WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:27.239
<v Speaker 2>your listening comprehension. In this episode, we'll embark on an

7
00:00:27.320 --> 00:00:30.839
<v Speaker 2>enchanting journey with Lucas as he uncovers the legendary secrets

8
00:00:30.879 --> 00:00:34.679
<v Speaker 2>of the Schwarzwald, finding both hidden treasure and true friendship

9
00:00:34.759 --> 00:00:36.399
<v Speaker 2>in the depths of the mystical forest.

10
00:00:37.039 --> 00:00:38.640
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

11
00:00:42.520 --> 00:00:45.880
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.880 --> 00:00:49.039
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.119 --> 00:00:53.719
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.159 --> 00:00:57.200
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.200 --> 00:01:01.119
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.759 --> 00:01:05.439
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.519 --> 00:01:08.959
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.959 --> 00:01:09.599
<v Speaker 4>to everyone.

19
00:01:10.640 --> 00:01:11.200
<v Speaker 1>It's simple.

20
00:01:11.840 --> 00:01:14.959
<v Speaker 4>Visit plus dot fluentfiction dot org and become a plus

21
00:01:15.000 --> 00:01:18.760
<v Speaker 4>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:18.840 --> 00:01:22.640
<v Speaker 4>global language learning and enjoy an ad free experience, So

23
00:01:22.799 --> 00:01:26.719
<v Speaker 4>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:26.760 --> 00:01:30.439
<v Speaker 4>transform the way we experience the power of stories. Your

25
00:01:30.519 --> 00:01:35.239
<v Speaker 4>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

26
00:01:35.319 --> 00:01:37.120
<v Speaker 4>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:45.959 --> 00:01:53.040
<v Speaker 1>Lucas stant amrant schwatzwdis de horn Dounken Voimer rachenfo im

28
00:01:53.079 --> 00:02:00.519
<v Speaker 1>alf Veran de fruhlings venzanfutible Streifte de Zona Avam Barbada's

29
00:02:00.599 --> 00:02:05.560
<v Speaker 1>innered as wilde as work the cool onkaheimness fail. Lucas

30
00:02:05.599 --> 00:02:09.159
<v Speaker 1>slipped the de is and odd he Feuti is the

31
00:02:09.240 --> 00:02:13.319
<v Speaker 1>heer at sohauser am gigging that Susanna schule w off

32
00:02:13.520 --> 00:02:20.039
<v Speaker 1>ubazeen Wade, the class Marta and an ausfluk Ale Schuler

33
00:02:20.159 --> 00:02:26.680
<v Speaker 1>Warren alf correct Vignder Ostafarian Sophie on Emil Signer freunder

34
00:02:27.039 --> 00:02:33.199
<v Speaker 1>Marten photosmitd Iren Handy's Sophie, the male Vishunda's lish to

35
00:02:33.400 --> 00:02:40.120
<v Speaker 1>de boimfeld reef Emil Lucas heard it so Abba Zaena

36
00:02:40.199 --> 00:02:45.560
<v Speaker 1>geduncan varn wo ANDAs the le gander from fashdecton Ousta

37
00:02:45.680 --> 00:02:51.080
<v Speaker 1>aeshadskin imni ostem Kopf as his tief and wilde geber

38
00:02:51.199 --> 00:02:56.560
<v Speaker 1>is ana lichtong desired yahunda ten on warietva dot zo

39
00:02:56.639 --> 00:03:02.319
<v Speaker 1>and wird follow austa aya vashtak sign Lucas volt diisilichton

40
00:03:02.439 --> 00:03:08.280
<v Speaker 1>finten philite tarte er wurden the adern in dander Martin

41
00:03:09.759 --> 00:03:16.599
<v Speaker 1>come dyamtmir echmuchte edwas bezonderus finten shluk lukas sugant four

42
00:03:18.039 --> 00:03:23.080
<v Speaker 1>Sophie shudge it in kop on later ah Lucas die

43
00:03:23.159 --> 00:03:31.800
<v Speaker 1>ze geschichten echlaubenichtaran emilt sogdamten schultan marta abba anen shred

44
00:03:31.919 --> 00:03:39.840
<v Speaker 1>for that warum nicht fhilite is the shpannand de gropegging

45
00:03:39.960 --> 00:03:48.039
<v Speaker 1>via their white wardedechhta deep father Schmalla Lucas futezi frostrate

46
00:03:49.680 --> 00:03:56.280
<v Speaker 1>waren Sophi on emtso upgelengt erbraarti irijelfe m de liechton

47
00:03:56.400 --> 00:04:04.599
<v Speaker 1>soofinten platlich and dectel Lucas ironwig their kamsichtbava here and

48
00:04:04.800 --> 00:04:11.800
<v Speaker 1>long rivia afkrrect Sophie on emel forgten in wider vilich

49
00:04:13.280 --> 00:04:17.399
<v Speaker 1>they're weak wa smile on the swodicata weren't aslich schwasher

50
00:04:17.600 --> 00:04:23.240
<v Speaker 1>order the grouper arrived to delicht on garraderch saidich before

51
00:04:23.279 --> 00:04:30.199
<v Speaker 1>a stunkee order their unlik wa atom barraugend swissenden grays

52
00:04:30.279 --> 00:04:35.600
<v Speaker 1>and laden leeuschten the usta ayava borden Lucas leave fause

53
00:04:35.680 --> 00:04:40.240
<v Speaker 1>on hope innes ouf es Glitzer, the m letzten licht

54
00:04:41.680 --> 00:04:50.399
<v Speaker 1>zophish down to Lucas does is fantaste emil nectar wow,

55
00:04:50.720 --> 00:04:57.879
<v Speaker 1>does hadden vanished avatat Lucas lechter stoidz some ersten mile

56
00:04:58.000 --> 00:05:05.040
<v Speaker 1>furte azij Ana khant di richier dusten vaudva ANDAs Lucas

57
00:05:05.079 --> 00:05:12.720
<v Speaker 1>ferteza evostayetst does as an eleidenschaft tai en conte and

58
00:05:13.160 --> 00:05:18.639
<v Speaker 1>rate echte fronde gefonten di dem rum zet stein aba

59
00:05:18.720 --> 00:05:20.600
<v Speaker 1>Lucas hartzwa fela licht.

60
00:05:21.839 --> 00:05:25.000
<v Speaker 5>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:25.079 --> 00:05:25.720
<v Speaker 5>may have missed.

62
00:05:26.399 --> 00:05:30.800
<v Speaker 1>Lucas stand amrant schwartzwaldees.

63
00:05:31.639 --> 00:05:33.560
<v Speaker 5>Lucas stood at the edge of the Schwarzwald.

64
00:05:34.680 --> 00:05:41.040
<v Speaker 1>The JHN duncan boimer rachtnfo im auv veran de fruhlings

65
00:05:41.279 --> 00:05:43.759
<v Speaker 1>En zanf tuchti bletter Streifte.

66
00:05:45.839 --> 00:05:48.600
<v Speaker 5>The tall, dark trees towered before him as the spring

67
00:05:48.720 --> 00:05:50.560
<v Speaker 5>breeze gently rustled through the leaves.

68
00:05:51.759 --> 00:05:58.600
<v Speaker 1>The zona va vaum abades inerredes wildies verktor cool onnd caheimnesfoel.

69
00:06:00.480 --> 00:06:02.920
<v Speaker 5>The sun was warm, but the inside of the forest

70
00:06:03.000 --> 00:06:04.519
<v Speaker 5>seemed cool and mysterious.

71
00:06:05.680 --> 00:06:07.800
<v Speaker 1>Lucas sleeped Deesen aught.

72
00:06:09.839 --> 00:06:10.959
<v Speaker 5>Lucas loved this place.

73
00:06:12.160 --> 00:06:20.040
<v Speaker 1>I futizihier soohauser em gigzat Susanna schule voer off uberzen Vorde.

74
00:06:22.000 --> 00:06:24.439
<v Speaker 5>He felt at home here, unlike at his school, where

75
00:06:24.439 --> 00:06:25.519
<v Speaker 5>he was often overlooked.

76
00:06:26.560 --> 00:06:29.160
<v Speaker 1>De Claise martainen Ausfluke.

77
00:06:31.000 --> 00:06:33.480
<v Speaker 5>The class was on a trip a le.

78
00:06:33.639 --> 00:06:37.560
<v Speaker 1>Schule varan alfgerig wegn der osta fieri in.

79
00:06:39.639 --> 00:06:42.160
<v Speaker 5>All the students were excited about the Easter holidays.

80
00:06:43.360 --> 00:06:49.160
<v Speaker 1>Sophie aunt, Emizena Fronde, Martenforto Schmidt irn.

81
00:06:48.959 --> 00:06:54.240
<v Speaker 5>Hendi's Sophie and Emil his friends were taking photos with

82
00:06:54.319 --> 00:06:54.839
<v Speaker 5>their phones.

83
00:06:55.959 --> 00:07:00.439
<v Speaker 1>Sophie zimail vishuenda slich toutib i'm a.

84
00:07:00.560 --> 00:07:05.160
<v Speaker 5>Fet Sophie, look how beautifully the light falls through the

85
00:07:05.240 --> 00:07:08.079
<v Speaker 5>trees reef Emil.

86
00:07:09.600 --> 00:07:16.199
<v Speaker 1>Called Emil Lucas hurtetsu avazenegedantan varnvo.

87
00:07:15.720 --> 00:07:20.560
<v Speaker 5>ANDAs Lucas listened, but his thoughts were elsewhere.

88
00:07:21.639 --> 00:07:27.160
<v Speaker 1>Di le gender from fachtekten ousta a shatski ostim kopf.

89
00:07:29.160 --> 00:07:31.680
<v Speaker 5>The legend of the hidden Easter egg treasure wouldn't leave

90
00:07:31.720 --> 00:07:32.160
<v Speaker 5>his mind.

91
00:07:33.319 --> 00:07:40.399
<v Speaker 1>As hiss tief vitgeber is ane lichtom diza yahunda n unvouetva.

92
00:07:42.519 --> 00:07:44.319
<v Speaker 5>It was said that deep in the forest there was

93
00:07:44.360 --> 00:07:47.000
<v Speaker 5>a clearing that had remained untouched for centuries.

94
00:07:48.199 --> 00:07:52.199
<v Speaker 1>Dots and vert follow usta aya fashtekt sign.

95
00:07:54.000 --> 00:07:56.399
<v Speaker 5>Valuable easter eggs were supposed to be hidden there.

96
00:07:57.600 --> 00:07:59.759
<v Speaker 1>Lucas voted, dizi liichtum.

97
00:08:02.519 --> 00:08:03.959
<v Speaker 5>Lucas wanted to find this clearing.

98
00:08:05.160 --> 00:08:10.079
<v Speaker 1>Philach darteir wurden dianderen indan the marten.

99
00:08:12.160 --> 00:08:14.360
<v Speaker 5>Maybe, he thought then the others would notice him.

100
00:08:15.439 --> 00:08:22.600
<v Speaker 1>Comteyemtnir will you come with me ichmerchte It was byzonderus

101
00:08:22.720 --> 00:08:26.000
<v Speaker 1>finton shluk. Lucas sugant four.

102
00:08:27.920 --> 00:08:31.439
<v Speaker 5>I want to find something special, Lucas suggested, hesitantly.

103
00:08:32.600 --> 00:08:35.519
<v Speaker 1>Sophie shooted it in kop antlachte.

104
00:08:37.559 --> 00:08:38.960
<v Speaker 5>Sophie shook her head and laughed.

105
00:08:40.080 --> 00:08:43.600
<v Speaker 1>Ah Lucas dize geschichten.

106
00:08:44.799 --> 00:08:46.440
<v Speaker 5>Oh Lucas those stories.

107
00:08:47.159 --> 00:08:56.519
<v Speaker 1>Ichlachan I don't believe in them. Emi shoten marta abba

108
00:08:56.679 --> 00:08:58.000
<v Speaker 1>an enshrit for that.

109
00:09:00.240 --> 00:09:02.519
<v Speaker 5>Emil shrugged his shoulders, but took a step.

110
00:09:02.360 --> 00:09:10.519
<v Speaker 1>Forward, varrumnicht. Why not, philicht is the spannand.

111
00:09:11.919 --> 00:09:18.559
<v Speaker 5>Maybe it's exciting Di gropeging vita. The group continued on.

112
00:09:19.679 --> 00:09:23.360
<v Speaker 1>Der vitevo de dichte die fa de schmalla.

113
00:09:25.399 --> 00:09:27.759
<v Speaker 5>The forest became denser, the paths narrower.

114
00:09:28.840 --> 00:09:31.399
<v Speaker 1>Lucas futsich Frostriette.

115
00:09:33.360 --> 00:09:34.559
<v Speaker 5>Lucas felt frustrated.

116
00:09:35.720 --> 00:09:39.840
<v Speaker 1>Varanzophi and emzo apkeilint.

117
00:09:40.879 --> 00:09:42.600
<v Speaker 5>Were Sophie and Emil too distracted.

118
00:09:43.840 --> 00:09:48.000
<v Speaker 1>Er braarti I rehevee m di lichtnzefinten.

119
00:09:50.080 --> 00:09:52.039
<v Speaker 5>He needed their help to find the clearing.

120
00:09:52.799 --> 00:09:58.080
<v Speaker 1>Platlich en dic de lucas an enveig de comezichtva va.

121
00:10:00.200 --> 00:10:02.919
<v Speaker 5>Suddenly, Lucas discovered a barely visible path.

122
00:10:03.759 --> 00:10:09.759
<v Speaker 1>Here and lang this way riferolvkicht.

123
00:10:11.679 --> 00:10:12.639
<v Speaker 5>He called excitedly.

124
00:10:13.799 --> 00:10:17.159
<v Speaker 1>Sophie aunt ehme fougnim vida vilich.

125
00:10:19.159 --> 00:10:21.240
<v Speaker 5>Sophie and Emil reluctantly followed him.

126
00:10:22.279 --> 00:10:28.120
<v Speaker 1>Der vig va smile un tesforde kta veranda slichtchwescher vorder.

127
00:10:30.039 --> 00:10:32.279
<v Speaker 5>The path was narrow, and it got colder as the

128
00:10:32.360 --> 00:10:33.399
<v Speaker 5>light grew dimmer.

129
00:10:34.159 --> 00:10:40.720
<v Speaker 1>Di grope a reicht dilichtong garrad rechaetich before estunkevorder.

130
00:10:42.600 --> 00:10:44.879
<v Speaker 5>The group reached the clearing just in time before it

131
00:10:44.960 --> 00:10:45.440
<v Speaker 5>got dark.

132
00:10:46.519 --> 00:10:49.080
<v Speaker 1>Deer anri qua atem barraubant.

133
00:10:51.080 --> 00:10:52.720
<v Speaker 5>The sight was breathtaking.

134
00:10:53.320 --> 00:11:00.279
<v Speaker 1>Swishenden greisen laden louschten de usta aya fabaudenhidden.

135
00:11:00.279 --> 00:11:02.279
<v Speaker 5>Among the grasses were glowing easter eggs.

136
00:11:03.519 --> 00:11:06.840
<v Speaker 1>Lucas leeforaus on hope inness auf.

137
00:11:08.879 --> 00:11:12.559
<v Speaker 5>Lucas ran ahead and picked one up es glitzer to

138
00:11:12.919 --> 00:11:17.440
<v Speaker 5>m let it sparkled in the last light.

139
00:11:18.559 --> 00:11:19.799
<v Speaker 1>Sophie shdown to.

140
00:11:21.759 --> 00:11:22.679
<v Speaker 5>Sophie was amazed.

141
00:11:23.879 --> 00:11:27.600
<v Speaker 1>Lucas, does is fantastish.

142
00:11:28.759 --> 00:11:36.840
<v Speaker 5>Lucas, this is fantastic Ema nichte Emil nodded, wow, does

143
00:11:38.000 --> 00:11:41.960
<v Speaker 5>avatt Wow, we didn't expect that.

144
00:11:43.240 --> 00:11:45.240
<v Speaker 1>Lucas lechert stoutz.

145
00:11:47.200 --> 00:11:48.360
<v Speaker 5>Lucas smiled proudly.

146
00:11:49.440 --> 00:11:52.720
<v Speaker 1>So est ma fute echana kant.

147
00:11:54.639 --> 00:11:57.200
<v Speaker 5>For the first time he felt recognized.

148
00:11:57.679 --> 00:12:00.159
<v Speaker 1>Di roki rusten vatva.

149
00:11:59.799 --> 00:11:59.879
<v Speaker 4>And.

150
00:12:02.320 --> 00:12:03.960
<v Speaker 5>The return through the forest was different.

151
00:12:05.120 --> 00:12:06.440
<v Speaker 1>Lucas fut.

152
00:12:10.440 --> 00:12:13.919
<v Speaker 5>Lucas no longer felt invisible evoste.

153
00:12:14.039 --> 00:12:21.440
<v Speaker 1>Yet this is an elidenschaft tie in contete echtefde geffornden.

154
00:12:23.399 --> 00:12:25.519
<v Speaker 5>He now knew he could share his passion, and he

155
00:12:25.600 --> 00:12:26.639
<v Speaker 5>had found true friends.

156
00:12:27.799 --> 00:12:32.919
<v Speaker 1>Di de marounzeztain Ava Lucas hatzwa feller.

157
00:12:32.759 --> 00:12:37.679
<v Speaker 5>Leicht dusk set in, but Lucas heart was full of light.

158
00:12:44.039 --> 00:12:48.159
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

159
00:12:49.240 --> 00:12:53.240
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

160
00:12:59.559 --> 00:13:12.559
<v Speaker 1>Dern dear rant, errant, the edge, ragen, ragen, ragen, to tower,

161
00:13:13.440 --> 00:13:23.480
<v Speaker 1>de vint dea vint dea vint, the breeze, streifen strefen

162
00:13:25.279 --> 00:13:31.759
<v Speaker 1>streifen to russell ca him, miss foil caheim, miss foil

163
00:13:33.360 --> 00:13:45.039
<v Speaker 1>cahimenss foil, mysterious, bubazin bu bazin bu bazeen to overlook off,

164
00:13:45.120 --> 00:13:58.039
<v Speaker 1>garrict off, greact off, grect, excited, deli gender delegender, diligende

165
00:13:59.240 --> 00:14:13.559
<v Speaker 1>the legend, deer shats, deer shats, deer shats, the treasure, Dilichtung, dilichtung, dilichtum,

166
00:14:14.799 --> 00:14:31.960
<v Speaker 1>the clearing, unburuet, unburuet, unburuet, untouched vertfoyl vertfoyl, vertfoyl, valuable, fliben,

167
00:14:33.159 --> 00:14:51.519
<v Speaker 1>fleiben fleiben to remain forchlagen forschlagen forchlagen, to suggest surgant surgant, surgant,

168
00:14:52.720 --> 00:15:06.720
<v Speaker 1>hesitantly sutten souten sutten to shrin smile, smile, smile, narrow

169
00:15:07.600 --> 00:15:23.440
<v Speaker 1>Frostrie frost triet Frostrie, frustrated, comsistba, comzichtba comsistba, barely visible,

170
00:15:24.279 --> 00:15:27.720
<v Speaker 1>v da Vilich v d Vilich.

171
00:15:29.000 --> 00:15:32.159
<v Speaker 5>V da Vilich, reluctantly.

172
00:15:32.399 --> 00:15:53.679
<v Speaker 1>Atom barraubend atum, barraubant, atom, barrauben, breathtaking, thaborgan thabagen, thaborgan hidden, klitzen, klitzen, klitzen,

173
00:15:54.960 --> 00:16:08.919
<v Speaker 1>to sparkle stonen, stonen steinen, to amaze, steutz stotz, steutz

174
00:16:10.080 --> 00:16:18.159
<v Speaker 1>proudly n e cannon una cannan an e canan to

175
00:16:18.279 --> 00:16:32.919
<v Speaker 1>recognize d demarun d demorun, d demarun the dusk ainseitzen isinseitsen, isinseitzen.

176
00:16:34.039 --> 00:16:43.360
<v Speaker 1>To set in onzietba ononzicht ba onzie ba invisible ti

177
00:16:43.480 --> 00:16:45.399
<v Speaker 1>in tie in.

178
00:16:47.360 --> 00:16:49.440
<v Speaker 5>Ti in to share.

179
00:16:56.080 --> 00:16:58.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction German

180
00:16:59.720 --> 00:17:02.720
<v Speaker 2>our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

181
00:17:02.799 --> 00:17:05.640
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

182
00:17:05.799 --> 00:17:09.119
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

183
00:17:09.240 --> 00:17:13.359
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

184
00:17:13.480 --> 00:17:18.119
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

185
00:17:18.240 --> 00:17:23.759
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

186
00:17:23.880 --> 00:17:27.240
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and

187
00:17:27.440 --> 00:17:29.440
<v Speaker 3>Now a final word from our sponsors.
