1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,760
Speaker 3: In this episode, we'll witness Eldie's courageous journey through doubt

7
00:00:28,760 --> 00:00:31,800
and fear, finding redemption and strength in the heart of

8
00:00:31,839 --> 00:00:33,280
a bustling hospital tent.

9
00:00:33,759 --> 00:00:35,359
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:39,280 --> 00:00:42,560
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42,640 --> 00:00:45,719
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45,840 --> 00:00:50,479
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50,880 --> 00:00:53,920
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53,960 --> 00:00:57,840
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,520 --> 00:01:01,880
Your subscription not only guaran tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02,119 --> 00:01:05,079
it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05,159 --> 00:01:10,599
languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10,719 --> 00:01:14,200
org and become a plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14,359 --> 00:01:17,439
you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17,480 --> 00:01:20,920
an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20,920 --> 00:01:25,200
dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25,280 --> 00:01:29,120
the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29,200 --> 00:01:33,879
fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42,719 --> 00:01:50,480
Speaker 1: Luton navonce dum lucier verse in prifini glecia sol pauquerre

25
00:01:50,560 --> 00:01:56,200
de bois, the chandolo pital sen la doonant de ville, dongois,

26
00:01:57,480 --> 00:02:06,000
ligut fra pertisu ambride as, Santia compagne, elodi, al fatigue, blanfermier,

27
00:02:06,519 --> 00:02:13,599
the Pierce, parapy don polissivier, shaggest de conte, mellopadre, pasilitu

28
00:02:13,680 --> 00:02:18,039
fe a sourn u called the sogo luets decision a

29
00:02:18,120 --> 00:02:25,360
vecutcher in perparalison, reste crocheel jean son college Lmo fidel

30
00:02:25,719 --> 00:02:30,599
tantado perceis a carapas arekin black miss santell A toncien soso,

31
00:02:31,919 --> 00:02:37,800
pado surrero, Giordui de mondetille is ajender ramn and Nitlia degois,

32
00:02:38,919 --> 00:02:43,919
elodillio free and sourreer farcee rondez consentrea nuvos your satage

33
00:02:45,080 --> 00:02:49,919
paissant tre de sete ferveson sotn soffi in doctor Experimente

34
00:02:51,240 --> 00:02:55,960
sur prisence has yourn te tet and farpenole tranpet elvi

35
00:02:56,120 --> 00:03:01,080
lukitut daligiu deludi i la prier param breferenstone l o

36
00:03:01,159 --> 00:03:06,840
d fe confience a tonnstin ner mireatell sudan lesport, the

37
00:03:06,960 --> 00:03:14,159
Latin souree RelA voli invague distress fundiciro debrassa fie receivizi

38
00:03:14,280 --> 00:03:19,520
pizzi ellmilita gravemata setet a gallomite frisi uli tree, the

39
00:03:19,599 --> 00:03:26,280
duller percelloitmefrend travaill omi de se torment elodifi fasa in

40
00:03:26,360 --> 00:03:31,520
This is young raciale an jeaname venedaive and conscience le

41
00:03:31,639 --> 00:03:37,879
pufebrisson linage dienera passerrova like lassie me la voidous the

42
00:03:38,000 --> 00:03:44,879
sofia reson announce tt eldevettagier elodir espira pro fund dement

43
00:03:45,240 --> 00:03:51,879
calaissaufnir doloro ene pupa fir set four al prilesins trement

44
00:03:52,240 --> 00:03:57,159
ladesis young gravenos on esprit leninite passer ton dic lavi

45
00:03:57,319 --> 00:04:02,400
di passion tes us pondiesses depressi shaq sogond som la

46
00:04:02,479 --> 00:04:10,479
durig in eternity mehonphin audernie, moment lepudijion no missa reforsasssidi denueur,

47
00:04:10,719 --> 00:04:16,040
the saulage montra versallo, visage de lodi, levi preserve la

48
00:04:16,120 --> 00:04:22,639
pers dissolve lancemo sophi, sutnella rodardon and sourree releggio, couande

49
00:04:22,720 --> 00:04:30,600
lere sebbian elodi tu asceufer la deference, les mos deposer,

50
00:04:30,759 --> 00:04:34,040
douce more nonson less pre avondo, truve echo, don santerre

51
00:04:35,240 --> 00:04:40,759
elodic commncere percevasi proper capacity so torriza quiron elle donuvo

52
00:04:42,079 --> 00:04:46,639
la prix continued, the tombidour les rafael dutton ballet, lucon

53
00:04:47,800 --> 00:04:53,600
anther year innuere, the firse, nouvelle clialo, visage deludi and

54
00:04:53,759 --> 00:04:59,000
pa ver la redompcion a palauanti passe le pour des acupability,

55
00:04:59,079 --> 00:05:02,680
sallegie eleven veesoi renouve.

56
00:05:04,079 --> 00:05:07,160
Speaker 3: Let's take another. Listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:07,240 --> 00:05:13,639
may have missed. L'utur naveonce ducement, autumn was advancing gently.

58
00:05:13,920 --> 00:05:18,319
Speaker 1: Lucier de vere infini glecier le camp.

59
00:05:20,160 --> 00:05:23,319
Speaker 3: The gray sky poured a fine icy rain over the camp.

60
00:05:23,600 --> 00:05:29,480
Speaker 1: Pauquergi brois le chen de lu piteu la grand bur

61
00:05:29,600 --> 00:05:31,519
donn d rille donoise.

62
00:05:33,279 --> 00:05:35,959
Speaker 3: In the heart of the commotion, the hospital field came

63
00:05:36,000 --> 00:05:39,879
to life under the large tent, bustling with activity and anxiety.

64
00:05:40,560 --> 00:05:48,759
Li gut fra peticieu and bruis de franc comp The

65
00:05:48,839 --> 00:05:52,240
drops hit the fabric, creating an incessant background noise that

66
00:05:52,279 --> 00:05:53,920
accompanied the caregiver's efforts.

67
00:05:54,560 --> 00:06:01,639
Speaker 1: Elodi a fertig dipitar pide icier.

68
00:06:03,000 --> 00:06:06,879
Speaker 3: Led. The tireless nurse moved quickly between the stretchers cha

69
00:06:07,120 --> 00:06:14,439
geste conte ne le ne pasilitouffe. Every action mattered, but

70
00:06:14,560 --> 00:06:17,240
the weight of a past mistake stifled her and.

71
00:06:17,360 --> 00:06:22,000
Speaker 1: Sou sour ne uncle de surgeo l di ve coutcher

72
00:06:22,839 --> 00:06:25,920
in perparlison reste roucheelles.

73
00:06:27,759 --> 00:06:30,360
Speaker 3: She still remembered that distant day when her decision had

74
00:06:30,399 --> 00:06:33,360
been costly, and a paralyzing fear clung to her.

75
00:06:34,120 --> 00:06:40,600
Speaker 1: Jean Son cour fidel tonta de percase ve kin bleas

76
00:06:41,399 --> 00:06:42,519
misstela to.

77
00:06:45,639 --> 00:06:48,560
Speaker 3: Joe. Her colleague, with his faithful humor, tried to crack

78
00:06:48,600 --> 00:06:50,920
her shell with a joke, but he felt the tension

79
00:06:50,959 --> 00:06:58,279
on his shoulders. Pado sourred, no smile today de montd'etille

80
00:06:59,399 --> 00:07:03,879
de ramn NiTi de jois, he asked, trying to bring

81
00:07:03,959 --> 00:07:04,759
a spark of joy.

82
00:07:05,360 --> 00:07:11,759
Speaker 1: Eludeo frien sour reer farci arrondo sou consn treer nuvusio.

83
00:07:11,279 --> 00:07:16,160
Speaker 3: Satage Ledi offered him a forced smile before refocusing on

84
00:07:16,240 --> 00:07:16,720
her task.

85
00:07:17,240 --> 00:07:23,519
Speaker 1: Poisson true de se te ferveessons souturnes soufi inductor et Sperimonti.

86
00:07:25,160 --> 00:07:28,240
Speaker 3: At the center of this bustle stood Sefi, an experienced

87
00:07:28,319 --> 00:07:36,199
doctor ce prisons racieron te te fete. Her reassuring presence

88
00:07:36,360 --> 00:07:37,720
was a beacon during storms.

89
00:07:38,399 --> 00:07:41,639
Speaker 1: E vi lachi tu di nalisieu de lu di lle

90
00:07:41,759 --> 00:07:43,519
prie parm Brefenstan.

91
00:07:45,160 --> 00:07:47,680
Speaker 3: She saw the worry in Iledia's eyes and took her

92
00:07:47,720 --> 00:07:48,920
aside for a brief moment.

93
00:07:49,600 --> 00:07:54,639
Speaker 1: Eludi fe confiencea tonanstin neo miretel.

94
00:07:55,720 --> 00:07:58,000
Speaker 3: Ledi, trust your instinct, she murmured.

95
00:07:58,240 --> 00:08:03,319
Speaker 1: Soudan li porte de la tons la vuli in vague

96
00:08:03,399 --> 00:08:04,959
d'u stress fundiciuru.

97
00:08:06,600 --> 00:08:09,519
Speaker 3: Suddenly the tent doors swung open and a wave of

98
00:08:09,600 --> 00:08:10,319
stress hit them.

99
00:08:10,879 --> 00:08:16,360
Speaker 1: De Brissie frie lisiisi pisi ilini gramta.

100
00:08:18,000 --> 00:08:22,120
Speaker 3: The wounded flowed in, exhausted civilians and severely injured soldiers.

101
00:08:22,720 --> 00:08:30,839
Ceemterisi ruli fid du l percellriteme frend travaill. It was

102
00:08:30,920 --> 00:08:34,039
controlled chaos, where cries of pain pierced the frenetic pace

103
00:08:34,120 --> 00:08:38,679
of work. Em de se tourment ilo di fi fassa

104
00:08:38,799 --> 00:08:44,320
indi jonchricielle. In the midst of this turmoil, Iledi faced

105
00:08:44,360 --> 00:08:45,679
a crucial decision.

106
00:08:45,799 --> 00:08:50,679
Speaker 1: Danjename vene d'arivi and concient lupuffe brisson.

107
00:08:52,200 --> 00:08:55,720
Speaker 3: A young man had just arrived, unconscious, his pulse weakening.

108
00:08:56,000 --> 00:09:01,360
Speaker 1: Limages diner passier revain lea gleasi ne la vois d'us

109
00:09:01,480 --> 00:09:03,639
de soufi riso ne nan setete.

110
00:09:05,320 --> 00:09:08,159
Speaker 3: The image of a past mistake returned, chilling her, but

111
00:09:08,279 --> 00:09:12,279
Sofia's gentle voice resonated in her mind. Elle veta gier.

112
00:09:14,000 --> 00:09:14,679
She had to act.

113
00:09:15,279 --> 00:09:19,720
Speaker 1: Eludir reespirat profundment dela li souvenir du.

114
00:09:19,679 --> 00:09:24,279
Speaker 3: Lur elid took a deep breath, coming her painful memories.

115
00:09:24,919 --> 00:09:29,240
En ne pouve pa fier set four. She couldn't flee

116
00:09:29,279 --> 00:09:29,679
this time.

117
00:09:30,320 --> 00:09:34,720
Speaker 1: El pri lis sense trement lad. This is young gravinasondesprit.

118
00:09:36,279 --> 00:09:39,639
Speaker 3: She picked up the instruments, the decision etched in her mind.

119
00:09:40,120 --> 00:09:44,720
Speaker 1: Lenite passer tonique l ri di passien dessieuse fon dieur

120
00:09:44,840 --> 00:09:46,039
sees de preci.

121
00:09:47,720 --> 00:09:51,399
Speaker 3: Minutes passed as the patient's life hung by her precise actions.

122
00:09:51,720 --> 00:09:57,519
Speaker 1: Chaques segond son le d'eur renter NiTi marin fin eudnie

123
00:09:57,639 --> 00:10:01,759
moment leu pour di gien nomes surrentforces soussidi.

124
00:10:03,360 --> 00:10:06,639
Speaker 3: Every second seemed to last an eternity, but finally, at

125
00:10:06,679 --> 00:10:10,279
the last moment, the young man's pulse strengthened under her fingers.

126
00:10:10,840 --> 00:10:17,080
Dill de su legemnra versele viseege de laud. A glimmer

127
00:10:17,120 --> 00:10:22,039
of relief crossed Ilidia's face. Le vis preserve, le perce

128
00:10:22,240 --> 00:10:27,600
de sauve l life preserved, fears slowly dissolved.

129
00:10:27,759 --> 00:10:32,759
Speaker 1: Soficuit ne la reguerdon and sourrier relegiu couende.

130
00:10:32,879 --> 00:10:37,720
Speaker 3: Le Sophie stood there, watching a slight smile at the

131
00:10:37,759 --> 00:10:44,600
corner of her lips. Sebien ludi, well done, Ilidi, duessieu

132
00:10:44,679 --> 00:10:48,320
fer la de ference. You made a difference.

133
00:10:49,000 --> 00:10:54,240
Speaker 1: Les mousseu de poisser du semere nonsunse prievend'o truvell icod'n

134
00:10:54,320 --> 00:10:54,840
soon terre.

135
00:10:56,519 --> 00:10:59,200
Speaker 3: The words settled gently in her mind before finding an

136
00:10:59,240 --> 00:11:05,720
echo in her heart. Eludico monseiur persuvarsi proprequepasiti so tour

137
00:11:05,799 --> 00:11:11,879
riza cournelle d' nuvou Ilodi began to recognize her own abilities,

138
00:11:12,320 --> 00:11:14,399
allowing herself to believe in them once more.

139
00:11:15,159 --> 00:11:19,919
Speaker 1: La pri contine de tombi duour le h fel d'eutn

140
00:11:20,080 --> 00:11:21,080
belle je lu com.

141
00:11:22,600 --> 00:11:25,799
Speaker 3: The rain continued to fall outside, the autumn gusts sweeping

142
00:11:25,879 --> 00:11:27,080
through the camp a.

143
00:11:27,159 --> 00:11:33,080
Speaker 1: La terrie llel de forse nouvelli quier alu visage de ludi.

144
00:11:34,480 --> 00:11:37,679
Speaker 3: Inside. A glow of newfound strength lit up Illadie's face.

145
00:11:38,320 --> 00:11:44,639
Ampa ver la redoncien ampalu aie pasi, A step towards redemption,

146
00:11:45,080 --> 00:11:46,440
a step away from the past.

147
00:11:47,159 --> 00:11:52,200
Speaker 1: Le pour de setupebilliti selegie e levensee vere du marve

148
00:11:52,360 --> 00:11:53,919
canes poi re nuvee.

149
00:11:55,679 --> 00:11:58,240
Speaker 3: The weight of her guilt lightened, and she moved towards

150
00:11:58,320 --> 00:11:59,559
tomorrow with renewed hope.

151
00:12:05,320 --> 00:12:09,480
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

152
00:12:10,519 --> 00:12:14,639
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

153
00:12:21,039 --> 00:12:29,279
Speaker 3: Luton, luton, luton, autumn, le breus, le breui, le breu,

154
00:12:29,480 --> 00:12:42,519
a commotion, letton't lettont leton't, tent blois, longus, longe, anxiety.

155
00:12:42,519 --> 00:12:56,600
Speaker 1: Leticiu, leticiu, leticiu, fabriclusugan lusuagnanlan caregiver, affecti gab affetie, affect.

156
00:12:58,039 --> 00:13:07,360
Speaker 3: Tireless, lassifier, la sivier, la civier stretcher, lehrer passi, lehrer passi,

157
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
lehre passy past mistake.

158
00:13:11,240 --> 00:13:17,279
Speaker 1: Leper paralizont leper paralizont leper paralison't.

159
00:13:17,480 --> 00:13:24,600
Speaker 3: Paralyzing, fear more, limour li more humor, la your her pass,

160
00:13:25,679 --> 00:13:30,720
lauer her pass, la your her pass shell, le fairsons,

161
00:13:31,720 --> 00:13:38,279
les faisons, le ferve's sons, basso ble fair, le fair,

162
00:13:38,720 --> 00:13:46,480
le fair, beacon, blankey, chude like you, chude like chud, worry,

163
00:13:46,919 --> 00:13:55,200
the stress, the stress, the stress, stress, blassy hell, blassyvill le,

164
00:13:55,360 --> 00:14:03,559
civil civilian, luque, le queer, l cao, chaos, lucree de

165
00:14:03,639 --> 00:14:07,639
du lare, lucres de du lair, lucree de du lare,

166
00:14:08,759 --> 00:14:15,320
cry of pain, le tourment, let tourment, led tourment, turmoil

167
00:14:15,720 --> 00:14:23,840
and conciern a conciern and concien unconscious, lehre peassi lehres passi,

168
00:14:24,200 --> 00:14:29,879
lehre passi, past, mistake, l d s le d sc

169
00:14:30,399 --> 00:14:37,000
l d s chilling, lepoo l poo, la pooh, pause,

170
00:14:37,519 --> 00:14:45,519
Lu sulagemn, lu sulagement, lu sulagement, relief, la falce, laft falce,

171
00:14:45,919 --> 00:14:54,759
laft falce, strength, larreydomption, larreydompsi, la redompci redemption like you,

172
00:14:54,919 --> 00:15:03,519
bability like you, bability like cupabiliti, guilt, les bois, les bois,

173
00:15:03,919 --> 00:15:11,559
les pois, hope, ligutmon, ligutumon le gutumn drainage.

174
00:15:17,759 --> 00:15:20,559
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

175
00:15:21,480 --> 00:15:24,480
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

176
00:15:24,559 --> 00:15:27,360
content that will help you to reach your goals, but

177
00:15:27,559 --> 00:15:30,879
we can't do it alone. Your support is crucial in

178
00:15:31,000 --> 00:15:35,120
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

179
00:15:35,200 --> 00:15:39,080
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

180
00:15:39,279 --> 00:15:43,759
no ads, custom episode requests and more. Visit w w

181
00:15:44,120 --> 00:15:47,960
W dot fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening,

182
00:15:49,000 --> 00:15:51,200
and now a final word from our sponsors.

