WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.120
<v Speaker 3>In this episode, will follow arrow Ano and Mattia's friendship

7
00:00:29.120 --> 00:00:31.879
<v Speaker 3>blossoms into love amidst the twinkling lights of a Helsinki

8
00:00:31.960 --> 00:00:36.399
<v Speaker 3>Christmas market, revealing the warmth and magic of honest confessions.

9
00:00:36.320 --> 00:00:37.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.840 --> 00:00:45.159
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.200 --> 00:00:48.320
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.399 --> 00:00:53.000
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.439 --> 00:00:56.479
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.520 --> 00:01:00.479
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01.079 --> 00:01:04.760
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.840 --> 00:01:08.239
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.280 --> 00:01:13.480
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.519 --> 00:01:17.040
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.079 --> 00:01:20.159
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.239 --> 00:01:23.640
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.719 --> 00:01:27.920
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.959 --> 00:01:32.400
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.560 --> 00:01:36.439
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.280 --> 00:02:01.159
<v Speaker 1>Helsinginkoku i, verka marcinoid and caveat lamp by compile yolo

25
00:02:01.239 --> 00:02:04.920
<v Speaker 1>kuses a tuiki valo ya ilmasalay ui piparkakui and a

26
00:02:04.959 --> 00:02:13.199
<v Speaker 1>gluggin hokut televatuosu tana call me ustava eo inoyamati, olivazopinetapava,

27
00:02:13.280 --> 00:02:19.000
<v Speaker 1>satori la nautias and dayolos as the helsingista erota, hustitorin

28
00:02:19.080 --> 00:02:25.039
<v Speaker 1>renalta kune snaki isovilkutamasa iloi, sesti hanna and suda mansa

29
00:02:25.080 --> 00:02:32.159
<v Speaker 1>hupati kunhan vasta si humulla errolipodi skelud kokovkon miten tunusta

30
00:02:32.280 --> 00:02:39.240
<v Speaker 1>situntenza isol e catanaan olisize paiva pari as kelta eron

31
00:02:39.319 --> 00:02:48.840
<v Speaker 1>takanamatisaputti man hey van ustavat matti hurati tana nautita and

32
00:02:48.960 --> 00:02:54.759
<v Speaker 1>torin tunnel masta he kulkivat isinudkertais and torin halusa ino

33
00:02:54.840 --> 00:03:00.960
<v Speaker 1>kurkis teletoke sa and eriko Uentariona ro urtele tat ilizud

34
00:03:01.000 --> 00:03:05.560
<v Speaker 1>and puhua and kin is know muttatorin villinettekis and Vaikiaxi

35
00:03:06.719 --> 00:03:10.560
<v Speaker 1>Eusta van sa rapas kezkus deelo maatin khansasai eron tunte maan.

36
00:03:10.680 --> 00:03:14.280
<v Speaker 1>It sends a head kita and ulkopoli sexi mutamati taputi

37
00:03:14.919 --> 00:03:23.719
<v Speaker 1>sevasti ol nonine ero elaya liakimt sisi Matinaurati tanan on

38
00:03:23.879 --> 00:03:28.840
<v Speaker 1>tidel and paivas kail kun ilta hammer to ya talavin

39
00:03:28.879 --> 00:03:31.800
<v Speaker 1>and hammer a lasko toi hello sivat. It sends a

40
00:03:31.879 --> 00:03:37.000
<v Speaker 1>torin tzuri manyolukus and you relta ballot kim melzivat umperi

41
00:03:37.120 --> 00:03:41.319
<v Speaker 1>la yeah aino katso ula spine silmi san yo luntaika

42
00:03:42.560 --> 00:03:48.080
<v Speaker 1>nuttai akos khan aeropati I know boy meko pu hua

43
00:03:48.199 --> 00:03:55.319
<v Speaker 1>hedkin Eero sanoi hannen ann and Saverati yucan Aino kant

44
00:03:56.159 --> 00:04:01.000
<v Speaker 1>Polenza heydn Usta van Samatti antoyjenovarizes the tila peran do

45
00:04:01.080 --> 00:04:07.039
<v Speaker 1>you hear man tie thinking inovasta si lampi masti mita

46
00:04:07.120 --> 00:04:14.800
<v Speaker 1>on miles sa si eero eroializes yuvan keraten roqueltan tourin

47
00:04:14.919 --> 00:04:19.199
<v Speaker 1>hello nauruya pu heensorina olivat akist taos ta lapel CaCO

48
00:04:19.279 --> 00:04:25.920
<v Speaker 1>hina han kaotsoi I know asil mien ol ta tapitcan

49
00:04:26.360 --> 00:04:32.639
<v Speaker 1>han aloi tivarovasti olt minole to de la tarka ustavi

50
00:04:32.800 --> 00:04:38.240
<v Speaker 1>temmerics mino lapalion, muttahalu and keerto etun sina kota and

51
00:04:38.480 --> 00:04:43.000
<v Speaker 1>emanku in vaine usta vita hit ken helia isus dontuy

52
00:04:43.079 --> 00:04:47.800
<v Speaker 1>keestavan ikoizud and mutasit and I know humuli jahannen kotensa

53
00:04:47.879 --> 00:04:52.120
<v Speaker 1>oli la mina kutsuva aero and ti en it can

54
00:04:53.399 --> 00:04:58.079
<v Speaker 1>tuntosi ovatu latus mutahuva cell line and ino sanoi helia

55
00:04:59.399 --> 00:05:04.319
<v Speaker 1>ollen il and itte keroid minula er hua kai si

56
00:05:04.399 --> 00:05:11.040
<v Speaker 1>helpo tuxesta hanna and pelkon sasita eta ustavusata sizarqua hai

57
00:05:11.160 --> 00:05:15.360
<v Speaker 1>to bois talavitul and mukana Hanna and valde mute and

58
00:05:15.480 --> 00:05:22.399
<v Speaker 1>zaconnati oikyas the ustavus suveni yaheda udakkenut iloin and hetkitori

59
00:05:22.480 --> 00:05:27.279
<v Speaker 1>la sayud and merkituxen roo tumsivar mud and kasvavan si

60
00:05:27.360 --> 00:05:32.319
<v Speaker 1>is alan hanoli ushkalta, nutola rehelin and yahua masie it

61
00:05:32.600 --> 00:05:37.399
<v Speaker 1>relies us boy avata usia yan nita via ovia vai

62
00:05:37.480 --> 00:05:43.839
<v Speaker 1>katuleva oliviela auki tama heitki olita namadulisuxia, yatoivo call me

63
00:05:44.040 --> 00:05:49.319
<v Speaker 1>ustava andativatilan vmeses the ilois tatorilaye talavin and helsinki keertoy

64
00:05:49.399 --> 00:05:54.959
<v Speaker 1>hele oma kaun is tasatuansa yayosa kin valoy and keeskella

65
00:05:55.279 --> 00:05:58.079
<v Speaker 1>erotunsi ud and alun olivan ivan la hella.

66
00:05:59.199 --> 00:06:02.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

67
00:06:02.399 --> 00:06:03.000
<v Speaker 3>may have missed.

68
00:06:03.759 --> 00:06:09.519
<v Speaker 1>Hil singing ko patrienttalovin and tunel mahuo kui iloa ya utesua.

69
00:06:10.959 --> 00:06:15.319
<v Speaker 3>The wintry atmosphere at hiltoid coppery exuded joy and togetherness.

70
00:06:15.680 --> 00:06:21.279
<v Speaker 1>Verkat koyui and rivioivo, tivatiolu marquinoid and caveat lampe mast

71
00:06:21.439 --> 00:06:26.759
<v Speaker 1>tervetuleixi bay kumperi le vi helsikir pe talvitouli.

72
00:06:28.319 --> 00:06:31.279
<v Speaker 3>The colorful rows of stalls warmly welcomed the visitors of

73
00:06:31.319 --> 00:06:34.560
<v Speaker 3>the Christmas market, even though a sharp winter wind whistled

74
00:06:34.600 --> 00:06:35.040
<v Speaker 3>around them.

75
00:06:35.759 --> 00:06:39.399
<v Speaker 1>Yo lu kuze satui ki i valo ya ilma salai

76
00:06:39.480 --> 00:06:43.360
<v Speaker 1>yui piparkoku and ya glugin ho kut televatuosu.

77
00:06:44.879 --> 00:06:48.279
<v Speaker 3>The Christmas tree twinkled with lights, and the enticing scent

78
00:06:48.360 --> 00:06:50.680
<v Speaker 3>of gingerbread and muled wine floated in the air.

79
00:06:51.360 --> 00:06:59.120
<v Speaker 1>Then a cool me ushtava eiro aoyamati olivatsopine tapavsatori la

80
00:06:59.160 --> 00:07:02.759
<v Speaker 1>nautiaxi sayoluises ta helsi nista.

81
00:07:04.240 --> 00:07:07.959
<v Speaker 3>Today, three friends Aba Ivo and Matpi had agreed to

82
00:07:08.040 --> 00:07:10.879
<v Speaker 3>meet at the market to enjoy Christmas in Hili together.

83
00:07:11.319 --> 00:07:17.759
<v Speaker 1>Erota hustitorind reynalta kunnesnaki a novil kuta masa Eloisiesti.

84
00:07:19.240 --> 00:07:21.439
<v Speaker 3>Abel looked out from the edge of the market until

85
00:07:21.480 --> 00:07:23.079
<v Speaker 3>he saw Obo waving cheerfully.

86
00:07:23.800 --> 00:07:28.279
<v Speaker 1>Hannen suda men sahupa ti kunhan vashta si hu Mullah.

87
00:07:29.800 --> 00:07:32.519
<v Speaker 3>His heart skipped a beat as he responded with a smile.

88
00:07:33.240 --> 00:07:39.079
<v Speaker 1>Eirolipor di skelutko ko vi kN mitent tunushta situnten sa.

89
00:07:39.120 --> 00:07:43.519
<v Speaker 3>Ainol Erro had been pondering all week how to confess

90
00:07:43.560 --> 00:07:49.720
<v Speaker 3>his feelings to Ivo ikeatn an olisizepa Iva. Perhaps today

91
00:07:49.759 --> 00:07:50.399
<v Speaker 3>would be the day.

92
00:07:51.040 --> 00:07:55.639
<v Speaker 1>Pari Askelta eiern taka Amati Saputi man.

93
00:07:57.040 --> 00:08:00.560
<v Speaker 3>A few steps behind might be arrived to greet them. Hey,

94
00:08:00.720 --> 00:08:09.839
<v Speaker 3>van Ustavat, Hey there are friends, Matihudahti Muppi, exclaimed then

95
00:08:09.920 --> 00:08:15.120
<v Speaker 3>a nau tita and torn tunel masta. Today we enjoy

96
00:08:15.160 --> 00:08:16.199
<v Speaker 3>the market's atmosphere.

97
00:08:16.920 --> 00:08:22.079
<v Speaker 1>He kulkivat Ainutkertai sent tourin hallus sa Ino courkis tel

98
00:08:22.240 --> 00:08:25.079
<v Speaker 1>Tooke's son Eriko Yuyentariona.

99
00:08:26.800 --> 00:08:29.480
<v Speaker 3>They wandered through the unique hustle and bustle of the market,

100
00:08:29.920 --> 00:08:32.960
<v Speaker 3>with Ovo eagerly peeking at the offerings of different stalls.

101
00:08:33.679 --> 00:08:38.600
<v Speaker 1>Eiro urtile Ta tilaizud and Puhua kaden keisquin aol le

102
00:08:39.240 --> 00:08:42.720
<v Speaker 1>mutatorin Vili Neteki Senvai Kiaxi.

103
00:08:43.679 --> 00:08:46.559
<v Speaker 3>Erra tried to find an opportunity to speak with Obo alone,

104
00:08:47.000 --> 00:08:49.000
<v Speaker 3>but the hustle of the market made it difficult.

105
00:08:49.679 --> 00:08:55.240
<v Speaker 1>Eustave and Sera pas Ques Gushtelumatin Consasai ern tunte man itsen,

106
00:08:55.320 --> 00:09:01.639
<v Speaker 1>sahitkita and ulko poli SxI muttamat tapu tihantar k sevastiola la.

107
00:09:03.200 --> 00:09:06.039
<v Speaker 3>His friend's lively conversation made Abo feel a bit like

108
00:09:06.080 --> 00:09:09.399
<v Speaker 3>an outsider at times, but Makti gave him a reassuring

109
00:09:09.480 --> 00:09:10.320
<v Speaker 3>pat on the shoulder.

110
00:09:11.039 --> 00:09:18.600
<v Speaker 1>No nin eiro ela ya liak simiete sisi matinaurati.

111
00:09:18.879 --> 00:09:21.399
<v Speaker 3>Come on, Era, don't get lost in your thoughts. Me chuckled.

112
00:09:22.000 --> 00:09:25.399
<v Speaker 1>Then an ontai de linen fai vas kailoil.

113
00:09:27.039 --> 00:09:28.960
<v Speaker 3>Today is a perfect day for adventures.

114
00:09:29.679 --> 00:09:35.240
<v Speaker 1>Kun ilta hamertu yatalovin and hammer lasceeo toi hello sivat

115
00:09:35.279 --> 00:09:38.879
<v Speaker 1>it and satorinsuri manyo luku senyorrelta.

116
00:09:40.399 --> 00:09:43.480
<v Speaker 3>As evening darkened and the winter dusk settled in, they

117
00:09:43.559 --> 00:09:46.919
<v Speaker 3>found themselves at the base of the market's largest Christmas tree.

118
00:09:47.399 --> 00:09:52.440
<v Speaker 1>Vallot kimmel sivat unperi la ya ai nookatzo ula spain

119
00:09:53.039 --> 00:09:55.159
<v Speaker 1>sil mi sanyo luntaiko.

120
00:09:56.679 --> 00:09:59.360
<v Speaker 3>The lights shimmered around them, and Ivo looked up the

121
00:09:59.480 --> 00:10:01.000
<v Speaker 3>magic of Christmas in her eyes.

122
00:10:01.759 --> 00:10:06.200
<v Speaker 5>Nittai eCos kan eopati.

123
00:10:06.720 --> 00:10:08.559
<v Speaker 3>Now or never, Aba decided.

124
00:10:08.799 --> 00:10:11.840
<v Speaker 5>Aino voimeko pu hua hit kin.

125
00:10:13.200 --> 00:10:14.519
<v Speaker 3>I go, can we talk for a moment?

126
00:10:15.200 --> 00:10:18.720
<v Speaker 1>Erosnoi hennin ann in severa.

127
00:10:18.440 --> 00:10:19.639
<v Speaker 5>Tihi ukon.

128
00:10:20.799 --> 00:10:22.720
<v Speaker 3>Ebba, said his voice quivering slightly.

129
00:10:23.440 --> 00:10:30.639
<v Speaker 1>Ainukantu utel hannempoolen sa heiden ushta ven samatian too jenovareises

130
00:10:30.720 --> 00:10:33.600
<v Speaker 1>titila e perandu hiemon.

131
00:10:34.559 --> 00:10:37.320
<v Speaker 3>Iba turned to him curiously, while their friend met a

132
00:10:37.399 --> 00:10:40.559
<v Speaker 3>discreetly made room and stepped back a little tie.

133
00:10:40.679 --> 00:10:44.320
<v Speaker 1>Thinkin ainovashtasi lempi masti.

134
00:10:45.360 --> 00:10:50.159
<v Speaker 3>Of course, I go, replied warmly. Mieta on mielis sasi hero,

135
00:10:51.799 --> 00:10:59.360
<v Speaker 3>what's on your mind? Aba ernielysisuvan Keira tindro geotan Era

136
00:10:59.519 --> 00:11:01.600
<v Speaker 3>swallowed deeply, gathering his courage.

137
00:11:02.240 --> 00:11:08.879
<v Speaker 1>Torin Hellu nourua pu sorina olivat aki la Pelkohina.

138
00:11:10.679 --> 00:11:14.240
<v Speaker 3>The market noise, laughter and chatter suddenly became mere background.

139
00:11:14.279 --> 00:11:17.559
<v Speaker 5>Hum han kotsoi asil mean.

140
00:11:19.159 --> 00:11:20.200
<v Speaker 3>He looked Igo in the eye.

141
00:11:20.799 --> 00:11:25.600
<v Speaker 1>Oit can han alo Tivarovasti.

142
00:11:27.159 --> 00:11:30.320
<v Speaker 3>I've been thinking about this for a long time, he began, cautiously.

143
00:11:31.000 --> 00:11:36.320
<v Speaker 3>Olet minule de lake, you are really important to me.

144
00:11:37.080 --> 00:11:47.320
<v Speaker 3>Ustam Minu lapalion Muttahalu and querto it mankinva and usta via.

145
00:11:48.840 --> 00:11:51.360
<v Speaker 3>Our friendship means a lot, but I want to tell

146
00:11:51.360 --> 00:11:53.679
<v Speaker 3>you that I feel more than just friendship towards you.

147
00:11:54.440 --> 00:11:59.799
<v Speaker 1>Hit ken Helia is sustundusta van ikui suden muta, and

148
00:12:00.080 --> 00:12:03.360
<v Speaker 1>I know hu muli ya hanen kotzen sa oli le

149
00:12:03.639 --> 00:12:04.679
<v Speaker 1>mina kutsuva.

150
00:12:06.159 --> 00:12:10.039
<v Speaker 3>The momentary silence seemed to last forever, but then Ivo smiled,

151
00:12:10.320 --> 00:12:12.320
<v Speaker 3>her gaze, warm and inviting.

152
00:12:12.519 --> 00:12:15.240
<v Speaker 5>Hero in tiennit cahn.

153
00:12:16.639 --> 00:12:16.919
<v Speaker 3>Aba.

154
00:12:16.960 --> 00:12:21.519
<v Speaker 1>I didn't know tun tosi ovatu la TuS mutta huvasel

155
00:12:21.600 --> 00:12:24.120
<v Speaker 1>linen a nosanoi Hilia.

156
00:12:25.840 --> 00:12:28.279
<v Speaker 3>Your feelings are a surprise, but a good one, Iva

157
00:12:28.320 --> 00:12:29.320
<v Speaker 3>said quietly.

158
00:12:29.600 --> 00:12:33.080
<v Speaker 1>Olin iloinen ite kerouit minul.

159
00:12:34.759 --> 00:12:37.200
<v Speaker 3>I'm glad you told me Ero huo.

160
00:12:37.120 --> 00:12:39.279
<v Speaker 5>Ka i si heilpotuk Sesta.

161
00:12:40.360 --> 00:12:41.559
<v Speaker 3>Aba sighed with relief.

162
00:12:42.320 --> 00:12:49.759
<v Speaker 1>Hannen velkon sasita ita Ustavusa tai siserakua haiitu i boistallavitule

163
00:12:49.840 --> 00:12:50.600
<v Speaker 1>and Mukhana.

164
00:12:52.120 --> 00:12:54.799
<v Speaker 3>His fear that their friendship might break apart dissolved with

165
00:12:54.879 --> 00:12:55.559
<v Speaker 3>the winter wind.

166
00:12:56.279 --> 00:12:59.039
<v Speaker 1>Hannen valte muten saconnati.

167
00:13:00.559 --> 00:13:01.799
<v Speaker 3>His sincerity paid off.

168
00:13:02.480 --> 00:13:07.840
<v Speaker 1>Uikias de Ustavus suveni yahida urde sacoke nut ilo in

169
00:13:07.879 --> 00:13:11.039
<v Speaker 1>and hitkitori la say u and mehr kiuk.

170
00:13:10.720 --> 00:13:15.600
<v Speaker 3>Sen in truth, their friendship deepened and the joyful moment

171
00:13:15.639 --> 00:13:17.600
<v Speaker 3>they shared at the market took on new meaning.

172
00:13:18.279 --> 00:13:21.879
<v Speaker 5>Ero tun sivarmud and koswavan si sa laan.

173
00:13:23.240 --> 00:13:25.279
<v Speaker 3>Aba felt a growing confidence within.

174
00:13:25.120 --> 00:13:29.519
<v Speaker 1>Him hanuli USh calta Nutola reheli nen ya hua mosi

175
00:13:30.080 --> 00:13:33.440
<v Speaker 1>itterrihili SIU's boy avata usia.

176
00:13:33.360 --> 00:13:34.919
<v Speaker 5>Ya nita via oviya.

177
00:13:36.399 --> 00:13:38.759
<v Speaker 3>He had dared to be honest and realized that honesty

178
00:13:38.840 --> 00:13:40.480
<v Speaker 3>can open new exciting doors.

179
00:13:41.200 --> 00:13:46.320
<v Speaker 1>Wai katuleva olivie la ouki tamahit ki olita no mahdoli

180
00:13:46.399 --> 00:13:47.799
<v Speaker 1>suk sia yato ivo.

181
00:13:49.399 --> 00:13:52.240
<v Speaker 3>Although the future was still open, this moment was full

182
00:13:52.279 --> 00:13:53.559
<v Speaker 3>of possibilities and hope.

183
00:13:54.159 --> 00:13:57.600
<v Speaker 1>Call me usta va no ti vatil an vi mesista

184
00:13:57.720 --> 00:14:03.039
<v Speaker 1>ilois tatori la yetal helsinki kerto hele oh my gown

185
00:14:03.240 --> 00:14:04.399
<v Speaker 1>is the sato answer.

186
00:14:05.960 --> 00:14:08.440
<v Speaker 3>The three friends enjoyed the last joys of the market,

187
00:14:08.919 --> 00:14:11.320
<v Speaker 3>and wintery Hilly told them its own beautiful tale.

188
00:14:11.919 --> 00:14:18.639
<v Speaker 1>Yeah yosakin valoyen kskel Rodunsi and alun olivan ivan.

189
00:14:18.440 --> 00:14:19.360
<v Speaker 5>La hella.

190
00:14:20.559 --> 00:14:23.600
<v Speaker 3>And somewhere amidst the lights, era felt a new beginning

191
00:14:23.720 --> 00:14:24.279
<v Speaker 3>was very near.

192
00:14:30.159 --> 00:14:34.320
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

193
00:14:35.360 --> 00:14:39.200
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

194
00:14:45.559 --> 00:14:56.960
<v Speaker 1>Dolovinen, dolovinen, dolvinen, wintry, dunlma, dun nelma, dunelm, atmosphere, ho kui,

195
00:14:58.000 --> 00:15:08.039
<v Speaker 1>hokuy hoky exuded, uh taizua, uh taisuta, uh tai, suita, togetherness,

196
00:15:08.559 --> 00:15:13.240
<v Speaker 1>go u yen go u yen go yu yen stalls

197
00:15:13.799 --> 00:15:20.120
<v Speaker 1>b helsy, v helsy v helsy whistled, ho good te leva,

198
00:15:21.080 --> 00:15:25.799
<v Speaker 1>ho good te leva, ho good te leva, enticing pie,

199
00:15:25.799 --> 00:15:31.879
<v Speaker 1>parcock kuyen, p par cock uyen pie par cock co yen, gingerbread,

200
00:15:32.279 --> 00:15:41.279
<v Speaker 1>body scale, loot body scale, loot body scale, loot, pondering, tunusticy, tunusticy,

201
00:15:41.600 --> 00:15:47.399
<v Speaker 1>tun nustaicy, confess I nut care tyce in I nut

202
00:15:47.480 --> 00:15:55.919
<v Speaker 1>care tyce in I not care tyce in unique, Hello, Hello, Hello, hussel,

203
00:15:56.360 --> 00:16:05.360
<v Speaker 1>kurky s tell gurkys telli kurkyst pete, Rocky sevasti, rocky sevasti,

204
00:16:05.799 --> 00:16:18.600
<v Speaker 1>rock sevasti. Reassuring verati, verahti, verahti, quivering, ulana ulana ulana

205
00:16:19.759 --> 00:16:38.360
<v Speaker 1>curiously henovaaraissti, henovaaraisesti, henovaizesty, discreetly, Giraten, Giraten, giraten, gathering, gohina, gohina, gohina, noise,

206
00:16:39.000 --> 00:16:49.440
<v Speaker 1>hit gin, hitkin, hit gen, momentary, goutsuva, goutsuva, kutsuva, invitations,

207
00:16:50.000 --> 00:17:02.399
<v Speaker 1>ulatus u latus, ulatus, surprise, hilpotuxesta, hilpotuxista, hilpotuxist, relief, valit

208
00:17:02.440 --> 00:17:05.880
<v Speaker 1>de mood den, sir, valit de mood den, sa valit

209
00:17:05.960 --> 00:17:15.240
<v Speaker 1>de mood den, sir, sincerity, barmoden, armoden varmden confidence, Who

210
00:17:15.319 --> 00:17:15.720
<v Speaker 1>are mussy?

211
00:17:16.720 --> 00:17:25.480
<v Speaker 5>Who are mussy? Who are mussy? Realized Mahdoli Suksia, mahdoli Susia, Mahdolisuksia,

212
00:17:26.559 --> 00:17:31.599
<v Speaker 5>possibilities hammerah hammera hammerah.

213
00:17:32.039 --> 00:17:42.759
<v Speaker 6>Dusk dwiki, twiky, tuiky, twinkled, humili humilily, humilily smiled.

214
00:17:48.960 --> 00:17:51.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Finish.

215
00:17:52.720 --> 00:17:55.680
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

216
00:17:55.759 --> 00:17:58.640
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

217
00:17:58.759 --> 00:18:02.119
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

218
00:18:02.279 --> 00:18:06.599
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

219
00:18:06.680 --> 00:18:10.559
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

220
00:18:10.799 --> 00:18:16.039
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

221
00:18:16.119 --> 00:18:21.599
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium finish. Thanks for listening, and

222
00:18:21.799 --> 00:18:23.759
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
