WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how a chance encounter in

7
00:00:28.359 --> 00:00:32.039
<v Speaker 3>a tranquil park blossoms into a heartwarming friendship that enhances

8
00:00:32.079 --> 00:00:35.679
<v Speaker 3>life's rhythm for a retired engineer and a seeking artist.

9
00:00:36.280 --> 00:00:38.200
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.759 --> 00:00:45.119
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.119 --> 00:00:48.280
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.320 --> 00:00:52.920
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.399 --> 00:00:56.399
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.439 --> 00:01:00.399
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time time.

15
00:01:01.000 --> 00:01:04.680
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.760 --> 00:01:08.159
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.200 --> 00:01:13.400
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13.439 --> 00:01:16.959
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.040 --> 00:01:20.079
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.159 --> 00:01:23.640
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.640 --> 00:01:27.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.920 --> 00:01:32.319
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.480 --> 00:01:36.359
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.200 --> 00:02:03.480
<v Speaker 1>A yes hal le poised on kesekela leveed and soropol

25
00:02:03.519 --> 00:02:10.080
<v Speaker 1>kui and vire la kotasivadkaksi I realized a mutasamankaltastasielua harne

26
00:02:10.199 --> 00:02:15.280
<v Speaker 1>yoka o vastikan ela kele insiner in turstan harhighi poistos

27
00:02:15.280 --> 00:02:20.080
<v Speaker 1>saamu your gininial can han oli kaipa to nutki raises

28
00:02:20.120 --> 00:02:24.639
<v Speaker 1>the two lamastan ya nutan etsy lam len utta suntay sura,

29
00:02:25.080 --> 00:02:31.439
<v Speaker 1>muttavaravises ti yan mukanan tua matpetu muse tekivatanestavarawais and usi

30
00:02:31.520 --> 00:02:36.479
<v Speaker 1>and sot and sotan miria oli muta nutilia thaine utes

31
00:02:36.599 --> 00:02:41.919
<v Speaker 1>and etsyax and inspiratio ta taite sensa han oli titelia

32
00:02:42.240 --> 00:02:45.759
<v Speaker 1>yokahalu sevettai to aki raises the element rut miss talta

33
00:02:45.960 --> 00:02:50.560
<v Speaker 1>usia mama usia i misiaya usi a muist yams pulto

34
00:02:50.800 --> 00:02:56.840
<v Speaker 1>neeksi hanneth natine us and tasapustos yo sahlunos tele nakumiya

35
00:02:57.439 --> 00:03:02.599
<v Speaker 1>d and toivoy wang it' sevan uhtesan kaund naiden kota

36
00:03:02.639 --> 00:03:06.840
<v Speaker 1>lo risto to irena muna kun arne pussa tu henges

37
00:03:06.879 --> 00:03:12.840
<v Speaker 1>tonena loatva koppanvariosa han juamasimrian is to massala HeLa cuna

38
00:03:12.919 --> 00:03:22.360
<v Speaker 1>casiana to junsa mitamria pirta ca arne metilia hannen utelid

39
00:03:22.400 --> 00:03:29.000
<v Speaker 1>and sa herasi jahan Patrick kahiliaden huva huamenta arner roch

40
00:03:29.080 --> 00:03:38.039
<v Speaker 1>kaisi han humili usta valises themirial jognostika la tuna oletkul

41
00:03:39.719 --> 00:03:46.840
<v Speaker 1>huva huamenta miria vastasia humilita kaisin hanna kilampa arne ktseeesa

42
00:03:48.039 --> 00:03:57.439
<v Speaker 1>gula modin maan rajaya inspiratiota oll entitelia arne eparti zulino

43
00:03:57.479 --> 00:04:04.680
<v Speaker 1>perasti allu is it yoskuse ra in heritz yoslad pirta

44
00:04:04.879 --> 00:04:10.719
<v Speaker 1>raojas sa kats on ye me lusti mirian silmat kirkastuivat

45
00:04:11.879 --> 00:04:16.560
<v Speaker 1>te tusti boy meyaka amu is in hetkia voice it

46
00:04:16.720 --> 00:04:20.439
<v Speaker 1>lead to a pir the man tayus halawat. When you

47
00:04:20.600 --> 00:04:28.079
<v Speaker 1>teleman hisatavansa aika and mince ravana amuna arne sud and

48
00:04:28.160 --> 00:04:34.079
<v Speaker 1>lo himan keveamen han ayat telli itamutos aries a voice

49
00:04:34.160 --> 00:04:39.040
<v Speaker 1>to a sorta iloa kotamin and oli al ku arnyamirian

50
00:04:39.199 --> 00:04:44.720
<v Speaker 1>ustavu deel kisa yatku olempes marse kunes era and a

51
00:04:45.000 --> 00:04:51.160
<v Speaker 1>vespasi ulata man to lake muta is a post on

52
00:04:51.279 --> 00:04:58.920
<v Speaker 1>my sma arnatariosimia turvakotan tule sadezoya on tel hans an

53
00:04:59.199 --> 00:05:03.800
<v Speaker 1>aura en evi taikot taloon sat and robi iste sa

54
00:05:03.879 --> 00:05:09.000
<v Speaker 1>ikunoid avasten he is to what arne olohes arne couli

55
00:05:09.120 --> 00:05:13.519
<v Speaker 1>en semesta keerta pitkan icon sudamens a lamp and vencezkustellon

56
00:05:14.759 --> 00:05:19.839
<v Speaker 1>myria kertoi tarinoida ta testa elmastan yarn usko to two

57
00:05:19.920 --> 00:05:25.560
<v Speaker 1>elements of pineystaya elake pivi and uxinized suresta tuasa zaikin

58
00:05:25.639 --> 00:05:30.680
<v Speaker 1>heed tutus to mantois in a sivalism, Eustavus move out

59
00:05:30.720 --> 00:05:36.120
<v Speaker 1>to elmpi maxi ricast than olemp and elma arne opi

60
00:05:36.160 --> 00:05:40.680
<v Speaker 1>katsoman element sa us in silmin Yamirian energiya in spiroy

61
00:05:40.720 --> 00:05:44.120
<v Speaker 1>to minenoi hane pive in savaria yotah and a olud

62
00:05:44.199 --> 00:05:49.439
<v Speaker 1>aresta you Nutkai pavansa kese and lopuola kunaur Inkoli mud

63
00:05:49.480 --> 00:05:52.720
<v Speaker 1>to masakula and keltes exiled al koy vatilia le and

64
00:05:52.800 --> 00:05:58.399
<v Speaker 1>vai tavarian arne juamasimerki tevan motox and it san han

65
00:05:58.480 --> 00:06:05.319
<v Speaker 1>olivalmis uvasi man moxiayasta ilaman ray and avadomin and to

66
00:06:05.759 --> 00:06:09.319
<v Speaker 1>and paive in sad and rut min yoka on hanensula

67
00:06:09.439 --> 00:06:16.959
<v Speaker 1>mensa ya see nahilia saida TuS pon a la missa

68
00:06:17.040 --> 00:06:25.240
<v Speaker 1>vale and cosketu sixi n amiriaka encodin.

69
00:06:26.360 --> 00:06:29.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

70
00:06:29.480 --> 00:06:30.480
<v Speaker 3>may have missed.

71
00:06:30.839 --> 00:06:37.160
<v Speaker 1>Our inkonosi hitas the lavehre and bust Keeta van yokakulk

72
00:06:37.399 --> 00:06:40.399
<v Speaker 1>rajlis and aida tun utes and hulki.

73
00:06:41.959 --> 00:06:44.920
<v Speaker 3>The sun rose slowly above the verdant park path that

74
00:06:45.079 --> 00:06:47.839
<v Speaker 3>threaded its way through a tranquilgated community.

75
00:06:48.199 --> 00:06:53.240
<v Speaker 1>Leppe kesa tuli hey luti stepoid and oxia to and

76
00:06:53.360 --> 00:06:55.759
<v Speaker 1>mukam via tsuya.

77
00:06:57.199 --> 00:07:00.480
<v Speaker 3>A gentle summer breeze lightly swayed the branches of the trees,

78
00:07:01.000 --> 00:07:04.120
<v Speaker 3>bringing with it enchanting sense puis don.

79
00:07:04.319 --> 00:07:10.600
<v Speaker 1>Eskel leved and soap and virela kotasivatkoksi. I realized the

80
00:07:10.720 --> 00:07:13.360
<v Speaker 1>muta samucle tastasi ela.

81
00:07:14.480 --> 00:07:17.439
<v Speaker 3>In the middle of the park, alongside the wide gravel paths.

82
00:07:17.720 --> 00:07:19.519
<v Speaker 3>Two different but alike souls met.

83
00:07:19.959 --> 00:07:25.439
<v Speaker 1>Harne yoka oli Ja nutvasti khan el kele insinnur intushtan

84
00:07:26.279 --> 00:07:29.920
<v Speaker 1>har hailipuistos muyogine again.

85
00:07:31.319 --> 00:07:35.199
<v Speaker 3>Arbe, who had recently retired from his engineering work, wandered

86
00:07:35.240 --> 00:07:36.920
<v Speaker 3>the park after his morning jog.

87
00:07:37.439 --> 00:07:41.360
<v Speaker 1>Han oli kai pau to nutkises tATu l m stan

88
00:07:42.000 --> 00:07:47.959
<v Speaker 1>yautan etsi el melen utasuntai sura Muttavarova Sesti.

89
00:07:49.519 --> 00:07:52.079
<v Speaker 3>He yearned for the hectic working life he had left behind,

90
00:07:52.639 --> 00:07:54.680
<v Speaker 3>and now he was searching for a new direction for

91
00:07:54.800 --> 00:07:56.160
<v Speaker 3>his life and companionship.

92
00:07:56.560 --> 00:08:03.279
<v Speaker 1>But cautiously yen muka antuamatpet de muxe teki vatanestavarovaisen Usi and.

93
00:08:03.360 --> 00:08:08.959
<v Speaker 3>So the disappointments brought on by age made him wary

94
00:08:09.000 --> 00:08:10.040
<v Speaker 3>of new relationships.

95
00:08:10.800 --> 00:08:17.639
<v Speaker 1>Miria Olimuta, Nutilia tain uchtesn ittsiex and Inspiratio ta de Sensa.

96
00:08:19.240 --> 00:08:21.959
<v Speaker 3>Miria had recently moved to the community in search of

97
00:08:22.040 --> 00:08:23.279
<v Speaker 3>inspiration for her art.

98
00:08:24.079 --> 00:08:29.120
<v Speaker 1>Han ol Ta Delia Yokohalu sivetta tu akirasies ta ella

99
00:08:29.199 --> 00:08:35.720
<v Speaker 1>manrut mistelta Usia mai sema usia i misieya Usia mostoy

100
00:08:35.759 --> 00:08:37.879
<v Speaker 1>alua misimpolto Neeksi.

101
00:08:39.480 --> 00:08:41.440
<v Speaker 3>She was an artist who wanted to retreat from the

102
00:08:41.519 --> 00:08:45.480
<v Speaker 3>fast paced rhythm of life and find new landscapes, new people,

103
00:08:45.960 --> 00:08:48.200
<v Speaker 3>and new memories as fuel for her creativity.

104
00:08:48.919 --> 00:08:55.600
<v Speaker 1>Hanth natin use and tasabustos Yo Sahanlua nostel Neekumiya yoden

105
00:08:55.679 --> 00:08:58.879
<v Speaker 1>toivoivang mitzevan uchtesen kao Neden.

106
00:09:00.440 --> 00:09:03.240
<v Speaker 3>She was often seen in this park sketching scenes that

107
00:09:03.360 --> 00:09:05.320
<v Speaker 3>she hoped would capture the community's beauty.

108
00:09:06.080 --> 00:09:10.600
<v Speaker 1>Naidenkoden kota lo Risto, tu iern A, Kesa, ah Muna,

109
00:09:11.159 --> 00:09:15.600
<v Speaker 1>cun ar Nebusa, tu heingnestunen a latva kopanvariosa.

110
00:09:17.120 --> 00:09:19.600
<v Speaker 3>The fates of these two crossed one summer morning when

111
00:09:19.720 --> 00:09:23.399
<v Speaker 3>Arbi stopped breathless in the shade of a tree top depression.

112
00:09:23.639 --> 00:09:27.960
<v Speaker 1>Han hua Masimiria and istomos a la HeLa, cuna cassis,

113
00:09:28.039 --> 00:09:30.399
<v Speaker 1>sanna keskunena tuur hensa.

114
00:09:31.879 --> 00:09:34.519
<v Speaker 3>He noticed Myria sitting near by, pen in hand and

115
00:09:34.639 --> 00:09:36.039
<v Speaker 3>focused intently on her work.

116
00:09:36.720 --> 00:09:41.000
<v Speaker 1>Mita Miria pirta can Arnimitihilia.

117
00:09:42.679 --> 00:09:44.879
<v Speaker 3>What is Miria drawing? I wondered quietly.

118
00:09:45.600 --> 00:09:51.639
<v Speaker 1>Hanen uttelia is sud den sahirasi jahn patiri kohilia isesouden.

119
00:09:53.200 --> 00:09:56.279
<v Speaker 3>His curiosity piqued, and he decided to break the silence.

120
00:09:57.039 --> 00:10:02.360
<v Speaker 3>Huva hua minta ar ne rohka I see good morning,

121
00:10:02.559 --> 00:10:09.240
<v Speaker 3>I ventured han humuli ushta velis istemialle yo canst u

122
00:10:09.360 --> 00:10:14.639
<v Speaker 3>la donna. He smiled warmly at Miria, who looked up surprised.

123
00:10:15.279 --> 00:10:24.480
<v Speaker 3>Oletkusitel are you new here? Huva juamentha Miria vashtasia humulitakai

124
00:10:24.639 --> 00:10:29.000
<v Speaker 3>sin good morning, Miria replied, smiling back.

125
00:10:29.759 --> 00:10:33.600
<v Speaker 1>Han neki lampa arnenkotzis.

126
00:10:34.320 --> 00:10:36.879
<v Speaker 3>She saw warmth and rbs gaze gu.

127
00:10:36.879 --> 00:10:42.639
<v Speaker 1>La moudinsi man rajaya in spiratiota.

128
00:10:43.080 --> 00:10:46.519
<v Speaker 3>Yes, I moved here to seek peace and inspiration. Ol

129
00:10:46.679 --> 00:10:56.519
<v Speaker 3>Entai Delia, I'm an artist. Arn eperuntisulino peasti rbs hesitation

130
00:10:56.679 --> 00:10:57.960
<v Speaker 3>melted away quickly.

131
00:10:58.360 --> 00:11:00.600
<v Speaker 1>Hollua is it koyoshkua.

132
00:11:02.440 --> 00:11:04.960
<v Speaker 3>Would you like some company sometimes in.

133
00:11:05.159 --> 00:11:11.159
<v Speaker 1>Heiritse yus hollow at pirta rauas sakutson vymer LUSTI.

134
00:11:13.000 --> 00:11:14.960
<v Speaker 3>I won't disturb if you want to draw in peace.

135
00:11:15.320 --> 00:11:16.720
<v Speaker 3>I just enjoy watching.

136
00:11:17.159 --> 00:11:20.960
<v Speaker 1>Mirian sil met kirkstoivat.

137
00:11:21.200 --> 00:11:22.440
<v Speaker 3>Miria's eyes brightened.

138
00:11:23.039 --> 00:11:27.080
<v Speaker 1>Tie tushti boi mejako ah mois in hit kia.

139
00:11:28.679 --> 00:11:30.799
<v Speaker 3>Of course we can share moments in the mornings.

140
00:11:31.519 --> 00:11:36.000
<v Speaker 1>Voice it lie tu pir ta man ti us hollow

141
00:11:36.039 --> 00:11:37.879
<v Speaker 1>at whine you te lemn.

142
00:11:39.720 --> 00:11:41.919
<v Speaker 3>You could join me in sketching or just chatting, if

143
00:11:41.960 --> 00:11:42.320
<v Speaker 3>you wish.

144
00:11:43.080 --> 00:11:47.759
<v Speaker 1>Hissovsa aikh Muna.

145
00:11:49.200 --> 00:11:51.200
<v Speaker 3>They agreed to meet earlier the next morning.

146
00:11:52.000 --> 00:11:54.919
<v Speaker 1>Arn insudan le hire monkee ve mien.

147
00:11:56.320 --> 00:11:58.080
<v Speaker 3>Rbs, heart beat a little lighter.

148
00:11:58.559 --> 00:12:04.360
<v Speaker 1>Han ayat deli itapi ni mutos arias savoisiturasorta ilo.

149
00:12:06.039 --> 00:12:08.399
<v Speaker 3>He thought that a small change in everyday life could

150
00:12:08.440 --> 00:12:09.159
<v Speaker 3>bring great joy.

151
00:12:09.759 --> 00:12:14.240
<v Speaker 1>Kurta minen oli al ku ar ne Nyamiria Ustavu.

152
00:12:13.840 --> 00:12:18.000
<v Speaker 3>Del The meeting was the beginning of Orbe and Biria

153
00:12:18.080 --> 00:12:24.159
<v Speaker 3>as friendship. Kisa yat kuilempe samr Caesa kunes iren apae

154
00:12:24.320 --> 00:12:29.600
<v Speaker 3>venas arepasi u lata man. The summer continued in gentle

155
00:12:29.639 --> 00:12:32.399
<v Speaker 3>spirits until one day the rain caught them by surprise.

156
00:12:33.120 --> 00:12:38.120
<v Speaker 1>Dou ne la hitkela kisas ate muta sabeiston mai sema

157
00:12:38.960 --> 00:12:43.440
<v Speaker 1>arnatario simia le turvaktnan.

158
00:12:43.679 --> 00:12:46.799
<v Speaker 3>In the calm moment, as summer rain transformed the park's landscape,

159
00:12:47.279 --> 00:12:49.080
<v Speaker 3>Arbi offered Myria shelter at his home.

160
00:12:49.679 --> 00:12:56.320
<v Speaker 1>Tule sadesuoya ontel han sa no noura nevitasiko titlon.

161
00:12:58.120 --> 00:13:01.080
<v Speaker 3>Come on, the rain shelter is here, he said, laughing

162
00:13:01.279 --> 00:13:02.519
<v Speaker 3>and gestured toward his house.

163
00:13:03.320 --> 00:13:08.799
<v Speaker 1>Sote and ropiste saikuni tavasten he istu ivat arne and olohunis.

164
00:13:10.679 --> 00:13:13.159
<v Speaker 3>With the rain drumming against the windows, they sat in

165
00:13:13.399 --> 00:13:14.399
<v Speaker 3>Ria's living room.

166
00:13:15.039 --> 00:13:19.519
<v Speaker 1>Arne couli in semest kirta pitka and akon sude miss

167
00:13:19.679 --> 00:13:21.559
<v Speaker 1>lempe ivenkez gustelon.

168
00:13:23.159 --> 00:13:25.879
<v Speaker 3>For the first time in a long while, Arbi felt

169
00:13:25.919 --> 00:13:28.000
<v Speaker 3>his heart warming to a conversation.

170
00:13:28.320 --> 00:13:32.440
<v Speaker 1>Myria kerto Tarnoi, the Ta Testa nya e l Mastan

171
00:13:33.200 --> 00:13:37.159
<v Speaker 1>jar ne usco tuitua e l Manza paines taya ela

172
00:13:37.279 --> 00:13:39.559
<v Speaker 1>Kepai vien Uxinai Sudesta.

173
00:13:41.120 --> 00:13:44.200
<v Speaker 3>Miria told stories of her art and life, and Arbi

174
00:13:44.279 --> 00:13:46.840
<v Speaker 3>confided about the pressures of his working life and the

175
00:13:46.919 --> 00:13:48.600
<v Speaker 3>loneliness of retirement.

176
00:13:48.799 --> 00:13:53.679
<v Speaker 1>Tuosa saik inhide tutustumantoisi in sa Suveli semen.

177
00:13:55.240 --> 00:13:57.159
<v Speaker 3>That weather led them to get to know each other

178
00:13:57.240 --> 00:13:58.480
<v Speaker 3>more profoundly.

179
00:13:58.720 --> 00:14:04.480
<v Speaker 1>Ustavus muva auto Ilempi, Maxi Ricostuta and Molempi and Elema.

180
00:14:06.240 --> 00:14:09.200
<v Speaker 3>The friendship developed warmly, enriching both their lives.

181
00:14:10.120 --> 00:14:16.799
<v Speaker 1>Arne O picotsoman Elma, Sauzin silmin yamirian inergieya in Spiroi

182
00:14:16.879 --> 00:14:21.919
<v Speaker 1>to minentoi hennempaive in Savaria yotahn e ol lut riesta

183
00:14:22.000 --> 00:14:23.519
<v Speaker 1>yu nut Kai Bavansa.

184
00:14:25.080 --> 00:14:27.200
<v Speaker 3>Arbi learned to look at his life with fresh eyes,

185
00:14:27.600 --> 00:14:30.799
<v Speaker 3>and Biria as energy and inspiration brought color to his days,

186
00:14:31.279 --> 00:14:33.240
<v Speaker 3>which he hadn't even realized he was missing.

187
00:14:33.879 --> 00:14:39.759
<v Speaker 1>Kiss and Lopula Kunaurrioli mud to Masakulan kilt is xielehede

188
00:14:39.879 --> 00:14:45.320
<v Speaker 1>al koi vatilia le and vaita veriyan arne jue maevan

189
00:14:45.399 --> 00:14:46.840
<v Speaker 1>mutuxen itis sa.

190
00:14:48.559 --> 00:14:50.799
<v Speaker 3>By the end of the summer, as the sun turned

191
00:14:50.799 --> 00:14:54.039
<v Speaker 3>a golden yellow and the leaves began to slowly change color,

192
00:14:54.600 --> 00:14:57.200
<v Speaker 3>Arbi noticed a significant change in himself.

193
00:14:57.519 --> 00:15:01.919
<v Speaker 1>Han olivalo mis huveasu man mut oxia yausia i mis.

194
00:15:04.240 --> 00:15:07.840
<v Speaker 3>He was ready to embrace changes and new relationships.

195
00:15:07.759 --> 00:15:12.080
<v Speaker 1>Ill manray and avatu min and henenpaive In saud and

196
00:15:12.240 --> 00:15:16.000
<v Speaker 1>rut min yok haninsu da mensa.

197
00:15:17.440 --> 00:15:20.000
<v Speaker 3>The opening up of life's boundaries brought a new rhythm

198
00:15:20.080 --> 00:15:22.879
<v Speaker 3>to his days, which created happiness in his heart.

199
00:15:23.559 --> 00:15:31.360
<v Speaker 1>Yasi nahilia sas saaida tussau al la missa mutkova usta

200
00:15:31.440 --> 00:15:42.200
<v Speaker 1>vli keuste lui pemexa and cosqutuxisi nyamiria ksvatva ustava telen Encordin.

201
00:15:43.679 --> 00:15:47.039
<v Speaker 3>And in that quiet gated community under the tree, where

202
00:15:47.080 --> 00:15:50.519
<v Speaker 3>mornings entwined into friendly conversations and gentle touches of art,

203
00:15:51.159 --> 00:15:54.080
<v Speaker 3>Arbe and Miria grew their friendship and crafted for themselves

204
00:15:54.159 --> 00:15:54.679
<v Speaker 3>a new home.

205
00:16:00.519 --> 00:16:04.639
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

206
00:16:05.679 --> 00:16:09.919
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary. Words first in Finnish, then in English.

207
00:16:16.080 --> 00:16:25.279
<v Speaker 1>Hiria vihiria, hria, burden, rau holnin, rau holnin, rau holnen,

208
00:16:26.360 --> 00:16:33.919
<v Speaker 1>tranquil aidratu ai, datu ai, datu gate it, lip boy, indoli,

209
00:16:34.960 --> 00:16:41.799
<v Speaker 1>lip boin, indoli, lip boin in, thuli, breeze, he, luti hei,

210
00:16:41.840 --> 00:16:49.000
<v Speaker 1>luti he luti, swede, lumava, lumo ava, lumo.

211
00:16:48.799 --> 00:17:02.200
<v Speaker 3>Ava, enchanting, ila, gel il gil ilk gel retired, gui, bussy, gui, bussy, guy, bussi, juran.

212
00:17:02.480 --> 00:17:17.359
<v Speaker 1>Seura, seura, sura, companion, iparundi, iparundi, iperni, hesitation, inspiratio, inspiratio,

213
00:17:17.720 --> 00:17:26.720
<v Speaker 1>in spiratio, inspiration, lua, nostelli lua nos dell luon nostelli, sketching,

214
00:17:27.279 --> 00:17:40.359
<v Speaker 1>lorda lorda lorda craft surgia, surgia, surgea, pirias, suvali, sesti, suvali, sesti,

215
00:17:40.680 --> 00:17:50.839
<v Speaker 1>suvalisesti profoundly necumat necu mat necumat scenarios i caan guencota

216
00:17:50.839 --> 00:18:02.839
<v Speaker 1>locos i, caan guencota, locus Ican queen kota, locas, serendipitskiskitunena, gisquitunena, gisquitunena,

217
00:18:03.920 --> 00:18:13.160
<v Speaker 1>intently vitai doa VITAEI doa vitaei do retreat gastus castus,

218
00:18:13.440 --> 00:18:21.799
<v Speaker 1>castus fumigation, get gitu, get git to get gu shrouded

219
00:18:22.279 --> 00:18:30.359
<v Speaker 1>ho tava hotava hotava, gleaming sil malassi, painen sil malassi,

220
00:18:30.400 --> 00:18:44.000
<v Speaker 1>painen sil malassi, painen bespectacled isitus isitus aitus, rendition, souvenus, souvenus, souvenus,

221
00:18:45.119 --> 00:18:57.119
<v Speaker 1>alcove germemainen germeminen germemainen serpentine, laya, laya, la ya, expansive,

222
00:18:57.680 --> 00:19:04.720
<v Speaker 1>vallyeicinen valio in in belly i gin in, provisional surrah,

223
00:19:05.680 --> 00:19:13.359
<v Speaker 1>sora soorah grit duuksu duuk sou duuksu fragrance.

224
00:19:19.640 --> 00:19:22.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

225
00:19:23.400 --> 00:19:26.359
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

226
00:19:26.440 --> 00:19:29.319
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

227
00:19:29.440 --> 00:19:32.839
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

228
00:19:32.960 --> 00:19:37.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

229
00:19:37.359 --> 00:19:42.000
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

230
00:19:42.240 --> 00:19:47.720
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

231
00:19:47.880 --> 00:19:52.880
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

232
00:19:53.000 --> 00:19:54.480
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
