WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, we'll venture into a hidden laboratory amidst

7
00:00:28.679 --> 00:00:32.560
<v Speaker 3>a magical forest where a scientist defies rules and uncovers

8
00:00:32.560 --> 00:00:34.479
<v Speaker 3>a breakthrough that could change lives.

9
00:00:34.679 --> 00:00:36.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.200 --> 00:00:43.560
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.560 --> 00:00:46.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.759 --> 00:00:51.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.840 --> 00:00:54.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.880 --> 00:00:58.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.399 --> 00:01:03.119
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.200 --> 00:01:06.599
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.640 --> 00:01:11.840
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.879 --> 00:01:15.400
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.480 --> 00:01:18.560
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.599 --> 00:01:22.079
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.079 --> 00:01:26.319
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.319 --> 00:01:30.760
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.920 --> 00:01:34.799
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.599 --> 00:01:50.280
<v Speaker 1>Hamaba dahta souditu motrat, nister bertriaa, cassim chebotsimbative stave, mari

25
00:01:50.439 --> 00:01:55.359
<v Speaker 1>vim benan a, Nima karimri Lata stav if shari al

26
00:01:55.519 --> 00:02:01.120
<v Speaker 1>rot tetflims viva, maba da ettirata tnologia I call mit

27
00:02:01.120 --> 00:02:08.919
<v Speaker 1>nehelkezid roberhutze vodragasukot avel bifnim Uri, Haya suk uri, hayamaed

28
00:02:08.919 --> 00:02:15.479
<v Speaker 1>an massou avalayef mahra vo dato vnit im zot hayaboto, Masieu,

29
00:02:15.479 --> 00:02:20.080
<v Speaker 1>Shenahagla had liknitzots bay nave amashe valot a mikhrimfuim ne

30
00:02:20.159 --> 00:02:24.919
<v Speaker 1>di rim huzhard kerov, mish bartoshi, bed La, machalalo muvenet

31
00:02:25.599 --> 00:02:30.919
<v Speaker 1>vayana hushimso der lazola shira ahutagta nashenoa she so velt

32
00:02:30.960 --> 00:02:37.560
<v Speaker 1>me mahalamis to ritbemabada urri, husha vel no aveshira Huya dasha,

33
00:02:37.639 --> 00:02:43.719
<v Speaker 1>matsave schelahend hoof verazzala te tikva hamaba datta hat protocolso

34
00:02:43.759 --> 00:02:48.120
<v Speaker 1>diot mahmil verame mune his hero to la zovet markarohaishi

35
00:02:48.560 --> 00:02:54.199
<v Speaker 1>ve lasok before acting Refreemi hotel Ahuri Lohaya kazh telemit

36
00:02:54.240 --> 00:03:05.120
<v Speaker 1>rushotav Schahmabada hey Taraikabe Mala rarag charrovietsubasuka, nishar Urila, vodbasheket lila,

37
00:03:05.319 --> 00:03:11.560
<v Speaker 1>krad nessalb de cootrade shot whit lefa ne ma, shira

38
00:03:12.759 --> 00:03:15.800
<v Speaker 1>bed the uk shimatsat at the glit who fellow as

39
00:03:15.840 --> 00:03:22.879
<v Speaker 1>a quota after here imetderbe musica, suferet lesbo defa crazac

40
00:03:23.520 --> 00:03:28.879
<v Speaker 1>ahim zotter gish lomashuba al erbaya diame she has ula

41
00:03:28.919 --> 00:03:34.400
<v Speaker 1>o yo mukdamba boker who a littler modeme mune hug

42
00:03:34.599 --> 00:03:42.159
<v Speaker 1>mit aveguila or mechrav bintu nav Hamemune trilaave made to

43
00:03:42.240 --> 00:03:53.120
<v Speaker 1>reshmati Amala Guilloisha shira Hamabadata fortier duff amaramemune im vename

44
00:03:53.240 --> 00:04:00.560
<v Speaker 1>rudeshet batsleil colo navole fartipoul thea rega mahon then avour

45
00:04:00.759 --> 00:04:06.439
<v Speaker 1>Uri who have been at kami det alecorno tav himun

46
00:04:07.039 --> 00:04:13.240
<v Speaker 1>yo shu vote the wu la machua mi tim yet

47
00:04:13.360 --> 00:04:19.199
<v Speaker 1>al ken exacted bit of concholo dim cherobom and him

48
00:04:19.639 --> 00:04:29.240
<v Speaker 1>a tom ca beostavhev mut him shi hubshi toomratz meet macdimbimia,

49
00:04:30.399 --> 00:04:38.519
<v Speaker 1>shira humani kimika noavel shira lel stav ziman snug shella

50
00:04:38.600 --> 00:04:43.160
<v Speaker 1>magica anokot.

51
00:04:44.360 --> 00:04:47.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:04:47.519 --> 00:04:48.160
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:04:48.759 --> 00:04:56.639
<v Speaker 1>Hama Bdarita, suditu motakrat this ster betoiasim chebot simbaive a

54
00:04:56.879 --> 00:04:57.959
<v Speaker 1>stave mari vim.

55
00:04:59.600 --> 00:05:02.759
<v Speaker 3>The ratory was secret, intense, hidden within the u r

56
00:05:02.839 --> 00:05:06.920
<v Speaker 3>hak Samim Forest of Magic, where the trees displayed spectacular

57
00:05:06.959 --> 00:05:08.040
<v Speaker 3>autumn colors.

58
00:05:08.480 --> 00:05:12.480
<v Speaker 1>Bena na nima, karim shultri la ta stave ef shah

59
00:05:12.519 --> 00:05:18.000
<v Speaker 1>Reli rot tet no flims viva ma budda etirata no loggia.

60
00:05:19.560 --> 00:05:22.560
<v Speaker 3>Among the cold clouds of early autumn, one could see

61
00:05:22.560 --> 00:05:25.319
<v Speaker 3>the falling autumn leaves surrounding the high tech laboratory.

62
00:05:26.000 --> 00:05:33.959
<v Speaker 1>Akol mit ne helke sidrobuodrag sukot avel bifnim urrii haya suk.

63
00:05:35.680 --> 00:05:38.959
<v Speaker 3>Everything outside was proceeding as usual for the chag Hossecote

64
00:05:39.000 --> 00:05:42.199
<v Speaker 3>Festival of Booths, but inside Ori was busy.

65
00:05:43.000 --> 00:05:48.079
<v Speaker 1>Urrihya Mada massou avelaf Mehra Vudha to venit.

66
00:05:49.920 --> 00:05:53.680
<v Speaker 3>Ori was a dedicated scientist, but tired from the demanding work.

67
00:05:54.160 --> 00:06:00.720
<v Speaker 1>Im zut Hayaboto, Mashu shen haglad Liknitzotsbey nave A marche

68
00:06:00.879 --> 00:06:03.439
<v Speaker 1>Vaalota Mikhrim refuem ne di Rim.

69
00:06:05.120 --> 00:06:08.079
<v Speaker 3>Nevertheless, there was something in him that always ignited a

70
00:06:08.160 --> 00:06:11.959
<v Speaker 3>spark in his eyes. The thought of those rare medical cases.

71
00:06:12.360 --> 00:06:18.639
<v Speaker 1>Uzoharat kirov Mi Schpratochi bed La Marchalalo mouvenet Veryena hushimzo

72
00:06:18.759 --> 00:06:24.879
<v Speaker 1>dir Lazola, shira a rotatnaschell Noa chu soveleet Mi Machla

73
00:06:24.959 --> 00:06:26.480
<v Speaker 1>mistorite be maa Badha.

74
00:06:28.040 --> 00:06:31.519
<v Speaker 3>He remembered his relative whom he lost to an incomprehensible disease,

75
00:06:32.040 --> 00:06:34.199
<v Speaker 3>and was determined to find a way to help Shira,

76
00:06:34.720 --> 00:06:37.360
<v Speaker 3>the younger sister of Noah, who was suffering from a

77
00:06:37.439 --> 00:06:39.920
<v Speaker 3>mysterious illness in the laboratory.

78
00:06:40.160 --> 00:06:42.920
<v Speaker 1>Urrigra che vel nor A veshira.

79
00:06:44.000 --> 00:06:44.040
<v Speaker 4>Or.

80
00:06:44.079 --> 00:06:45.639
<v Speaker 3>He thought about Noah and shira.

81
00:06:45.920 --> 00:06:50.839
<v Speaker 1>Huiodesha matzev schelehend houf verazzala te tik va.

82
00:06:52.439 --> 00:06:55.600
<v Speaker 3>He knew their situation was urgent and wanted to give hope.

83
00:06:56.199 --> 00:07:01.439
<v Speaker 1>Hamma Badetta ratpoto cool so dirt machhemier vere memoune his

84
00:07:01.680 --> 00:07:06.240
<v Speaker 1>hero to la zovit merceroha is shi vela sok befoyek

85
00:07:06.319 --> 00:07:07.560
<v Speaker 1>tim free miurtil.

86
00:07:09.160 --> 00:07:13.079
<v Speaker 3>The laboratory was under a strict confidentiality protocol, and his

87
00:07:13.199 --> 00:07:17.000
<v Speaker 3>supervisor warned him to abandon his personal research and engage

88
00:07:17.040 --> 00:07:19.399
<v Speaker 3>in more profitable projects a.

89
00:07:19.560 --> 00:07:22.759
<v Speaker 1>Huri lohaya kaz chita le mitru chotav.

90
00:07:24.360 --> 00:07:26.399
<v Speaker 3>But Ori wasn't one to ignore his feelings.

91
00:07:27.279 --> 00:07:32.079
<v Speaker 1>Cheama bada hetera re kabe ma la rarag cherroviet s

92
00:07:32.160 --> 00:07:36.680
<v Speaker 1>u la gog besuka niche al uri la vode bische kit.

93
00:07:38.399 --> 00:07:41.319
<v Speaker 3>When the laboratory was empty during the festival. While most

94
00:07:41.399 --> 00:07:44.759
<v Speaker 3>went out to celebrate in the succa booth, Ori stayed

95
00:07:44.800 --> 00:07:45.560
<v Speaker 3>to work quietly.

96
00:07:46.199 --> 00:07:50.160
<v Speaker 1>La la trade nes salle raquelbe di cootre de chote

97
00:07:50.920 --> 00:07:55.000
<v Speaker 1>huitz leer trefa ner mascheur roche valla marchla scheschira.

98
00:07:56.639 --> 00:07:59.959
<v Speaker 3>One night, while experimenting with new tests, he managed to

99
00:08:00.160 --> 00:08:03.120
<v Speaker 3>decipher something crucial about Shira a s illness.

100
00:08:03.439 --> 00:08:07.839
<v Speaker 1>Bedeu ku shimaza taglite hufelu as a quota.

101
00:08:10.240 --> 00:08:13.639
<v Speaker 3>Just as he made the discovery, the security alarms were activated.

102
00:08:14.319 --> 00:08:17.439
<v Speaker 1>He here imader be musiksuferret.

103
00:08:19.120 --> 00:08:21.319
<v Speaker 3>They blared through the room with wailing music.

104
00:08:21.720 --> 00:08:28.240
<v Speaker 1>Libode facrazac ahrim Zu Turgich chier shloma shu baal erb daim.

105
00:08:29.920 --> 00:08:32.720
<v Speaker 3>His heart pounded hard, yet he felt he held something

106
00:08:32.840 --> 00:08:33.960
<v Speaker 3>valuable in his hands.

107
00:08:34.879 --> 00:08:39.000
<v Speaker 1>Shi it's u la oh yo much dam babokir huerglit

108
00:08:39.120 --> 00:08:40.759
<v Speaker 1>la mode bif Memune.

109
00:08:42.320 --> 00:08:45.600
<v Speaker 3>When dawn broke, he decided to face his supervisor.

110
00:08:45.600 --> 00:08:49.600
<v Speaker 1>Huitzig mims a vegui la oh megrav bintunave.

111
00:08:51.240 --> 00:08:54.840
<v Speaker 3>He presented his findings and demonstrated great depth in his data.

112
00:08:55.320 --> 00:09:07.960
<v Speaker 1>Hamemune tri la the ti amla gilui Hira.

113
00:09:09.600 --> 00:09:13.960
<v Speaker 3>The supervisor initially considered subjecting Ori to disciplinary action, but

114
00:09:14.080 --> 00:09:16.559
<v Speaker 3>when he heard about the discovery, he was convinced of

115
00:09:16.600 --> 00:09:17.759
<v Speaker 3>Shira as importance.

116
00:09:18.559 --> 00:09:25.279
<v Speaker 1>Hama badatta fortia duf ammevenmejudeschet bitslilkolo.

117
00:09:26.879 --> 00:09:30.799
<v Speaker 3>The laboratory will prioritize this, said the supervisor, with renewed

118
00:09:30.919 --> 00:09:37.159
<v Speaker 3>understanding in his voice na vodle tipoul, we will work

119
00:09:37.240 --> 00:09:43.360
<v Speaker 3>to develop a treatment Zeya rega a vur uri. This

120
00:09:43.600 --> 00:09:45.840
<v Speaker 3>was a defining moment for Ori who.

121
00:09:45.840 --> 00:09:48.799
<v Speaker 1>Have been at courmidt aave.

122
00:09:50.440 --> 00:09:53.000
<v Speaker 3>He understood the power of standing by his principles.

123
00:09:53.720 --> 00:10:01.159
<v Speaker 1>He munocel hayo chu vote vu la machusiuche anashima mitim.

124
00:10:02.879 --> 00:10:05.639
<v Speaker 3>His beliefs were important, and he learned he could change

125
00:10:05.679 --> 00:10:07.080
<v Speaker 3>the reality for real people.

126
00:10:07.759 --> 00:10:13.440
<v Speaker 1>Yet al ken rizek t bite kolo dim hiro bo

127
00:10:13.559 --> 00:10:16.960
<v Speaker 1>man hig shenole ma mitut atum.

128
00:10:18.679 --> 00:10:22.000
<v Speaker 3>Furthermore, it boosted the confidence of all the workers who

129
00:10:22.080 --> 00:10:24.200
<v Speaker 3>saw him as a leader willing to pursue the truth

130
00:10:24.279 --> 00:10:24.799
<v Speaker 3>to the end.

131
00:10:25.600 --> 00:10:34.639
<v Speaker 1>Cah BeO rostav ushevet bine mut himshi huivetso beshitufpulamratz mit

132
00:10:34.759 --> 00:10:41.759
<v Speaker 1>makdim bsiatu shira Umanni kim tikvadha le novel Shira.

133
00:10:43.360 --> 00:10:46.440
<v Speaker 3>Thus, in the pleasantly blowing autumn breeze Ri and his

134
00:10:46.559 --> 00:10:50.559
<v Speaker 3>team continued with intense collaboration, focusing on finding a cure

135
00:10:50.639 --> 00:10:53.720
<v Speaker 3>for shira As illness and granting new hope to Noah

136
00:10:53.759 --> 00:10:54.200
<v Speaker 3>and Shira.

137
00:10:54.960 --> 00:11:05.279
<v Speaker 1>Lel Stavez Siman shinuig doli, sheila, machica, shimat mid dimunetourt.

138
00:11:07.000 --> 00:11:10.279
<v Speaker 3>That autumn night marked a significant change for Ori, who

139
00:11:10.399 --> 00:11:12.799
<v Speaker 3>learned that when he perseveres in the path of his faith,

140
00:11:13.240 --> 00:11:22.679
<v Speaker 3>special things can happen. Today's vocabulary words are coming up

141
00:11:22.960 --> 00:11:27.240
<v Speaker 3>right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

142
00:11:27.519 --> 00:11:29.240
<v Speaker 3>first in Hebrew, then in English.

143
00:11:35.759 --> 00:11:45.320
<v Speaker 1>Marivim, marivim, marhi vim spectacular A Tirata technologia, A Tirata technologia,

144
00:11:45.840 --> 00:11:55.120
<v Speaker 1>a Tirata technologia high tech. Massu massu massu dedicated to

145
00:11:55.320 --> 00:11:58.960
<v Speaker 1>anit tov anit tov anit.

146
00:12:00.039 --> 00:12:06.159
<v Speaker 3>Demanding he'd leak, hid the leak, hid the leak ignited

147
00:12:06.759 --> 00:12:14.960
<v Speaker 3>needs needs spark Lo, move in it, Lo, move in it,

148
00:12:15.600 --> 00:12:22.480
<v Speaker 3>Lo move it incomprehensible Na hush na hush nah hush

149
00:12:23.759 --> 00:12:31.559
<v Speaker 3>determined so the youth so do so DOT Confidentiality.

150
00:12:31.120 --> 00:12:35.000
<v Speaker 1>Protocol protocol, proto cal.

151
00:12:35.919 --> 00:12:48.919
<v Speaker 3>Protocol, memon nee memone memne supervisor, lasov lasov laasov abandon revriem,

152
00:12:50.080 --> 00:12:58.840
<v Speaker 3>refriem re reem profitable, is she is? She is she personal?

153
00:12:59.279 --> 00:13:04.799
<v Speaker 3>Eat a limb, eat a lem eat a lem ignore.

154
00:13:05.080 --> 00:13:09.200
<v Speaker 1>Lefennaire lefenere lefennae.

155
00:13:10.200 --> 00:13:17.240
<v Speaker 3>Decipher as a court, as a court, as a court alarms.

156
00:13:17.320 --> 00:13:32.840
<v Speaker 1>He reema hareema, he reema blaird al erech brech ba alrech, valuable, Mishmati, mishmati, Mishmahati,

157
00:13:34.039 --> 00:13:49.440
<v Speaker 1>disciplinary histrenetrenaer hechtrakhnee convinced mehonan mehonan mehonan, defining ecnotav eknotav

158
00:13:50.039 --> 00:14:02.399
<v Speaker 1>ekronotav principles rizek riezek riseek boosted, habitahn, habit rhn habita

159
00:14:02.559 --> 00:14:12.519
<v Speaker 1>hn confidence mitamid matumid matamid persevere, she toof pula, she

160
00:14:12.720 --> 00:14:25.879
<v Speaker 1>toof Pula, she toof Peula. Collaboration, Manikim, Manikim, mani kim granting, shinuigadol, shkinugadol,

161
00:14:26.440 --> 00:14:34.919
<v Speaker 1>shin knuigadol significant emuna too emuna, too emuna too faith.

162
00:14:41.159 --> 00:14:43.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

163
00:14:44.840 --> 00:14:47.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

164
00:14:47.879 --> 00:14:50.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

165
00:14:50.879 --> 00:14:54.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

166
00:14:54.399 --> 00:14:58.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

167
00:14:58.840 --> 00:15:02.679
<v Speaker 2>becoming a premium subs scriber. To day you'll get more stories,

168
00:15:02.919 --> 00:15:08.200
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

169
00:15:08.279 --> 00:15:13.759
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

170
00:15:13.960 --> 00:15:15.960
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
