WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.280
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on an emotional journey of

7
00:00:28.320 --> 00:00:32.960
<v Speaker 3>determination and unity as Miriam, a passionate social worker, transforms

8
00:00:32.960 --> 00:00:35.479
<v Speaker 3>a bustling police station into a beacon of hope to

9
00:00:35.520 --> 00:00:38.719
<v Speaker 3>rescue a missing client and inspire a community's trust.

10
00:00:39.280 --> 00:00:40.880
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:44.759 --> 00:00:48.119
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:48.119 --> 00:00:51.280
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:51.320 --> 00:00:55.920
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:56.399 --> 00:00:59.399
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:59.439 --> 00:01:03.359
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:04.000 --> 00:01:07.680
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:07.760 --> 00:01:11.159
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:11.200 --> 00:01:16.400
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:16.439 --> 00:01:19.959
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:20.040 --> 00:01:23.120
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:23.159 --> 00:01:26.640
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:26.640 --> 00:01:30.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:30.879 --> 00:01:35.319
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:35.480 --> 00:01:39.319
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:50.799 --> 00:02:04.760
<v Speaker 1>Remut bemel kazekites hav vertrusha telephonymetal slim the colade bonizikol

26
00:02:04.799 --> 00:02:11.319
<v Speaker 1>ever whose fima coomit moderdim o, mesuzdophen miriam sale tana

27
00:02:11.919 --> 00:02:19.560
<v Speaker 1>la vapoembicates of moats hieta vedutialit mesuratamid oda vert mihras

28
00:02:19.639 --> 00:02:28.840
<v Speaker 1>vivla babaitechmazn mahival michu chava the lolazor looba's man ashav

29
00:02:29.360 --> 00:02:33.120
<v Speaker 1>hit modaime ripus had mam to palimchla ba al mala

30
00:02:33.759 --> 00:02:42.240
<v Speaker 1>e lam yakov chotterm mutage ahmad muld miriam huyodasha tika

31
00:02:42.319 --> 00:02:49.400
<v Speaker 1>rashuv avalasie ekev buya krims viv aberav ellanu must speak

32
00:02:49.439 --> 00:02:53.639
<v Speaker 1>and ash lor krega a malbituval at rota mid nasel

33
00:02:53.680 --> 00:03:01.639
<v Speaker 1>bay nave mirimba muhana Lomo moseruv a nilo racott he

34
00:03:01.759 --> 00:03:09.199
<v Speaker 1>hit aksha him lonahav the m o jamidable leaves best

35
00:03:09.240 --> 00:03:16.120
<v Speaker 1>man ala miriam les soft prote damiotik ulla Ilkakehila bet

36
00:03:17.159 --> 00:03:23.159
<v Speaker 1>he eats little zolatilber Pussima mu margen. It's the tink

37
00:03:23.280 --> 00:03:32.080
<v Speaker 1>tanim schehuetes viva bella lahm vermus nimedsakhoti amesa Higia yeshi

38
00:03:32.159 --> 00:03:38.159
<v Speaker 1>rota mirim rayatosham to palat tit bit named igim he

39
00:03:38.240 --> 00:03:42.039
<v Speaker 1>had ash i lotif chav a sequila at siloya lem

40
00:03:43.280 --> 00:03:47.639
<v Speaker 1>miriam hu vila tami dalaya kov he m da muloh

41
00:03:48.039 --> 00:03:54.319
<v Speaker 1>mevace be koyev razak and i shav Zottahi is thea

42
00:03:54.400 --> 00:04:00.840
<v Speaker 1>mucelano yakov he beat babi scheme mashub ome cela nagabro

43
00:04:01.520 --> 00:04:04.719
<v Speaker 1>or elbot Fisaha desha al shitouf pula im a kehilla

44
00:04:05.919 --> 00:04:11.800
<v Speaker 1>torchho ot leverkat kolamel rovim ane dar viza uvatotu plabimirut

45
00:04:13.120 --> 00:04:17.680
<v Speaker 1>Miriam rasha hitraskut nimito fuka and mahleet merashmochebidu a la

46
00:04:19.079 --> 00:04:24.120
<v Speaker 1>ya kov lemrotter omes avindrahivucel vo dameshu levetuf tu ra

47
00:04:24.279 --> 00:04:30.199
<v Speaker 1>im colotez rahim atakana Mistra TIChE Valle Tala shigra arapam

48
00:04:30.720 --> 00:04:36.839
<v Speaker 1>Hieitashu nabim at Hashmira lak Sharim benschotrim l Keila Frazakayote

49
00:04:37.600 --> 00:04:43.000
<v Speaker 1>bisrut mamatsh Miriam the Ohmed Selevschia kov Asipoul lost the

50
00:04:43.079 --> 00:04:48.800
<v Speaker 1>time highielesiumtov e La la fer Kradasherbhiruta mister la Kehilla.

51
00:04:49.959 --> 00:04:53.040
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:04:53.120 --> 00:04:53.759
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:04:54.399 --> 00:04:59.680
<v Speaker 1>Taharat Mishta rabefa atamelat raim vitra Haschut.

54
00:05:00.759 --> 00:05:03.920
<v Speaker 3>The Terranata michela Inepha was full of life and activity.

55
00:05:04.600 --> 00:05:12.759
<v Speaker 1>The merkaze khaits A schemsch RaSE caamemta vilcheseviv vertruscha heetealra

56
00:05:12.959 --> 00:05:13.560
<v Speaker 1>u Trussin.

57
00:05:15.199 --> 00:05:17.800
<v Speaker 3>In the middle of the summer, the strong sun warmed

58
00:05:17.800 --> 00:05:20.759
<v Speaker 3>the surrounding air, and the feeling was humid and dense.

59
00:05:21.480 --> 00:05:27.680
<v Speaker 1>Telefoni mizzl Slimvecolo di buonim Rizzi Michmeu, mikola ever rose

60
00:05:27.720 --> 00:05:30.920
<v Speaker 1>Fima coom chitmude diim oh Missuzu dau Fin.

61
00:05:32.639 --> 00:05:35.800
<v Speaker 3>Ringing phones and lively voices were heard from all directions

62
00:05:36.319 --> 00:05:38.680
<v Speaker 3>revealing a place dealing with exceptional pressure.

63
00:05:39.399 --> 00:05:44.720
<v Speaker 1>Miria michrinseal e trana le' va poembicits of muats.

64
00:05:45.879 --> 00:05:48.959
<v Speaker 3>Mariam entered the station, her heart beating rapidly.

65
00:05:49.720 --> 00:05:54.639
<v Speaker 1>Hieta o vedittsuzi al t missurata mid o ze raasreeda

66
00:05:54.920 --> 00:05:56.319
<v Speaker 1>vert michras Vivla.

67
00:05:57.920 --> 00:06:01.199
<v Speaker 3>She was a dedicated social worker, always helping those lacking

68
00:06:01.279 --> 00:06:02.720
<v Speaker 3>knowledge and support around her.

69
00:06:03.439 --> 00:06:10.879
<v Speaker 1>Babeitnvel michu chav Velitloba's man.

70
00:06:12.560 --> 00:06:15.360
<v Speaker 3>At home, she kept the painful memory of someone she

71
00:06:15.519 --> 00:06:17.279
<v Speaker 3>loved but could not help in time.

72
00:06:17.959 --> 00:06:25.560
<v Speaker 1>A chev heite moudaim fripusdmem to pelim lame.

73
00:06:27.279 --> 00:06:29.680
<v Speaker 3>Now she was dealing with the disappearance of one of

74
00:06:29.759 --> 00:06:31.279
<v Speaker 3>her clients with a chronic illness.

75
00:06:32.000 --> 00:06:38.199
<v Speaker 1>Yea couve chu ah made Mud Miriam.

76
00:06:39.480 --> 00:06:43.439
<v Speaker 3>Yoorkov, a warm hearted yet exhausted policeman, stood in front of.

77
00:06:43.519 --> 00:06:47.480
<v Speaker 5>Miriam huiyadashuv a.

78
00:06:49.199 --> 00:06:52.800
<v Speaker 1>Evkhrims viv aberv.

79
00:06:53.959 --> 00:06:56.959
<v Speaker 3>He knew this case was important, but he was overwhelmed

80
00:06:57.079 --> 00:07:00.439
<v Speaker 3>due to the many cases around. Deshabiav lla Nu.

81
00:07:00.439 --> 00:07:06.439
<v Speaker 1>Must speak an A mich carega a malbchuvellater mit nezel

82
00:07:06.519 --> 00:07:07.319
<v Speaker 1>be nave.

83
00:07:08.800 --> 00:07:11.120
<v Speaker 3>We don't have enough people to send right now, he

84
00:07:11.199 --> 00:07:14.360
<v Speaker 3>said in response to her, please, apologizing with his eyes.

85
00:07:15.079 --> 00:07:19.120
<v Speaker 1>Mirim Ba mochnain lom serrouve.

86
00:07:20.759 --> 00:07:22.720
<v Speaker 3>Miriam came prepared, not ready to hear.

87
00:07:22.720 --> 00:07:26.720
<v Speaker 1>No ancourte he hit a cha.

88
00:07:28.399 --> 00:07:30.800
<v Speaker 3>I can't wait, she insisted him.

89
00:07:30.879 --> 00:07:34.920
<v Speaker 1>Lonitel cheve ze moralmide.

90
00:07:36.600 --> 00:07:38.759
<v Speaker 3>If we don't handle this now, it will be too late.

91
00:07:39.480 --> 00:07:45.439
<v Speaker 1>Mibli le ves biz mannla Miriam les soda mito rotique

92
00:07:45.680 --> 00:07:47.879
<v Speaker 1>u la fili che ba Kehila.

93
00:07:49.560 --> 00:07:53.560
<v Speaker 3>Without wasting time, Miriam began gathering information from the file

94
00:07:53.959 --> 00:07:56.439
<v Speaker 3>and activating her community connections.

95
00:07:56.639 --> 00:08:08.240
<v Speaker 1>Bett Heitzola Tripusimi mumel genis La tintim Cherchu tes Viva.

96
00:08:09.920 --> 00:08:13.319
<v Speaker 3>Within hours, she managed to recruit local residents to start searching,

97
00:08:13.879 --> 00:08:17.399
<v Speaker 3>holding meetings and organizing small teams to scour the area.

98
00:08:17.759 --> 00:08:22.319
<v Speaker 1>Bellays La cham ve mus nimmo Ti.

99
00:08:23.879 --> 00:08:26.480
<v Speaker 3>On a hot and busy night, a significant lead was.

100
00:08:26.519 --> 00:08:35.120
<v Speaker 1>Found Hamesergie shirot La mirim Reyem Tupala mad Gim.

101
00:08:36.759 --> 00:08:40.039
<v Speaker 3>The message came directly to Miriam, citing of the client

102
00:08:40.120 --> 00:08:43.360
<v Speaker 3>in Apa as lower area under concerning conditions.

103
00:08:43.600 --> 00:08:48.600
<v Speaker 1>Here the Ashim Lotifa chav Ha sekuilasiloya Lem.

104
00:08:50.360 --> 00:08:52.480
<v Speaker 3>She knew that if she didn't act now, the chance

105
00:08:52.559 --> 00:08:53.600
<v Speaker 3>to save him would vanish.

106
00:08:54.320 --> 00:08:57.080
<v Speaker 1>Miriam hu vila Dalakov.

107
00:08:58.759 --> 00:09:01.480
<v Speaker 3>Miriam brought the information to Yakov hi.

108
00:09:01.480 --> 00:09:08.480
<v Speaker 1>Am da muloh miva kesha be koyets v razak and ashev.

109
00:09:10.200 --> 00:09:13.159
<v Speaker 3>She stood before him, asking in a firm and strong voice,

110
00:09:13.840 --> 00:09:14.840
<v Speaker 3>we need to act now.

111
00:09:15.639 --> 00:09:17.320
<v Speaker 1>Zottahi's the muchelano.

112
00:09:18.919 --> 00:09:19.759
<v Speaker 3>This is our chance.

113
00:09:20.480 --> 00:09:22.679
<v Speaker 1>Ya kov he beat bavi scheme.

114
00:09:24.360 --> 00:09:25.840
<v Speaker 3>Yakov looked at her and agreed.

115
00:09:26.480 --> 00:09:33.519
<v Speaker 1>Mashu boh michella nagabo o relo al hitufpula kila.

116
00:09:35.200 --> 00:09:38.759
<v Speaker 3>Something about her courage touched him, prompting a new understanding

117
00:09:38.840 --> 00:09:41.159
<v Speaker 3>of cooperation with the community to.

118
00:09:41.639 --> 00:09:48.679
<v Speaker 1>Ote le vikat kolomlrovim hane dar nimza uvre totuplat.

119
00:09:50.360 --> 00:09:53.399
<v Speaker 3>Within hours, to the blessing of all involved, the missing

120
00:09:53.440 --> 00:09:55.840
<v Speaker 3>person was found and his health was quickly treated.

121
00:09:56.519 --> 00:10:02.120
<v Speaker 1>Miriamscha hitros kutni mitu fu ka machid.

122
00:10:04.240 --> 00:10:07.039
<v Speaker 3>Miriam felt an inner strengthening and relief from some of

123
00:10:07.080 --> 00:10:08.159
<v Speaker 3>the guilt that burdened her.

124
00:10:08.919 --> 00:10:22.120
<v Speaker 1>Jakov Lemrota omes Hevenim.

125
00:10:18.840 --> 00:10:22.879
<v Speaker 3>Yakhov, despite the overload, understood the importance of integrated and

126
00:10:22.960 --> 00:10:25.240
<v Speaker 3>open work with the citizens' voices.

127
00:10:25.559 --> 00:10:32.559
<v Speaker 1>Ataa tcho vali te shigra agapam hieta shu nabi mahat.

128
00:10:34.240 --> 00:10:37.679
<v Speaker 3>The police station gradually returned to routine, but this time

129
00:10:37.759 --> 00:10:38.759
<v Speaker 3>it was slightly different.

130
00:10:39.480 --> 00:10:49.200
<v Speaker 1>Hashmi sharim ben la bisrut miriam ve ohms haleva kov.

131
00:10:50.840 --> 00:10:53.879
<v Speaker 3>The bond between the officers and the community became stronger

132
00:10:54.360 --> 00:10:57.600
<v Speaker 3>thanks to miriam As efforts and yakhov as bravery.

133
00:10:57.840 --> 00:11:06.519
<v Speaker 1>Hasipu logielesumov el la.

134
00:11:08.120 --> 00:11:10.919
<v Speaker 3>The story not only ended well but introduced a new

135
00:11:11.080 --> 00:11:14.840
<v Speaker 3>chapter of clarity and camaraderie between the police and the community.

136
00:11:20.639 --> 00:11:24.759
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

137
00:11:25.799 --> 00:11:29.600
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

138
00:11:36.039 --> 00:11:46.360
<v Speaker 1>Tarrana tarrana, tarrana station, hit raschut hit ut, hitshut.

139
00:11:46.559 --> 00:11:58.639
<v Speaker 5>Activity, saviv seviv seviv, surrounding Lahra, lachra, lachra, Humid drussain

140
00:11:59.720 --> 00:12:03.039
<v Speaker 5>rush the hussa danse.

141
00:12:03.399 --> 00:12:07.639
<v Speaker 1>Whose fim whose fim jossephim.

142
00:12:08.240 --> 00:12:15.679
<v Speaker 5>Revealing you dolphin, you d dolphin, you dauphin exceptional.

143
00:12:15.600 --> 00:12:24.759
<v Speaker 1>Messura Messura Messura dedicated of vedetsuzialit of verde zutzialit of

144
00:12:24.879 --> 00:12:37.240
<v Speaker 1>vedetsutsilit social worker, the karun, the kron, the keroun, memory, machala, ronit, machala, hnit,

145
00:12:37.840 --> 00:12:52.639
<v Speaker 1>machala ronit, chronic illness, Levram, Levram, lev Ham, warm hearted, mutash, mutache, mutache, exhausted,

146
00:12:53.159 --> 00:13:05.000
<v Speaker 1>haf tarot, haf tarotzer please, muhana, muhana, mohrana, prepared, hit aksha,

147
00:13:06.000 --> 00:13:13.960
<v Speaker 1>hit aksha, hit aksha, insisted, le'sov lesof le' essov.

148
00:13:14.879 --> 00:13:23.840
<v Speaker 5>Gathering k Sharim, Sharim Charim, connections to Chevin to Chevim

149
00:13:24.360 --> 00:13:39.320
<v Speaker 5>to chevem residence, Ripussim, Ripussim, ripussim, searching, malgenit, malgenit, mehrogenate, organizing,

150
00:13:39.799 --> 00:13:55.080
<v Speaker 5>katze rut, katzehut, katze ut, read, raieto, rayeto, raiyato, sighting, madigim, madigim, madayighim.

151
00:13:56.320 --> 00:14:02.840
<v Speaker 5>Concerning yea alem yea alem, yeah a lem Vanish she

152
00:14:03.039 --> 00:14:10.080
<v Speaker 5>toof Pula, she toof pula, she toof peula, cooperation, hitrus kut,

153
00:14:11.120 --> 00:14:17.559
<v Speaker 5>hitrus kut, hitras a cut, strengthening, poor con poo con

154
00:14:18.159 --> 00:14:29.639
<v Speaker 5>poor can relief, oh mess, overload, michue levit michue Levit

155
00:14:30.240 --> 00:14:32.960
<v Speaker 5>michue Levit Integrated.

156
00:14:39.120 --> 00:14:41.840
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

157
00:14:42.799 --> 00:14:45.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

158
00:14:45.840 --> 00:14:48.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

159
00:14:48.840 --> 00:14:52.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

160
00:14:52.360 --> 00:14:56.679
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

161
00:14:56.799 --> 00:15:01.399
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

162
00:15:01.639 --> 00:15:07.120
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

163
00:15:07.279 --> 00:15:12.320
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

164
00:15:12.440 --> 00:15:13.919
<v Speaker 2>final word from our sponsors
