
<v Speaker 1>de val de veraut.

95
00:07:46.079 --> 00:07:49.040
<v Speaker 3>The pressure grew, but with the small museum staff at

96
00:07:49.120 --> 00:07:51.920
<v Speaker 3>nomna m began making changes peace by peace. To meet

97
00:07:51.920 --> 00:07:52.480
<v Speaker 3>the demands.

98
00:07:53.240 --> 00:07:58.079
<v Speaker 1>The heir of Seiferta j na'ame Vela Voudave of Dola

99
00:07:58.160 --> 00:07:58.920
<v Speaker 1>lof Saca.

100
00:08:00.560 --> 00:08:03.480
<v Speaker 3>The evening before the exhibition at nomna Am and his

101
00:08:03.600 --> 00:08:04.839
<v Speaker 3>colleagues worked tirelessly.

102
00:08:05.639 --> 00:08:09.560
<v Speaker 1>La nifn saliv do khete hit ka dumut ve noa

103
00:08:09.680 --> 00:08:12.319
<v Speaker 1>mitzigla Bagava tashi nuim.

104
00:08:13.600 --> 00:08:16.199
<v Speaker 3>At Lila came in to check on the progress and

105
00:08:16.319 --> 00:08:22.120
<v Speaker 3>at Noma'am proudly showed her the changes Hihija. She smiled.

106
00:08:22.800 --> 00:08:27.160
<v Speaker 1>Em us ver mu Zon Hafruliot sihayrua.

107
00:08:28.040 --> 00:08:30.759
<v Speaker 3>At amas Amus, and the museum became the highlight of

108
00:08:30.800 --> 00:08:31.480
<v Speaker 3>the event.

109
00:08:31.879 --> 00:08:36.039
<v Speaker 1>Beyomabtrichra Hamva khrim Hetzifuta kala Alim.

110
00:08:37.600 --> 00:08:40.799
<v Speaker 3>On the day of the opening, visitors flooded the spaces.

111
00:08:41.120 --> 00:08:46.679
<v Speaker 1>Collezzi Razer talad geshau sefet Bisruta vo Daha kusha ch Noam.

112
00:08:48.320 --> 00:08:51.519
<v Speaker 3>Each piece received extra emphasis thanks to at nomna am

113
00:08:51.679 --> 00:08:52.360
<v Speaker 3>as hard.

114
00:08:52.240 --> 00:08:56.679
<v Speaker 1>Work haktuvot Hi Lueita Kischeron ver Razon Schelo.

115
00:08:58.200 --> 00:09:00.159
<v Speaker 3>The headlines praised his talent and vision.

116
00:09:00.879 --> 00:09:06.320
<v Speaker 1>Namr Ghischa ma coombe Chekhova maghie lo bezedek.

117
00:09:07.279 --> 00:09:09.519
<v Speaker 3>At Noma'am felt that the place he had carved out

118
00:09:09.559 --> 00:09:11.000
<v Speaker 3>for himself was well deserved.

119
00:09:11.679 --> 00:09:17.720
<v Speaker 1>Huevincha cour Mitchilo Hubersteguel Velzo Magradese.

120
00:09:19.399 --> 00:09:22.039
<v Speaker 3>He understood that his true strength lay in the ability

121
00:09:22.159 --> 00:09:23.879
<v Speaker 3>to adapt and recreate.

122
00:09:24.120 --> 00:09:28.720
<v Speaker 1>A truchle seg mil al to ga va ulelos fec

123
00:09:29.440 --> 00:09:31.360
<v Speaker 1>hukubcoor it.

124
00:09:33.120 --> 00:09:35.960
<v Speaker 3>The sense of achievement filled him with pride and without

125
00:09:36.000 --> 00:09:38.200
<v Speaker 3>a doubt. He no longer feared criticism.

126
00:09:38.960 --> 00:09:44.679
<v Speaker 1>Cag In Trumai schit ve Mont seput miksui no ame

127
00:09:44.919 --> 00:09:51.519
<v Speaker 1>dechababa oh Medra Ducelo ule Muna t Michelo.

128
00:09:53.159 --> 00:09:55.840
<v Speaker 3>Thus with a sense of personal fulfillment and lots of

129
00:09:55.879 --> 00:09:59.720
<v Speaker 3>professional satisfaction. At no Noam knew the next crisis would

130
00:09:59.759 --> 00:10:02.960
<v Speaker 3>only strengthen his resilience and boost his self confidence.

131
00:10:03.720 --> 00:10:08.360
<v Speaker 1>Huiet la mister n a goadur ul regan samuk.

132
00:10:10.000 --> 00:10:12.159
<v Speaker 3>He stepped out into the large hallway and for a

133
00:10:12.240 --> 00:10:13.399
<v Speaker 3>moment took a deep breath.

134
00:10:14.000 --> 00:10:16.320
<v Speaker 1>Hastav bhutya fefe.

135
00:10:17.919 --> 00:10:19.519
<v Speaker 3>The autumn outside was beautiful.

136
00:10:25.320 --> 00:10:29.440
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

137
00:10:30.480 --> 00:10:34.320
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

138
00:10:40.720 --> 00:10:44.799
<v Speaker 1>Telluja, telluja, tellua.

139
00:10:45.320 --> 00:10:52.720
<v Speaker 3>Exhibition be, call it be, call it be, call it Criticisms.

140
00:10:52.480 --> 00:10:59.679
<v Speaker 1>Kisutsimba taktsiv kiitsutsimba taktsiv, kitsutsim ba ta kasiv, budget cuts,

141
00:11:00.240 --> 00:11:08.360
<v Speaker 1>Leasha love, Leasha love, Lea's shall love incorporate, misturn misten

142
00:11:08.960 --> 00:11:21.559
<v Speaker 1>miss dour in mystery, mechagnat, mechagnat, mechagnat convinced Drishott, Drishott, drishot.

143
00:11:22.919 --> 00:11:40.639
<v Speaker 1>Demands Laiste Gael, Laiste Gael, leist Gael adapt herdegesha hedegescha herdegescha, emphasis, raison, raison, harasson, vision,

144
00:11:41.159 --> 00:11:49.559
<v Speaker 1>amidhot amidhot amed dot, resilience, Hi Moonhat's me Hi moon,

145
00:11:49.639 --> 00:11:58.039
<v Speaker 1>It's me hie Moonhat's me self confidence, hal alim, hal alim, halalim,

146
00:11:59.320 --> 00:12:04.399
<v Speaker 1>spaces hagshama, hag shamah haghsham.

147
00:12:04.919 --> 00:12:15.799
<v Speaker 3>Fulfillment see see c highlight Hi moo Hi moor him, moor, gambo.

148
00:12:16.000 --> 00:12:26.320
<v Speaker 1>Mashbel maushebelle Mushebert, crisis, little megradache, little megradache, litso meghradache

149
00:12:27.600 --> 00:12:34.559
<v Speaker 1>recreate is, sheet is, sheet is sheet personal, mikto e,

150
00:12:35.679 --> 00:12:42.879
<v Speaker 1>mikto e, mikso e professional, save it, save it, save

151
00:12:42.960 --> 00:12:52.759
<v Speaker 1>it staff osef osef osef collection, hatze a htze a,

152
00:12:53.320 --> 00:13:01.279
<v Speaker 1>hartsa a proposal, Si do si do si do arrangement

153
00:13:01.759 --> 00:13:13.159
<v Speaker 1>lelosaka lelovska lelohsaka tirelessly he sieg he sieg He's sieg achieved,

154
00:13:13.720 --> 00:13:21.519
<v Speaker 1>ge ava goeva ge ava pride, lehts lia le't's lia

155
00:13:22.120 --> 00:13:35.960
<v Speaker 1>Lehatzelia managed, hufftaa huffta a jufta, unexpected Stuve stuve steve autumn.

156
00:13:42.120 --> 00:13:44.840
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

157
00:13:45.799 --> 00:13:48.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

158
00:13:48.840 --> 00:13:51.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

159
00:13:51.840 --> 00:13:55.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

160
00:13:55.360 --> 00:13:59.639
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

161
00:13:59.720 --> 00:14:03.639
<v Speaker 2>because I'm a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

162
00:14:03.879 --> 00:14:09.159
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

163
00:14:09.240 --> 00:14:14.720
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

164
00:14:14.919 --> 00:14:16.919
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
