WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.600
<v Speaker 3>Explore a serene Balinese beach where silence leads to heart

7
00:00:28.640 --> 00:00:32.039
<v Speaker 3>to heart revelations as Au gathers strength from her siblings

8
00:00:32.119 --> 00:00:33.640
<v Speaker 3>to chase her dreams abroad.

9
00:00:33.880 --> 00:00:35.479
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.359 --> 00:00:42.719
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.719 --> 00:00:45.880
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.920 --> 00:00:50.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus at plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.000 --> 00:00:54.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.039 --> 00:00:57.960
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.600 --> 00:01:02.000
<v Speaker 4>Your subscription not only gears garantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.200 --> 00:01:05.200
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.280 --> 00:01:10.719
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot

18
00:01:10.799 --> 00:01:14.319
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.480 --> 00:01:17.519
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.599 --> 00:01:21.000
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21.040 --> 00:01:25.319
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.359 --> 00:01:29.239
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.280 --> 00:01:33.959
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.760 --> 00:01:52.400
<v Speaker 1>The bur omba di pantaikrasal a u burdirimnata, biru hatina

25
00:01:52.439 --> 00:02:01.640
<v Speaker 1>burgumuru na musuasan nasakitar bitu hanin hari ini adelapi, hurrikticamo

26
00:02:01.879 --> 00:02:10.280
<v Speaker 1>rang dii bali, mohormatica, sunyan than, contemplasi subuahi and sampurna untoptamuan, clourga,

27
00:02:10.639 --> 00:02:17.960
<v Speaker 1>masqui pun tantaganya ade latida bisabana clurgha a u berkumpul

28
00:02:18.080 --> 00:02:24.919
<v Speaker 1>di pantai riski addik la kilakinya brnang di PingER laud

29
00:02:25.439 --> 00:02:33.360
<v Speaker 1>semantarabudi adik busunya sad mambagun istana pasir ayah then ibu

30
00:02:33.439 --> 00:02:39.520
<v Speaker 1>du duk di baa payum pantai munigmati angin sabasapa a

31
00:02:39.759 --> 00:02:46.960
<v Speaker 1>u rasa tarbubani subage anasulum d s rim rasa, harus manjaga,

32
00:02:47.039 --> 00:02:54.120
<v Speaker 1>supay a samwhata tap harmonies namun di della mahati yamenimpan

33
00:02:54.680 --> 00:02:59.800
<v Speaker 1>mimpi a maya gliza yah in in pragik lournagri untupang

34
00:03:00.039 --> 00:03:05.479
<v Speaker 1>your karisoni ya suda da Patawaran residence is any the

35
00:03:05.719 --> 00:03:15.319
<v Speaker 1>lagri ito adela, kamas tata, mikir kmenkan kluura marasa brasla

36
00:03:16.639 --> 00:03:24.599
<v Speaker 1>in watunya epikir ayu new pima nabakan krumitan ya in

37
00:03:24.800 --> 00:03:33.080
<v Speaker 1>inventari wak to janapadara na mun diana inni itu sulid

38
00:03:34.159 --> 00:03:40.479
<v Speaker 1>are yu kumud malihat risky dan budi munkin maka adela

39
00:03:40.639 --> 00:03:47.479
<v Speaker 1>orienta pad undelkansa ini are you jelan jelan subuntar a

40
00:03:47.599 --> 00:03:55.400
<v Speaker 1>jack a yu kapadaka bartia brijellan disapanjng garis pantai jantannag

41
00:03:56.680 --> 00:04:04.960
<v Speaker 1>mata hari mulabnam mam maust the attas are ade inkaka

42
00:04:05.080 --> 00:04:15.919
<v Speaker 1>sampaikanaka hennighan ris kid and buddhimrati kanya taxim ayumenrik na

43
00:04:16.040 --> 00:04:24.040
<v Speaker 1>pas de la de lam akumin akanikagri Adetaaran residence sani

44
00:04:25.399 --> 00:04:33.519
<v Speaker 1>ra adela impi perlu kukja tapi akuaa tirbagemadan klian then

45
00:04:33.639 --> 00:04:40.959
<v Speaker 1>mama papa riskum em jerimpi adela sat harus di la

46
00:04:41.040 --> 00:04:49.240
<v Speaker 1>kukan ka jiangan Hawa tirtan tankami, Buddhi mangustu ju he

47
00:04:49.439 --> 00:04:54.720
<v Speaker 1>kami bisaman jagadiri. Then comis la lumen du kun kaka

48
00:04:56.399 --> 00:05:06.519
<v Speaker 1>prakata and mambrinya katangan Are you marasalagha kaputusan untubat rasa

49
00:05:06.639 --> 00:05:15.000
<v Speaker 1>bunnard di hati dulu iyatakuta German pinya iya akameningal can

50
00:05:15.160 --> 00:05:22.240
<v Speaker 1>cluar ganya na mun yes adraskang baha mencheri, kommandrian Tidarti,

51
00:05:22.319 --> 00:05:31.279
<v Speaker 1>meningeal can clurgha subalignya itu mambat hubukabikua malam tiba. Are

52
00:05:31.360 --> 00:05:39.120
<v Speaker 1>you risky then Buddhi Brabali kumbalika, tampatlur gam RecA npimunkin

53
00:05:39.279 --> 00:05:46.720
<v Speaker 1>ade la haipkeningan tapi hati a u kinaala giglisa cahning

54
00:05:46.800 --> 00:05:51.519
<v Speaker 1>and mambawa kaputusan, Then du kung and clourga mambrican kakuatan

55
00:05:52.839 --> 00:05:58.480
<v Speaker 1>au trasenum kinis yayabu masad panya diandukung and panu di

56
00:05:58.639 --> 00:05:59.319
<v Speaker 1>bla kanya.

57
00:06:00.560 --> 00:06:03.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:06:03.800 --> 00:06:04.399
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:06:05.079 --> 00:06:10.120
<v Speaker 1>The bour Umba di pantai kutta traslambud ditlinga.

60
00:06:11.800 --> 00:06:14.480
<v Speaker 3>The sound of waves at Pantai Kuda feels gentle to

61
00:06:14.600 --> 00:06:15.000
<v Speaker 3>the ears.

62
00:06:15.680 --> 00:06:18.759
<v Speaker 1>Are you berdiri munata laud.

63
00:06:18.560 --> 00:06:22.560
<v Speaker 3>Biru Awu stands gazing at the blue sea.

64
00:06:23.040 --> 00:06:29.600
<v Speaker 1>Hartignya burgumuru na munsua san na sequitar berghito hanen.

65
00:06:31.319 --> 00:06:34.680
<v Speaker 3>Her heart isn't turmoil yet the surroundings are so tranquil.

66
00:06:35.360 --> 00:06:42.839
<v Speaker 1>Harry Inni adela, Nieppi, hri katka oran di beli mohormaticasunyan

67
00:06:43.199 --> 00:06:44.720
<v Speaker 1>then contempla Si.

68
00:06:46.399 --> 00:06:49.600
<v Speaker 3>Today is Nieppi, the day when everyone in Bali respects

69
00:06:49.680 --> 00:06:50.879
<v Speaker 3>silence and contemplation.

70
00:06:51.639 --> 00:06:58.959
<v Speaker 1>Sabua haia, sampurna untuparta muan glourga musquit pun tantanganya ade

71
00:06:59.040 --> 00:07:00.319
<v Speaker 1>la tidaa.

72
00:07:03.560 --> 00:07:06.600
<v Speaker 3>A perfect day for a family gathering, although the challenge

73
00:07:06.680 --> 00:07:09.759
<v Speaker 3>is being unable to talk much clourga.

74
00:07:10.040 --> 00:07:12.959
<v Speaker 1>Are you burkumpul di pantai.

75
00:07:14.160 --> 00:07:16.120
<v Speaker 3>A u s family gathers at the beach.

76
00:07:16.639 --> 00:07:24.920
<v Speaker 1>Riski adik lak Ilaka, brunang di bingir laud Samantara budi

77
00:07:25.759 --> 00:07:31.639
<v Speaker 1>adik Bunsunya Saddam mambamun Istana Pasierra.

78
00:07:32.600 --> 00:07:35.199
<v Speaker 3>Risky, her younger brother, swims at the edge of the sea,

79
00:07:35.560 --> 00:07:38.600
<v Speaker 3>while Budi, her youngest brother, is building a sand castle.

80
00:07:39.199 --> 00:07:44.399
<v Speaker 1>Ayah then ibu du du di bo payum Pantai manik

81
00:07:44.519 --> 00:07:47.480
<v Speaker 1>mati angyin Sabasapa.

82
00:07:48.360 --> 00:07:51.519
<v Speaker 3>Her father and mother sit under a beach umbrella, enjoying

83
00:07:51.560 --> 00:07:52.399
<v Speaker 3>the gentle breeze.

84
00:07:53.079 --> 00:07:56.199
<v Speaker 1>Are you marasat bubani.

85
00:07:57.240 --> 00:08:00.040
<v Speaker 3>Au feels burdened subage.

86
00:07:59.639 --> 00:08:07.240
<v Speaker 1>Anna su lum dyes rim rasa harus Manega supaiya samatata harmonies.

87
00:08:09.040 --> 00:08:11.720
<v Speaker 3>As the eldest child, she often feels the need to

88
00:08:11.800 --> 00:08:12.959
<v Speaker 3>keep everything harmonious.

89
00:08:13.680 --> 00:08:19.480
<v Speaker 1>Na mun di de la mahti ya manyimpan sub mimpia

90
00:08:19.600 --> 00:08:26.959
<v Speaker 1>mummat ya glisa ya in in purgik Lurnagri untuer Karsani.

91
00:08:28.639 --> 00:08:31.680
<v Speaker 3>However, deep down she holds a dream that makes her restless.

92
00:08:32.360 --> 00:08:34.679
<v Speaker 3>She wants to go abroad to pursue a career in art.

93
00:08:35.360 --> 00:08:40.639
<v Speaker 1>Yes sudd residenci Sani di Lurnagri.

94
00:08:42.360 --> 00:08:45.519
<v Speaker 3>She has already received an offer for an art residency overseas.

95
00:08:46.159 --> 00:08:52.200
<v Speaker 1>Itu ade la ka Sampata amas Tata Pima mikir Kinga

96
00:08:52.360 --> 00:08:56.120
<v Speaker 1>can Glurga mum Ya Marasa bras la.

97
00:08:57.799 --> 00:09:01.200
<v Speaker 3>It's a golden opportunity, but thinking about leaving her family

98
00:09:01.320 --> 00:09:02.320
<v Speaker 3>makes her feel guilty.

99
00:09:02.960 --> 00:09:09.840
<v Speaker 1>Iniuwatunya epi kir Ayu, this is the time, thought Kayu

100
00:09:10.480 --> 00:09:13.200
<v Speaker 1>Yupi mnambach can krum.

101
00:09:13.000 --> 00:09:17.159
<v Speaker 3>Than yepiad's complexity ya.

102
00:09:17.240 --> 00:09:21.440
<v Speaker 1>Ini muncheri watuat unta.

103
00:09:23.159 --> 00:09:25.120
<v Speaker 3>She wants to find the right moment to talk.

104
00:09:25.600 --> 00:09:30.720
<v Speaker 1>Now munditana kasunyan eni Itusuli.

105
00:09:32.320 --> 00:09:34.600
<v Speaker 3>However, amidst the silence, it is difficult.

106
00:09:35.240 --> 00:09:40.639
<v Speaker 1>A U kumuden malihatriskidn.

107
00:09:38.799 --> 00:09:42.960
<v Speaker 3>Budi Hayu then looks at Risky and Booby.

108
00:09:43.320 --> 00:09:50.080
<v Speaker 1>Munkin, Marika Adela rayantapatuntudandl can sa Ini.

109
00:09:51.759 --> 00:09:54.159
<v Speaker 3>Perhaps they are the right people to rely on right now?

110
00:09:54.799 --> 00:10:00.759
<v Speaker 1>Are you jel and Jela and subuntar aye Ayu kupadak dad.

111
00:10:02.879 --> 00:10:05.600
<v Speaker 3>Let's take a walk for a bit. Kayu invited her

112
00:10:05.639 --> 00:10:06.559
<v Speaker 3>two brothers.

113
00:10:06.840 --> 00:10:12.240
<v Speaker 1>Marca Brattigael and Dian Garis pantai Jana.

114
00:10:14.039 --> 00:10:16.720
<v Speaker 3>The three of them walked along the calm shoreline.

115
00:10:16.759 --> 00:10:23.360
<v Speaker 1>Mata hari mulaitunam amas di attas air.

116
00:10:25.080 --> 00:10:27.960
<v Speaker 3>The sun began to set, casting a golden hue over

117
00:10:28.000 --> 00:10:28.360
<v Speaker 3>the water.

118
00:10:29.000 --> 00:10:36.200
<v Speaker 1>Ads Inkaka sampai can he a you Mummajaka Hennigan.

119
00:10:37.919 --> 00:10:40.159
<v Speaker 3>There's something I want to tell you. Ay, you broke

120
00:10:40.240 --> 00:10:40.799
<v Speaker 3>the silence.

121
00:10:41.519 --> 00:10:43.360
<v Speaker 1>Ris kidd and Budi.

122
00:10:45.559 --> 00:10:49.919
<v Speaker 3>Taksim Risky and Boody looked at her respectfully.

123
00:10:50.519 --> 00:10:55.440
<v Speaker 1>Are you munaikna pas de lam de lam eh akumukin

124
00:10:55.679 --> 00:10:57.759
<v Speaker 1>a can pragik lurnagri.

125
00:10:59.480 --> 00:11:02.000
<v Speaker 3>Are you took deep breath? I might go abroad.

126
00:11:02.559 --> 00:11:10.519
<v Speaker 1>Adetaaran Resisani, there's an offer for an art residency in

127
00:11:11.039 --> 00:11:14.039
<v Speaker 1>Adela Impia.

128
00:11:15.720 --> 00:11:17.799
<v Speaker 3>It feels like a dream. I need to pursue.

129
00:11:18.200 --> 00:11:23.519
<v Speaker 1>Tapi Akali and then Mama Papa.

130
00:11:25.679 --> 00:11:27.840
<v Speaker 3>But I'm worried about you guys and mom and dad.

131
00:11:28.360 --> 00:11:35.639
<v Speaker 1>Risk Summermimpi adelars di La cou can.

132
00:11:36.240 --> 00:11:41.440
<v Speaker 3>Ka Risky smiled. Chasing dreams is something that must be done.

133
00:11:41.519 --> 00:11:45.879
<v Speaker 1>Cac jiang an Hawa tir tan Tankami.

134
00:11:47.200 --> 00:11:48.240
<v Speaker 3>Don't worry about us.

135
00:11:48.759 --> 00:11:55.360
<v Speaker 1>Buddhi Mangju Kami Bi Samaniegdiri.

136
00:11:55.720 --> 00:11:58.879
<v Speaker 3>Put He nodded in agreement. We can take care of ourselves.

137
00:11:59.600 --> 00:12:02.519
<v Speaker 1>Then ms La Lumundu kun ka ka.

138
00:12:04.480 --> 00:12:05.480
<v Speaker 3>And we always support you.

139
00:12:05.600 --> 00:12:11.200
<v Speaker 1>Khak Prakata and Ada Mambrinya Katanagan.

140
00:12:12.919 --> 00:12:14.440
<v Speaker 3>Her brother's words gave her peace.

141
00:12:15.120 --> 00:12:17.600
<v Speaker 1>Are you Mara Salaga.

142
00:12:18.600 --> 00:12:19.519
<v Speaker 3>Are you felt relieved?

143
00:12:20.320 --> 00:12:25.039
<v Speaker 1>Kuputu san untutrasa bunard di Hati.

144
00:12:26.759 --> 00:12:28.840
<v Speaker 3>The decision to speak felt right in her heart.

145
00:12:29.480 --> 00:12:38.200
<v Speaker 1>Doulu iatakutah germimpinya ya a can maningal can Cluarga.

146
00:12:40.240 --> 00:12:42.879
<v Speaker 3>She used to fear that by chasing her dream, she

147
00:12:42.919 --> 00:12:44.120
<v Speaker 3>would be leaving her family.

148
00:12:44.759 --> 00:12:51.200
<v Speaker 1>Now mun yes adsakarang Bahua Mancheri, commander rian Tida Braarti

149
00:12:51.360 --> 00:12:59.159
<v Speaker 1>me ningal can Clurgha subalignya Itu mumbat Hubuca la Bikua.

150
00:13:00.720 --> 00:13:04.200
<v Speaker 3>But now she realizes that seeking independence doesn't mean leaving them.

151
00:13:04.799 --> 00:13:07.559
<v Speaker 3>On the contrary, it makes their relationship stronger.

152
00:13:08.240 --> 00:13:17.320
<v Speaker 1>Malam tiba are you Riski then Buddhi Brubli Kumbali Katampattlurga

153
00:13:17.399 --> 00:13:17.919
<v Speaker 1>ma RecA.

154
00:13:19.720 --> 00:13:22.879
<v Speaker 3>Night came and Ayu risky and body turned back to

155
00:13:22.919 --> 00:13:23.799
<v Speaker 3>their family's place.

156
00:13:24.440 --> 00:13:30.559
<v Speaker 1>Nyipi munkin A dee la haripunukahnan tapi hati a u

157
00:13:30.759 --> 00:13:33.120
<v Speaker 1>kini ta la gigili.

158
00:13:32.679 --> 00:13:36.600
<v Speaker 3>Sa Yeppi might be a day full of silence, but

159
00:13:36.759 --> 00:13:38.720
<v Speaker 3>Paiua's heart is no longer restless.

160
00:13:39.559 --> 00:13:45.279
<v Speaker 1>Kahenian mamboa kaputu san den du kungan Clourga Mambrica and

161
00:13:45.440 --> 00:13:46.320
<v Speaker 1>kukua tan.

162
00:13:48.120 --> 00:13:51.480
<v Speaker 3>Silence brings decisions and family support provides strength.

163
00:13:52.120 --> 00:13:57.559
<v Speaker 1>Are you trasegnum kinnisiyap minyam mut masa du panya di

164
00:13:57.679 --> 00:14:00.519
<v Speaker 1>nandu kung and punu di blakang ya.

165
00:14:02.159 --> 00:14:04.919
<v Speaker 3>Are you smiled now ready to embrace her future with

166
00:14:05.039 --> 00:14:06.159
<v Speaker 3>full support behind her.

167
00:14:11.960 --> 00:14:16.080
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

168
00:14:17.120 --> 00:14:21.519
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

169
00:14:27.559 --> 00:14:48.679
<v Speaker 1>Umba, umbach mba, waves, lamb, boot lamb boot lamboo, gentle, hati, hati, hati, hearts, burgamuru, burgamuru, burgamuru, Turmoil,

170
00:14:49.159 --> 00:15:03.120
<v Speaker 1>hanim hanning, handying, tranquil, contemnplaci, contemnplaci, condemnplaci, contemplation, parta muan,

171
00:15:04.320 --> 00:15:26.080
<v Speaker 1>parta muan, parta muan, gathering, tantangan, tantangan, dantangan, challenge, garispantai, garispantai, garis, pantai, shoreline, warna, amas, warna, amas,

172
00:15:26.840 --> 00:15:38.120
<v Speaker 1>warna amass golden, hue, larnagrie, larnagrie, luar, negrie, abroad, mun here,

173
00:15:39.120 --> 00:15:48.080
<v Speaker 1>munga jar, mungai, jar, pursue, carrier, carrier, car ear career,

174
00:15:48.720 --> 00:16:01.279
<v Speaker 1>gassam patan, gassam patan, Gassampatan, opportunity, Brasa bracella, Brasala, guilty,

175
00:16:01.919 --> 00:16:15.000
<v Speaker 1>karumetan khrumitan, karumetan, complexity, kasun yan, kasun yan, kasun yiyan, silence,

176
00:16:15.600 --> 00:16:30.519
<v Speaker 1>Commander Ryan, Commander Ryan, Commandiriyan Independence, Gurkuhatan, Kurkuatan, gur Kuratan, Strength, mimpi,

177
00:16:31.679 --> 00:16:42.240
<v Speaker 1>mimp mim pi, dram, residency, residency, reci den s, residency,

178
00:16:42.759 --> 00:17:00.960
<v Speaker 1>tawar khan, tawaran, tawaran, offer, do kungan do kungan, du kungan, support, kattanangan, kattanangan, kattanangan, peace,

179
00:17:01.519 --> 00:17:09.240
<v Speaker 1>bako back, good back, good fear, guputu, san, kaputu, san

180
00:17:09.839 --> 00:17:19.559
<v Speaker 1>kaputu san, decision, The andelcan, the andelcan, the andelcan Rely

181
00:17:20.200 --> 00:17:37.880
<v Speaker 1>back zim bac zim back ziem respectfully, harmonies, harmonies, harmonies, harmony, Galisa, Galisa, Gelisa, restless.

182
00:17:44.119 --> 00:17:47.079
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

183
00:17:48.000 --> 00:17:50.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

184
00:17:51.039 --> 00:17:53.920
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

185
00:17:54.039 --> 00:17:57.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

186
00:17:57.559 --> 00:18:01.880
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

187
00:18:01.960 --> 00:18:05.839
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber to Day you'll get more stories,

188
00:18:06.079 --> 00:18:11.359
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

189
00:18:11.440 --> 00:18:17.079
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

190
00:18:17.279 --> 00:18:19.279
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
